355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Моррелл » Смертный приговор » Текст книги (страница 13)
Смертный приговор
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 11:58

Текст книги "Смертный приговор"


Автор книги: Дэвид Моррелл


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 34 страниц)

4

Лицо Бет казалось отечным. Темно-рыжие волосы, обычно пышные и блестящие, потускнели. Глаза запали.

Но с учетом всех обстоятельств, никогда еще она не казалась Декеру такой прекрасной.

Доктор ушел, и Декер закрыл дверь, заглушив доносившиеся из коридора звуки. Он еще несколько секунд рассматривал Бет, чувствуя, как уплотняется стоявший в горле комок, потом подошел к кровати, взял в обе ладони руку, которая не была на перевязи, наклонился и поцеловал пальцы.

– Как ты себя чувствуешь? – Он очень боялся задеть трубку капельницы, подсоединную к сгибу ее левой руки.

Бет вяло пожала плечами; очевидно, она пребывала под действием успокоительного лекарства.

– Доктор говорит, что дела у тебя идут прекрасно, – сказал Декер.

Бет попыталась что-то сказать, но Декер не смог разобрать ни слова.

Бет снова безуспешно попыталась заговорить, облизала сухие губы и указала на пластмассовую чашку с водой. В ней была заботливо помещена изогнутая трубочка, которую Декер всунул в губы Бет. Она жадно сосала через трубочку теплую воду.

– Как ты? – хрипло прошептала она, напившись.

– Испытал встряску.

– Да, – с усилием отозвалась Бет.

– Как твое плечо?

– Болит. – Ее веки тоже казались опухшими и отяжелевшими.

– Могу представить.

– Мне ужасно неприятно думать о том, как все это будет, – Бет поморщилась, – когда отойдет обезболивание. – На мгновение она легонько сжала пальцами его руку, но тут же выпустила ее. Было заметно, что ей трудно держать глаза открытыми. – Спасибо.

– Я ни за что на свете не допустил бы, чтобы с тобой что-нибудь случилось.

– Я знаю, – выговорила Бет.

– Я люблю тебя.

Декер с трудом расслышал то, что она произнесла потом:

– Кто?..

Декер задал за нее тот вопрос, который – он считал это само собой разумеющимся – она пыталась задать:

– Кто это был? Я не знаю. – Ему казалось, будто рот у него набит горячими угольями. Он мог думать лишь о том, что женщина, которой он посвятил свою жизнь, не могла попасть в больницу ни по какой другой причине, как только из-за него. – Но поверь мне, будь я проклят, если не узнаю это.

Но Бет уже не слышала его последних слов. Ее глаза, обведенные сегодня темными кругами, закрылись. Она погрузилась в сон.

5

После бессонной ночи, наполненной к тому же такими тревожными событиями, яркий свет утреннего солнца немилосердно резал глаза Декера. Когда Эсперанса привез его на Камино-линдо, было почти полдесятого. Они провели два часа в отделении полиции. Теперь Эсперанса вез его домой.

– Я сожалею о всех этих неудобствах, – сказал худощавый детектив, – но судья во время следствия обязательно захочет удостовериться, что я отбросил все смехотворные варианты.

Декер старался полностью контролировать себя и не выдавать владевших им дурных предчувствий. Ему было совершенно очевидно, и это его очень тревожило, что смертельная угроза не миновала лишь потому, что он убил тех четверых, которые напали на него. Он должен выяснить, кто и почему послал их. Пока что он знал лишь то, что другая ударная группа уже держала его под наблюдением. Когда полицейский автомобиль всего в нескольких футах от дома Декера разминулся с микроавтобусом телевизионных новостей, вероятно, только что закончившим съемку, Декер решил, что с его стороны будет совершенно естественным повернуть и проводить взглядом удалявшийся по дороге фургон. Такая тактика позволяла худо-бедно проверить, что за ним не идет «хвост», и в то же время не пробудит у Эсперансы нового приступа любознательности.

– Один из таких смехотворных вариантов может заключаться в том, что вы наркодилер, не поладивший со своими дружками, – сказал Эсперанса. – Вы не сдержали какие-то обещания. Не отдали деньги, которые были им должны. И поэтому они решили учинить с вами примерную расправу и послали четырех ребят, чтобы те разделались с вами. Но вы оказались находчивым парнем и успели сами прикончить их. А потом вы представляете дело так, будто вы совершенно невинный человек, которому просто удалось спасти свою жизнь.

– И при этом подстрелил мою подругу?

– Ну что вы, это же просто гипотетическая возможность. – Эсперанса небрежно взмахнул рукой. – Это лишь одна из тех бесчисленных теорий, о которых судья непременно будет спрашивать: рассмотрел ли я их и отбросил ли? – Детектив остановил автомобиль на дороге, не доезжая до дома Декера, поскольку фургон и еще два полицейских автомобиля блокировали въезд на подъездную дорожку. – Похоже, что криминалисты все еще не закончили. Выходит, что вам придется на некоторое время отложить душ, о котором вы мечтаете.

– И не только поэтому. Я лишь сейчас вспомнил, что один из налетчиков разнес вдребезги водонагревательный бак. Пожалуй, будет лучше, если вы подвезете меня к следующему дому.

Эти слова на мгновение озадачили Эсперансу, он наморщил лоб, отчего неровность пористой кожи его во всех остальных отношениях красивого лица стала еще заметнее. Но он тут же сообразил, в чем дело, и понимающе кивнул.

– Да, конечно. Вы же говорили, что ваша подруга живет рядом с вами.

– У меня есть ключ, – сообщил Декер.

Когда они проехали мимо нескольких зевак, которые стояли на обочине дороги и проявляли очевидный интерес к полицейскому автомобилю, Декер не мог удержаться, чтобы не попытаться угадать, кто из них представляет опасность для него; его мускулы непроизвольно напряглись.

– Как называлась компания, в которой вы работали, когда жили в Александрии, штат Виргиния? – спросил Эсперанса.

– Агентство «Рэули-Хэкмэн».

– Вы помните номер их телефона?

– Я не пользовался им более года, но, наверно, вспомню. – Декер сделал вид, будто напрягает память, но через несколько секунд продиктовал номер, который Эсперанса записал. – Но я не понимаю, зачем втягивать в это дело еще и их.

– Это всего лишь стандартная проверка прошлого.

– Сержант, вы действительно начинаете заставлять меня чувствовать себя преступником.

– Я? – Эсперанса побарабанил пальцами по баранке. – Если вам покажется, что вы забыли сказать мне что-нибудь, я буду в вашем доме.

6

Чувствуя себя донельзя измученным, Декер запер за собой парадную дверь дома Бет и прислонился к ней. Напрягшись всем телом, он вслушивался в тишину дома, отрезанного саманными стенами от посторонних звуков. Потом он сразу же прошел в гостиную и взялся за телефон. При нормальных обстоятельствах он дождался бы возможности воспользоваться телефоном-автоматом, но сейчас он не располагал роскошью свободно распоряжаться временем, и, как Стив продолжал напоминать себе, ничего сейчас не было нормальным. Пытаясь хоть что-то сделать для обеспечения безопасности, он заказал разговор за счет своего абонента, чтобы запись не появилась в телефонном счете Бет.

– Агентство «Рэули-Хэкмэн», – произнес вальяжный мужской голос.

– У меня вызов за ваш счет от Мартина Ковальски, – сказал оператор. – Вы согласны оплатить разговор?

Слова «Мартин Ковальски» – имя, которым Декер назвался оператору, – служили кодовым обозначением критического положения.

– Да, – не задумываясь отозвался голос. – Я оплачу.

– Соединяю вас, мистер Ковальски.

Декер не мог быть уверен в том, что телефонист не продолжает слушать.

– На вашем пульте есть номер, с которого я говорю? – спросил он своего неведомого собеседника на другом конце провода.

– Конечно.

– Перезвоните мне сюда.

Через десять секунд телефон зазвонил.

– Привет.

– Мартин Ковальски?

– Мой идентификационный номер восемь-семь-четыре-четыре-пять.

Декер услышал звуки, которые, скорее всего, были ударами пальцев по клавиатуре компьютера.

– Стивен Декер?

– Да.

– Судя по нашим записям, вы прекратили трудовые отношения с нами еще в июне прошлого года. Почему вам потребовалось восстановить контакт?

– Потому что четверо мужчин пытались убить меня этой ночью.

Голос ответил не сразу:

– Повторите.

Декер повторил.

– Я вас переключаю.

В следующем мужском голосе слышались резкие нотки человека, обладающего властью:

– Расскажите мне все.

Благодаря многолетней практике Декер хорошо владел умением краткого и четкого изложения. Вот и сейчас ему хватило пяти минут. Яркие и точные детали, а также его твердый тон усиливали эффект рассказа.

– Вы полагаете, что нападение было связано с вашей прежней работой у нас? – спросило анонимное должностное лицо.

– Это самое очевидное объяснение. Видите ли, есть большая вероятность того, что стрелки были итальянцами. Мое последнее назначение было в Италию. В Рим. Там произошла страшная беда. Проверьте досье.

– Оно находится на моем мониторе. Связь, о которой вы говорите, между нападением прошлой ночью и тем, что случилось в Риме, представляется довольно натянутой.

– Это единственная связь, которую я могу выделить в настоящее время. Я хочу, чтобы вы изучили эту возможность. Я не располагаю возможностями, чтобы...

– Но мы больше не несем ответственности за вас, – твердо перебил его голос.

– Послушайте, вы так вовсе не считали, когда я вышел в отставку. Вы крутились вокруг меня все это время. Я уже думал, что ваши проверки безопасности никогда не закончатся. Черт побери, вы же еще два месяца назад держали меня под наблюдением. Так что бросайте эту ерунду и выслушайте меня внимательно. За расследование нападения на меня отвечает детектив по имени Эсперанса, и он определенно считает, что во всей этой истории что-то не так просто. Пока что мне удается водить его за нос, но если со мной что-нибудь случится, если вторая убойная команда сможет закончить то, что не доделала первая, он укрепится в своих подозрениях. Он может раскопать куда больше, чем вам хотелось бы.

– Мы позаботимся о том, чтобы он не рыл слишком глубоко.

– Это будет разумно, – сказал Декер и добавил, повысив голос: – Я всегда был лоялен. И ожидаю того же от вас. Прикройте меня хоть немного. Узнайте, кто послал этих людей убить меня.

Голос ответил не сразу:

– Я знаю номер, с которого вы звоните. Он у меня на мониторе. Ваше местоположение достаточно безопасно, чтобы я мог позвонить вам туда?

– Нет. Это я должен буду перезвонить вам.

– Через шесть часов. – Собеседник отключился. Декер тоже положил трубку, но к его удивлению телефон сразу же зазвонил.

– Да? – ответил он, нахмурившись.

– Как я понимаю, вам так и не удалось принять душ. – Он сразу же узнал ритмичное, почти музыкальное произношение Эсперансы.

– Совершенно верно. А откуда вы знаете?

– У вас был занят телефон. Я попробовал созвониться с вами.

– Мне нужно было связаться с несколькими клиентами и отменить осмотры.

– Но вы с этим закончили? Надеюсь, что да, потому что я хочу, чтобы вы подошли ко мне – в ваш собственный дом. У меня есть некоторая информация, которая наверняка заинтересует вас.

7

– В документах убитых вами людей сказано, что они прибыли из Денвера, – сообщил Эсперанса.

Они с Декером сидели в гостиной. Следственная бригада закончила работу и теперь таскала свое снаряжение в микроавтобус и два полицейских автомобиля.

– Но Денвер находится в пятистах милях отсюда, – продолжал Эсперанса. – Это чересчур далеко для людей, которые вознамерились ворваться к вам в дом и что-то украсть. Они вполне могли сделать это и в Колорадо.

– Возможно, они проезжали через Санта-Фе и у них кончились деньги, – предположил Декер.

– И все равно, это не объясняет ни автоматического оружия, ни того, почему они сразу же начали стрельбу.

– Возможно, они сделали это от неожиданности, когда поняли, что в доме кто-то есть.

– И еще: Денвер может быть ложным следом, – сказал Эсперанса. – Полицейский департамент Денвера по моей просьбе провел небольшую проверку. Ни один из обладателей имен, указанных в этих документах, не живет по записанному там адресу. Больше того, трех адресов просто не существует. А четвертый принадлежит мертвецкой.

– У кого-то очень черный юмор.

– И доступ к фальшивым кредитным карточкам и водительским правам, которые нельзя отличить от настоящих. Так что придется рыть глубже, – продолжал Эсперанса. – Я послал отпечатки их пальцев в ФБР. Потребуется день, а то и два, прежде чем мы узнаем, удалось ли Бюро найти у себя что-нибудь подобное. Тем временем я задействовал Бюро по вопросам продаж алкоголя, табачных изделий и оружия. Номера и на обоих «узи», и на «МАК-10» вытравлены кислотой, но у АТФ[21]21
  АТФ – Бюро по вопросам продаж алкоголя, табачных изделий и оружия (Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms – ATF или BATF).


[Закрыть]
 есть возможности восстановить их. Если это получится, то номера, возможно, укажут нам нужное направлении. Например, где оружие было куплено. Или, что вероятнее, украдено. Но я хотел поговорить с вами даже не об этом.

Декер ждал, чувствуя, как в нем нарастают опасения.

– Давайте прогуляемся. Я хочу показать вам кое-что позади вашего дома.

«Что показать?» – думал Декер. Встревоженный, он шел следом за Эсперансой по коридору мимо входа в спальню. Трупы убрали. В воздухе по-прежнему чувствовалась вонь кордита. Солнечный свет вливался через огромные окна в коридоре, в одном из которых стекло было разбито его пулей, и в этих лучах были особенно хорошо заметны огромные черные пятна свернувшейся крови на кафельном полу. Декер бросил взгляд в спальню и увидел распотрошенные пулями матрац и подушки. Почти повсюду чернел графитовый порошок для снятия отпечатков пальцев. Эсперанса, не обращая внимания на то, что пачкает ладонь, повернул ручку двери в конце коридора.

– Вы слышали, как злоумышленники вскрывали этот замок. – Эсперанса вышел в маленький сад, где росли юкки, розы и приземистые вечнозеленые растения. – Это случилось после того, как нападавшие перебрались через стену в этот самый дворик.

Эсперанса жестом предложил Декеру взглянуть на другую сторону невысокой – по грудь – стены дворика.

– Видите помятые кусты с той стороны? А на песке рядом с ними многочисленные следы ног. И эти следы точно соответствуют размерам и форме обуви, которую носили злоумышленники.

Эсперанса прошел немного дальше вдоль стены, перелез там, где не мог повредить отпечатки ног преступников и остановился, ожидая, пока Декер последует за ним.

Щурясь от ослепительно яркого солнечного света, Декер спрыгнул на землю рядом с двойной желтой лентой, которую полицейские натянули среди пиний, чтобы огородить следы.

– А участок у вас немаленький. – Ботинки Эсперансы похрустывали по каменистой земле; он вел Декера вниз по крутому склону параллельно следам. Они шли среди юкк, пиний и плотных рядов достававших до пояса кустиков чамизы, семена которой уже приобрели типичный для сентября горчичный цвет.

Эсперанса непрерывно указывал на след. Склон, по которому спускались детектив и Декер, делался все круче и круче; здесь росло больше всего можжевельника. Спустившись, они прошли по следам вдоль канавы и вышли на обсаженную тополями дорогу. Декер узнал Форт-Коннор-лейн. Здесь следы ног обрывались, зато были видны вмятины от колес и разбросанный гравий, как будто отсюда резко взял с места автомобиль.

– Прогулка заняла у нас даже больше времени, чем я рассчитывал, – сказал Эсперанса. – Несколько раз мы с вами чуть не упали.

Декер кивнул, не до конца понимая, куда же гнет детектив.

– И это при дневном свете. А теперь вообразите себе, каким длинным и трудным этот путь должен был оказаться ночью. Почему они пошли на все эти неприятности? Вы только взгляните по сторонам. Богатые дома. Далеко отстоят один от другого. Легкая добыча. Итак, почему эта четверка приехала сюда, выбралась из машины, не пожелала хоть сколько-нибудь облегчить себе жизнь и вместо этого отправилась в пеший поход чуть ли не на другой край божьего мира? Отсюда даже не виден ни один дом из расположенных наверху.

– Я что-то никак не пойму, к чему вы все это говорите, – признался Декер.

– Ваш дом не был выбран наугад. Они хотели попасть именно туда. Вы были намеченной целью.

– Что? Но это совершенная чушь. С какой стати кому-то может хотеться убить меня?

– Вот именно. – Взгляд темных глаз Эсперансы сделался еще пронзительнее. – Вы что-то недоговариваете.

– Ничего, – возразил Декер. – Я сказал вам все, что мог придумать на этот счет.

– Тогда думайте вот о чем. Кто-то отогнал их машину. Предположим, что он вернется с другой группой, чтобы закончить работу.

– Вы хотите напугать меня, сержант?

– Я поставил полицейского охранять ваш дом.

8

Декер никогда не чувствовал себя настолько голым, как в тот момент, когда он сбросил одежду и шагнул под душ в своей ванной. Он не хотел находиться вне дома дольше, чем это было необходимо, и подавил желание вернуться в комнаты, чтобы прибрать в своем разоренном жилище. Конечно, из его душа лилась только холодная вода, но это была лишь мелкая неприятность по сравнению с настоятельной необходимостью избавиться от липкого пота и ощущения смерти, которое тоже, казалось, облепило его. Дрожа от холода, он, как мог быстро, вымыл волосы и тело. Во всех мышцах сохранялось болезненное напряжение.

Потом он так же наспех побрился; из-за холодной воды на коже появилось раздражение. Надел спортивные брюки цвета хаки, светло-коричневую рубашку – цвета были выбраны приглушенные, такие, которые не будут привлекать к нему внимание, – и обулся в легкие кожаные мокасины. Пожалев, что не купил сразу два пистолета – его оружие полиция, естественно, конфисковала, – он уложил в хозяйственную сумку одежду Бет, которую взял из шкафа в ее доме сразу после того, как сделал оттуда телефонный звонок. Стараясь не смотреть на засохшую кровь на полу прихожей, он вынес сумку в гостиную, где сидел его старый знакомый офицер Санчес.

– Я должен съездить в больницу навестить мою подругу, – сказал Декер.

– Я отвезу вас.

Коренастый полицейский пересек двор, вышел на дорогу, осмотрелся и сделал Декеру знак, что все в порядке и можно выходить. Декер сел в полицейский автомобиль. Его тревожили до сих пор толпившиеся рядом с его домом любопытные, и все же те меры предосторожности, которые предпринимал Санчес, были лучше, чем ничего. Если бы только у меня было оружие, думал Декер.

Его, естественно, не ввело в заблуждение объяснение Эсперансы о причинах, по которым он снабдил Декера полицейской охраной. Санчес находился рядом с Декером не только для того, чтобы обеспечить его защиту; присутствие полицейского также должно было служить гарантией того, что Декер не смоется из города раньше, чем Эсперанса получит хоть какие-то ответы на свои вопросы. Шесть часов Декер думал. Офицер из Управления, с которым Декер говорил по телефону, сказал, что будет готов к продолжению разговора через шесть часов. Но шесть часов казались Стиву вечностью.

Когда Санчес выехал на Сент-Майкл-драйв, направляясь к больнице, Декер оглянулся и всмотрелся в дорогу через заднее стекло. Правда, он не слишком надеялся, что слежку, если она была, удастся обнаружить с первого раза.

– Нервничаете? – спросил Санчес.

– Ваш Эсперанса довел меня до того, что я пугаюсь даже собственной тени. А вы разве не нервничаете? По-моему, вы сейчас немного толще, чем были в момент нашей первой встречи. Такое впечатление, будто у вас под формой пуленепробиваемый жилет.

– Мы постоянно носим их.

– Да, конечно, как же иначе?

Добравшись до места, Санчес не стал заезжать на больничную автостоянку, а остановился около двери, находившейся в стороне от главного входа. Он внимательно осмотрелся по сторонам и лишь потом сказал, что, дескать, все в порядке и можно заходить. Когда они поднялись на третий этаж, полицейский подтянул ремень, на котором висела кобура с пистолетом, и встал на страже около закрывшейся за Декером двери.

9

– Ну, как дела? – Декер смотрел на Бет, лежавшую на больничной койке, и его сердце переполнялось жалостью и горем. В который раз он сказал себе, что да, это он несет по меньшей мере косвенную ответственность за то, что с нею случилось.

Бет заставила себя улыбнуться.

– Немного лучше.

– А вот выглядишь ты намного лучше. – Декер поцеловал ее в щеку, стараясь не задеть повязку, поддерживавшую правую руку. Про себя он отметил, что капельницу убрали.

– Лгунишка, – сказала Бет.

– Нет, правда. Ты очень красивая.

– У тебя замечательный врачебный такт.

Хотя к волосам Бет еще не вернулся прежний блеск, они уже не казались настолько спутанными. Бледность покинула ее загорелые щеки, и темные круги возле глаз почти полностью исчезли. А серовато-голубые глаза блестели, почти как прежде. Очарование возвращалось к Бет.

– Просто не могу передать, как я тревожился о тебе. – Декер прикоснулся рукой к ее щеке.

– Знаешь, я крепкая штучка.

– Это еще слабо сказано. Ты очень сильная. Рука болит?

– Все время дергает. Ну что, удалось тебе что-нибудь узнать? Полиция выяснила, кто вломился к тебе в дом?

– Нет. – Декер не мог заставить себя посмотреть ей в глаза.

– Расскажи мне все, – настаивала Бет.

– Не понимаю, о чем ты говоришь.

– Я успела изучить тебя немного лучше, чем тебе кажется, – сказала Бет. – Ты что-то скрываешь от меня.

– ...Просто не было времени, чтобы...

– Я прошу тебя ничего не скрывать от меня.

Декер вздохнул.

– Детектив, проводящий расследование – его зовут Эсперанса, – считает, что это не был случайный налет, что эти люди ворвались в дом именно для того, чтобы убить меня.

Бет широко раскрыла глаза.

– Я просто не могу представить себе, с чего бы кто-то мог захотеть убить меня, – уверенно солгал Декер. – Но Эсперанса считает, что... ну в общем я должен быть осторожен некоторое время, пока он не выяснит, что происходит. Со мной приехал полицейский. Он стоит в коридоре. Он привез меня сюда. Он... Я думаю, ты могла бы пригласить его сюда и...

– Что-что?

– Моего телохранителя. И...

– Расскажи мне все.

Теперь Декеру не потребовалось никакого усилия, чтобы пристально всмотреться ей в глаза.

– Ты слишком много значишь для меня. Я не хочу второй раз подвергать тебя опасности. Я думаю, что, когда ты выйдешь из больницы, нам некоторое время не стоит встречаться.

– Не стоит встречаться? – Бет встряхнула головой и села в постели.

– А что, если в тебя угодит еще одна пуля, предназначенная мне? Это слишком опасно. Мы не должны встречаться, пока Эсперанса не получит ответы на все свои вопросы, пока он не скажет, что опасности больше нет.

– Но это же безумие.

Без всякого предупреждения дверь открылась. Декер резко повернулся, совершенно не представляя себе, кого может увидеть, и с облегчением расслабился, увидев того самого низенького доктора, с которым разговаривал, когда впервые навестил Бет в больнице.

– Ах, – воскликнул доктор, поправляя очки. – Мистер Декер. Вы, полагаю, не меньше моего радуетесь ходу выздоровления миссис Двайер.

Декер старался не выдать тех эмоций, которые породила у него беседа с Бет.

– Да, она поправляется лучше, чем я даже смел надеяться.

Доктор подошел к кровати Бет.

– Если говорить честно, я настолько доволен вашим состоянием, что намерен выписать вас.

Бет посмотрела не него так, будто не верила своим ушам.

– Выписать меня? – Она несколько раз моргнула. – Сейчас? Неужели вы говорите серьезно?

– Совершенно. А в чем дело? Похоже, вас не слишком радует...

– Я в полном восхищении. – Бет выразительно взглянула на Декера. – Просто все происшедшее подействовало на меня настолько угнетающе...

– Что ж, зато теперь у вас появились и хорошие новости, – бодро отозвался доктор. – В своей собственной кровати, окруженная знакомыми вещами, вы и заметить не успеете, как восстановите наилучшую форму.

– И заметить не успею, – эхом отозвалась Бет, снова взглянув на Декера.

– Я заходил к тебе домой и принес кое-что из одежды. – Декер подал Бет сумку, которую все это время держал в руке. – Ничего особенного. Джинсы. Пуловер. Теннисные туфли и носки. Нижнее белье. – Произнеся последние слова, он почему-то почувствовал себя неловко.

– Я пришлю к вам медсестру с инвалидным креслом, – сказал доктор.

– Но я вполне могу идти сама, – возразила Бет.

Доктор покачал головой.

– По правилам страхования вы не можете покинуть больницу, кроме как в инвалидном кресле. А потом можете поступать, как вам заблагорассудится.

– Но могу я по крайней мере одеться сама, без присмотра медсестры?

– Но у вас повреждена рука. Вы уверены, что справитесь?

– Да. – Бет проверила, застегнута ли ее больничная рубаха, и после этого позволила доктору и Декеру помочь ей встать с кровати. – Вот видите? – Она стояла без посторонней помощи, хотя ее немного пошатывало из-за правой руки, висевшей на перевязи. – Я отлично справлюсь.

– Я помогу тебе одеться, – предложил Декер.

– Стив, я...

– Что?

– Мне кажется, что я сейчас не очень-то привлекательна. Боюсь, совсем наоборот – я просто безобразна. – Она покраснела. – Мне нужно побыть одной.

– Бояться на этот счет тебе совершенно нечего. Но если ты хочешь побыть одна, то я буду ждать снаружи, в коридоре. Когда ты будешь готова, полицейский отвезет нас домой. Хотя, если тебе потребуется помощь...

– Можешь не сомневаться, я позову тебя.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю