355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Линн Гоулмон » Древние » Текст книги (страница 16)
Древние
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 08:53

Текст книги "Древние"


Автор книги: Дэвид Линн Гоулмон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 24 страниц)

Лодки направились к причалу, и скоро морпехи уже двинулись по трапу, поливая свинцом все на своем пути. Понимая, что дело плохо, женщина бросилась бежать. Джек всадил ей пулю, как и рассчитывал, точно в икру; бронзовая пластина отлетела далеко в сторону. Блондинка захромала к ближайшему отверстию в заграждении, бросилась в воду и поплыла к острову Форд.

Джек прыгнул на платформу, схватил пластину и стал искать взглядом Карла. К счастью, с другом ничего не случилось. Их глаза встретились, и Джек перебросил Эверетту бронзовую пластину, а сам кинулся в воду догонять раненую блондинку.

Карл подбежал к окну, одной рукой сжимая карту, а другой – раненый бок. Джек вплавь преследовал женщину, которая как раз выбиралась на болотистый берег.

Даже в темноте Коллинз не терял из виду свою жертву. Та в паническом страхе оставляла хорошо заметный след, с шумом ломилась сквозь кусты и камыш, а потом громко плюхнулась в заросшую лужу.

Далия затравленно озиралась вокруг и вдруг в лунном свете увидела человека.

– Что ты стоишь… – Потом она заметила, что ее собеседник в обычной одежде, и сразу все поняла. – Сохраните мне жизнь, полковник. У меня ценнейшая информация.

Темный человек не шелохнулся, только поднял пистолет, выбросил пустую обойму и подчеркнуто медленно вставил новую – последнюю, а затем дослал патрон в ствол.

– Имейте в виду: Томлинсон не погиб в Чикаго. Он заранее планировал покинуть Штаты, теперь там делать нечего, – заговорила Далия, моля, чтобы кто-нибудь – кто угодно – появился и не допустил неизбежного финала.

– Теперь конец вашим тайнам.

– Что? Я… нет, прошу вас… я вам нужна… – Она уже молила о пощаде.

Автоматные очереди стихли. Издалека донеслись громкие свистки и сирена патрульного катера. Перл-Харбор проснулся, возмущенный нападением на драгоценную «Аризону».

– Верни моих ребят. Сможешь?

Глядя в дуло пистолета, Далия поняла, что это такое – смотреть в глаза неминуемой смерти. Сейчас этот человек ее убьет.

Джек выстрелил.

Трое подводных пловцов из разгромленного отряда коалиции едва не застали его врасплох. В последнее мгновение лунный свет сверкнул на стеклянной маске, и Джек успел поправить прицел: пуля прошла точно над головой Далии, которая уже приготовилась к смерти.

Наемник упал с пулей во лбу, но двое других юркнули во тьму. Джек бросился на землю, и пули тут же заплясали по топкой земле вокруг. Он поднял голову. Женщина скрылась в камышах, он успел лишь выпустить пять пуль ей вслед.

В воздухе появились вертолеты, которые шарили прожекторами вокруг мемориала. Джек потянулся к рации: хотел отдать приказ сосредоточить поиски на острове, где скрылась женщина и как минимум двое солдат, но, поднеся ее к губам, сообразил, что связи нет. Рация слишком долго проплавала с ним в соленой воде.

В этот самый миг из зарослей появился Эверетт.

– Слава богу, Джек. Я думал, тебе конец. А где женщина? – спросил он, направляясь к товарищу.

– Прикажи прочесать местность. Вдруг найдут. Хотя у нее, похоже, как у кошки – девять жизней.

– Может, и так. Зато в нее стрелял ты – значит, осталась всего одна или две.

Один из немногих выживших участников рейда перевязывал Далии ногу. Из-за злосчастного полковника у нее началась полоса неудач.

Втроем им удалось скрыться от морпехов и береговой охраны, которые прочесывали остров. По шею в грязи, спасаясь от тучи комаров, беглецы достигли припрятанной лодки и незаметно переправились на другой берег, к сухому доку. Дальше началась леденящая душу игра в кошки-мышки – троица чудом не попала в лапы патрулей, которые искали уцелевших. Теперь, благодаря Джеку Коллинзу, Далию будут разыскивать как одну из самых опасных преступниц всей планеты.

В городе двое спасителей доставили ее в потайное убежище, заранее приготовленное как раз на такой случай. Далия растянулась на диване в грязной комнатенке, придерживая рукой раненую ногу и пристроив на бедре пистолет. Оружие ее раздражало, но если в дверь вдруг войдет Джек Коллинз, то она всадит ему пулю прямо в лоб.

В дверь постучали. Держа ее на прицеле, Далия шевельнула стволом, указывая одному из наемников открыть. Впрочем, вряд ли Коллинз или морская пехота стали бы стучать. Дверь распахнулась, и, к ее облегчению, вошли еще трое усталых и потрепанных бойцов из погибшего отряда. Один из троицы улыбался во весь рот.

– Что ты скалишься, как идиот? – спросила она.

– Думаю, это вас порадует. Утешительный приз. – Мужчина бросил ей планшет и взял у товарища стакан с водой. – Мы чудом выбрались. Один полицейский хотел проверить документы – больше ему не танцевать хулу.

Далия открыла древний пластиковый конверт. По комнате разнеслась омерзительная вонь, но женщина уже была поглощена содержимым пакета – несколько карт и схем с рукописными пометками. При виде верхней карты у нее глаза на лоб полезли.

– Похоже, ты только что утроил нам всем вознаграждение, – улыбнулась Далия, прочтя написанное на карте Африки.

– Так это и правда что-то ценное? – спросил тот и поставил стакан на стол.

Все уставились на цветную карту, где рукой капитана «Аризоны» Франклина ван Валькенбурга была указана пара координат. За те недели, что бронзовая пластина хранилась у него, ван Валькенбург разгадал секрет карты и быстро вычислил, где спрятан ключ. Туда-то Далии с ее людьми и предстоит отправиться в ближайшее время.

Она нажала на сотовом кнопку быстрого вызова, настроенную на особый номер. Трубку сняли после первого же гудка.

– Уильям, местонахождение ключа атлантов установлено.

Далия нажала «отбой», с улыбкой взяла пистолет и вспомнила о Джеке Коллинзе. Пластина с картой у него, а значит, полковник тоже явится за ключом. Поглаживая стволом по измазанной грязью щеке, она представила, как пускает Коллинзу пулю в лоб.

– Тебя я прикончу лично. За свой счет.

Глава 12

Белый дом, Вашингтон, округ Колумбия

Президент молча смотрел по каналу Си-эн-эн трансляцию заседания ООН из Нью-Йорка. Представитель Северной Кореи гневно обличал американцев.

– Они даже не стали смотреть на наши доказательства, – произнес он, ни к кому не обращаясь. – Китайцы не сумели их убедить. А может, они просто не желают слушать.

Найлз следил за гневной жестикуляцией корейца, однако куда красноречивей было поведение китайской делегации: те сидели молча и ни разу не шелохнулись на протяжении всей речи, в которой их союзник порицал американо-южнокорейский заговор с целью ослабления северокорейской армии до состояния полной беспомощности. Он умудрился даже приплести сюда трагедию во Владивостоке. Проклятье! Америке как никогда нужна поддержка русских, но и Найлз, и президент понимали: им еще аукнутся неурожай и продовольственная проблема.

До того госсекретарь США рассказал во всеуслышание о том, что землетрясения подстроены коалицией. Доказательства у него были лишь косвенные, и после провала в Чикаго даже союзники выслушали эту версию с явным недоверием.

Терпение президента лопнуло, и он выключил телевизор.

– Если они перейдут границу, мы ведь их не остановим, да, Кен?

– Задержка с подходом флота здорово сказалась на нашей скорости реагирования. И мы, и японцы безостановочно перегоняем самолеты из Кемпо, но на пилотах усталость сказывается особенно сильно.

– Выходит, не так-то много мы можем поделать, – закончил за него президент.

– Есть другие возможности.

– Кен, вы меня знаете. Пока вторую дивизию не станут сбрасывать в море, эта «возможность» не обсуждается. И так весь мир уверен, что мы устраиваем землетрясения.

Адмирал Фукуа встал и отошел к дальней стене, на которой висел портрет Джорджа Вашингтона. Комптон уже доложил о потерях «морских котиков» и водолазов в Перл-Харборе, и адмирал был вне себя от бешенства.

– А что вы думаете, адмирал? – спросил президент.

– По-моему, единственный выход их ситуации – ядерное оружие.

Все разом загомонили. Многие полагали, что адмирал нарочно злит президента.

– Джентльмены, давайте выслушаем доводы адмирала.

– Мы не можем отправить в Корею другие авианосные группы, – сказал Фукуа, обернувшись к собравшимся. – Да и если отправим, к их приходу все уже будет кончено. Зато мы можем, – он снова повернулся и теперь смотрел прямо на президента, – вытащить всех оттуда.

Военные смотрели на адмирала, словно тот сошел с ума. Однако Найлз сразу сообразил, что идея замечательная, и одобрительно кивнул.

– Я моряк. Для меня Корея – это воронка, которая постоянно засасывает тысячи и тысячи молодых ребят в невнятные конфликты и перестрелки. Рано или поздно кто-нибудь – возможно, даже мы – нажмет ту самую кнопку, которой все мы панически боялись, когда в детстве прятались под столом во время учебной тревоги.

Адмирал вернулся к столу и сел на свое место.

– В конце концов мы победим, я не сомневаюсь. Только какой ценой? Предлагаю надавить на Северную Корею и отвести вторую дивизию вместе с южнокорейскими войсками в глубь страны. Оттянуть их – пусть на глазах у всего мира займут оборону к югу от Сеула.

– Блестяще! – заметил Найлз, давая адмиралу понять, что уж он-то не считает его ни психом, ни трусом.

– Для Ким Чен Ира это будет приглашением пройти в открытую дверь, – возразил генерал Колфилд.

– Возможно. Зато мы докажем китайцам и русским, что ничего не замышляем ни против Северной Кореи, ни против них самих. – Президент глянул на Найлза, понимая, что основная нагрузка по спасению страны ляжет именно на его группу. – Как быстро до второй дивизии дойдет приказ покинуть демилитаризованную зону?

– Они могут выступить через шесть часов. Я прикажу отменить все полеты, кроме патрулирования границы. Адмирал, распорядитесь, чтобы авианосные группы не меняли дислокации.

– А я выступлю с заявлением, что мы уходим. Надеюсь, нам удастся выхватить у Кима меч, пока он не изрубил нас на куски, – сказал президент, глядя на генерала.

Дверь распахнулась, вошел личный секретарь президента и протянул ему официальное сообщение.

На глазах у всех президент смял бумагу и швырнул ее на кофейный столик.

– Русские заявляют, что сбили военно-транспортный «Боинг – семьсот семьдесят семь» ВВС США в своем воздушном пространстве. – Он поднял красные от усталости глаза. – Якобы им удалось собрать часть обломков, и теперь у них есть доказательства, что самолет пытался атаковать их страну звуковой волной.

– Это невозможно! ВВС не…

Президент взглядом оборвал главнокомандующего военно-воздушными силами.

– Не имеет значения, генерал. Пресловутая коалиция опережает нас на ход.

Найлз опустил глаза. Возможно, коалиция только что лишила их последнего шанса закончить все миром.

Демилитаризованная зона

(Граница Северной и Южной Кореи)

Генерал-майор Тхон Си Куан принял командование у своего предшественника после артиллерийской перестрелки между американцами и авангардом ударной группировки. Сейчас он сидел во командном бункере. Танковые части и пехотные войска были сосредоточены и находились на позициях. Генерал знал, что у него подавляющее преимущество над обеими армиями противника, и если авиация и флот не придут на помощь американцам, он сокрушит их в два дня. У Тхон Си Куана в пять раз больше танков. Впрочем, решающим фактором в таких операциях всегда являлась пехота, и тут у него было пятнадцатикратное превосходство. Если американцы и их южные прихвостни не решатся на совершенно невероятный ход, он будет обедать в Сеуле уже на второй день сражения.

– Донесение разведки из Пхеньяна, – объявил ординарец.

Генералу не нравилось, когда его отрывали от размышлений, и, потянувшись за тоненькой бумажкой факса, он бросил на полковника суровый взгляд.

«Американская вторая дивизия, по сообщениям, оставляет позиции у линии фронта. Армия Южной Кореи после некоторых колебаний тоже, по всей видимости, приступила к отходу. Воздержитесь от атакующих операций до завершения тактического анализа».

Под сообщением стояла подпись главы военного совета при великом руководителе.

– Какого анализа? Это просто уловка империалистов! Чем они там, в Пхеньяне, думают? Врагу нужно, чтобы мы поверили в отступление. Наверняка обычная хитрость, чтобы выиграть время для превентивного ядерного удара по нашей Народной армии!

Полковник обеспокоенно посмотрел на командира: его острые черты исказил неподдельный ужас.

– Уверен, совет принял во внимание…

– Я не позволю американцам ударить первыми! – Генерал глянул на часы. – Сообщите командованию, что донесение получено.

Полковник замялся.

– Выполняйте!

– И это все, генерал? В Пхеньяне наверняка захотят узнать, как вы планируете развертывать войска на оборонительных позициях.

Генерал хлопнул ладонью по огромной карте, сбив несколько фигурок.

– На оборонительных позициях? – закричал он. – Не знаю таких слов. Просто передайте, что приказ получен!

Он проводил полковника взглядом. Если американцы и правда отходят от границы, то его танки ударят с ходу и их будет вообще не остановить. Генерал поднял упавшие фигурки и выстроил их в три колонны, направленные в самый центр позиций противника. Если американцы не начнут первыми, Тхон Си Куан сделает это сам.

«Отель де палаццо»

Рим, Италия

В связи с прибытием лидеров коалиции из лучшей и старейшей гостиницы Италии выселили всех гостей: согласно примечаниям мелким шрифтом в каких-то международных контрактах, весь отель принадлежал коалиции. Она же распоряжалась большей частью местной полиции, а если вспомнить о прочных связях в верхушке Ватикана и итальянском правительстве, неудивительно, что вести из Рима темные дела было проще простого.

Уильям Томлинсон любовался в окно на Колизей – тот был всего в шести кварталах. Вся их организация зародилась неподалеку от этой знаменитой древней постройки. Юлии очень рано осознали, что только в деньгах – власть, настоящая власть над планетой.

– Ты, наверное, волнуешься, Уильям? Наконец-то ключ атлантов почти у нас в руках, – заметила леди Лилит из кресла в глубине гостиной.

Томлинсон отошел от окна и вежливо улыбнулся, любуясь красотой женщины.

– Разумеется. Но сейчас я просто замечтался. Самое потрясающее, что совсем скоро мы шагнем на пятнадцать тысяч лет в прошлое – не в чье-то еще, а в наше собственное прошлое. Туда, где жили наши предки, откуда пошел наш род.

– Жаль, что коалиции не удалось сохранить чистоту крови; она слишком сильно разбавлена. К счастью, благодаря твоей предусмотрительности, оставшиеся смогут восполнить это упущение.

– Ты льстишь мне, Лилит, – ответил Томлинсон и направился к бару.

– Тебя беспокоит что-то посерьезней. Расскажешь?

– Дело в отчете Далии. Я получил полный текст только утром, когда мы приземлились. Ей не удалось достать пластину, – бросил он, обернувшись к собеседнице, но тут же поднял руку, стоило ей встревоженно выпрямиться. – Спокойно, спокойно. Взамен она раздобыла нечто куда более стоящее и сэкономила нам время. У нас теперь есть карта, составленная тем самым Древним, у которого хранилась пластина. Но все же ты права, я обеспокоен. Пластина попала к американским властям – она у той самой группы, что укрывает Лафлин и Ротмана.

– Уильям, это и правда серьезно. Теперь они явятся за ключом. Как скоро Далия прибудет в Африку?

– Очень-очень скоро. – Томлинсон налил себе и даме виски. – Замечательная возможность. Люди из этой секретной группы причиняют нам немало проблем, и они, несомненно, бросятся в Африку за бриллиантом. Далия это чуть ли не гарантирует. – Он протянул бокал леди Лилит.

– И что ты предлагаешь?

– Я хочу покончить с ними. – Томлинсон пригубил виски и улыбнулся, немного стыдясь того, что собирался сказать. – Лилит, ты знаешь меня с детства. Я никогда и никого не страшился. Однако эти люди, что стоят у нас на пути еще с Эфиопии… я их побаиваюсь. Они как будто специально кем-то созданы, чтобы меня остановить.

– Не замечала за тобой склонности к мистике, Уильям. Просто они оказались в неудачном месте в неподходящее время. Им пару раз повезло, вот и все.

– Спасибо за поддержку. Все же мне будет спокойнее, когда они выйдут из игры. Далия уверена, что сумеет устроить засаду, не рискуя ключом. Ты знаешь, я не люблю разбрасываться хорошими возможностями, а это как раз одна из них…

Речь Томлинсона прервал стук в дверь. Он поставил бокал на буфет, одернул пиджак и, собравшись с мыслями, открыл.

Хранитель приветствовал лидера коалиции легким поклоном. За его спиной виднелся Огаст Нельсон, чем-то до крайности возбужденный.

– Джентльмены, мы как раз обсуждали план экспедиции за ключом. Прошу, входите.

Оба прошли внутрь. Хранитель с улыбкой поклонился Лилит и повернулся к Томлинсону, но Нельсон его опередил и сбивчиво выпалил:

– Уильям, американский президент решился на неожиданный шаг. Он…

– Мистер Нельсон, прошу вас, успокойтесь. Я изложу факты мистеру Томлинсону. Нет необходимости в лишних эмоциях.

Томлинсон перевел взгляд с краснолицего Нельсона на невозмутимого хранителя, который на его памяти вообще никогда не суетился.

– Похоже, сэр, американский президент отвел свои войска из зоны конфликта на Корейском полуострове.

– Не может быть! Он не позволит северокорейцам перейти границу. ООН и Южная Корея этого не допустят.

– В ООН этот шаг как будто получил серьезную поддержку. Он демонстрирует мирные намерения американцев.

– Уильям, все очень серьезно. Наш план строился на корейском конфликте!

Томлинсон с грустью посмотрел на Нельсона. Тот оказался недостаточно крепок духом. Впрочем, с ним можно разобраться и позже.

– Джентльмены, прошу, присядьте, выпейте чего-нибудь. – Он указал на бар, к которому сразу устремился Нельсон.

– Есть и хорошие новости: похоже, русские заглотили наживку и поверили в самолет. Их делегация сегодня не участвовала в заседании ООН.

– Вот видишь, Огаст, дела всегда идут где-то получше, где-то похуже… рынок в любом случае придет в норму. – Томлинсон взял с буфета бокал и вновь внимательно посмотрел на Нельсона. На его место нужно подыскать кого-то из чистокровных, но посмелее. Паника имеет свойство распространяться как чума.

– Уильям, это тебе не биржа. Мы имеем дело с могучими государствами, а у них – армии! Я уже жалею, что…

– Полагаю, пришло время открыть тебе восхитительный мир знаний. Вы с хранителем проявили редкую выдержку.

Хранитель почувствовал в голосе Томлинсона высокомерные нотки, но решил пока промолчать.

– Война в Корее, джентльмены, начнется очень-очень скоро. И случится это вне зависимости от любых усилий американской администрации. Они беспомощны. Северная Корея нападет на Южную.

– Вы уверены? – уточнил старик.

– Более чем, мой дорогой хранитель. Гарантом тому – командующий северокорейскими войсками генерал Тхон Си Куан.

Хранитель пораженно подался вперед.

– Человека на моем посту весьма непросто удивить, мистер Томлинсон, однако такого поворота я не ожидал. Когда-нибудь я попрошу рассказать, как вам удалось проникнуть в нужные круги и заручиться поддержкой этого человека. Нам есть что еще обсудить?

Томлинсон вопросительно посмотрел наледи Лилит. Та поняла: он не уверен, стоит ли говорить о своих сомнениях и предложенной Далией западне. Она едва заметно покачала головой.

– Нет, хранитель. Полагаю, теперь вы в курсе всех припасенных мной сюрпризов, – улыбнулся Томлинсон. – Прошу, поднимите бокал за возвращение утраченного нами тысячи лет назад ключа атлантов.

– Пожалуй, мистер Томлинсон, по такому поводу я и правда выпью.

– Только подумайте: никаких больше глупых дрязг между государствами. Единая власть, новый рейх, которому люди сами дадут подходящее название и где каждый исполняет то, что предначертано его народу пятнадцать тысяч лет назад.

Он протянул старику бокал.

– За Атлантиду! – провозгласили все четверо.

Глава 13

База группы «Событие»

Авиабаза «Неллис», штат Невада

Райан вывел дежурную группу на поверхность и распорядился встретить Джека и Карла на взлетном поле. Двоих мужчин и их бесценный груз охраняли двадцать тяжеловооруженных бойцов. Чтобы исключить любые неожиданности, отряд в том же составе проследовал в огромный старый ангар, где располагался главный вход в подземный комплекс.

Менденхолл и Райан ждали полковника с капитаном у лифта. Группа в полном составе вольготно расположилась на колоссальной платформе, с помощью которой вниз спускали громоздкое оборудование и другие предметы.

– Приветствую, лейтенант, – сказал Джек, выходя из лифта.

– Здравствуйте полковник, здравствуйте, капитан. Говорят, поездка вышла веселая?

– Похоже, у нас теперь все такие будут, – бросил Эверетт, заметив Вирджинию Поллок; та как раз появилась из кабины лифта, ведущего на нижние этажи.

– Слава богу, вы оба живы-здоровы. Нам, как всегда, пришлось поволноваться. – Вирджиния подошла к военным.

– В общем, вся заваруха из-за вот этой штуки. – Карл протянул ей громоздкий кейс.

Забрав у Эверетта чемоданчик, Вирджиния сказала им с Джеком:

– Столько людей погибло, и все ради него… – Она передала находку Менденхоллу. – Уилл, срочно неси Питу Голдингу, в шестую лабораторию на восемнадцатом уровне.

Менденхолл удалился с кейсом, Райан пошел с ним.

– Президент особо отметил: ни в коем случае нельзя допустить, чтобы бриллиант попал в лапы коалиции. Найлз велел нам его найти и обещал любую поддержку, какая только понадобится.

Джек кивнул и двинулся к лифту.

– Выходит, президент полностью уверовал в нашу теорию землетрясений?

Вирджиния нажала на пульте вызова пневматического лифта кнопку «Вниз», чтобы спуститься на седьмой уровень, и стала пересказывать жуткие подробности операции в Чикаго.

Джек с Карлом не проронили ни слова. Все трое вошли в кабину.

– Русские сбили самолет с непонятным оборудованием и утверждают, что он наш. Говорят, передавал такой же сигнал, как и перехваченный ими в Японском море.

– Коалиция все время опережает нас на шаг, а то и на два-три, – констатировал Эверетт. Кабина остановилась на седьмом уровне.

– Мистер Эверетт, отыщите Райана и принесите мне график дежурств. Потом соберите боевую группу – она должна быть готова к вылету, как только ученые разберутся с этой пластиной. Вирджиния, можешь выделить нам археолога с толковой командой?

– Думаю, лучше всего снова отправить группу Сандры Лики.

– Хорошо. Только никого лишнего, доктор. Детвора мне там не нужна.

– Думаешь, коалиция тебя перехватит?

Джек помолчал.

– Способны ли эти бессердечные твари на неожиданный ход? Спроси у ФБР. Да, Вирджиния, с первого раза добраться до бриллианта им не удалось, но они не остановятся.

Лежащая посередине лабораторного стола бронзовая пластина возрастом пятнадцать тысяч лет поставила в тупик всех до одного. Археологи, эксперты-криминалисты и специалисты в области прикладной математики сгрудились вокруг потрясающей находки.

Предмет их изысканий выглядел довольно невзрачно: между двумя листами бронзы была зажата тонкая кварцевая пластина. «Европа» построила трехмерную модель и вывела ее на экран, так что теперь все остальные отделы, в том числе машиностроительный и ядерной физики, могли изучать находку прямо из своих лабораторий.

Лингвисты корпели над выгравированными на бронзе символами, а инженеры разглядывали похожий на раковину выступ в самом центре. Точно такой же выступ диаметром в три дюйма имелся и на обратной стороне пластины.

В лабораторию зашли Пит Голдинг и Сара Макинтайр. В данный момент они возглавляли группу в сто человек, занятую изучением свитков, однако сейчас как раз сделали небольшой перерыв. Сара с Питом стали в сторонке, чтобы не путаться под ногами у специалистов, и тихо обсуждали находку.

Пит, не выпуская изо рта карандаш, отступил еще на шаг, чтобы получше разглядеть странную пластину. Потом уже хотел позвать Сару и идти дальше по своим делам, но тут его осенило. Он медленно обернулся и кашлянул.

Здесь же были Марта с Кармайклом. Старики читали отчет группы лингвистов о загадочных символах, когда заметили, что Голдинг пытается привлечь всеобщее внимание.

– Леди и джентльмены, есть соображения, что это за выступ в центре?

Главе компьютерного отдела ответила Вирджиния Поллок, сидевшая рядом с Древними:

– Мы пришли к выводу, что это трехмерное изображение солнца – оно, кстати, встречается и в других местах. Если внимательно посмотреть на выгравированные символы, то там такое же солнце, а рядом с ним полумесяц. Линии в центре, возможно, добавлены художником просто для украшения.

– Раковина, – буркнул Пит, продолжая грызть карандаш.

– Что-что? – переспросил кто-то из инженеров, разглядывавших пластину.

Мало кто из собравшихся понял, что говорит Голдинг. Сара похлопала его по плечу и указала на карандаш. Пит понял не сразу, но потом все же вытащил его изо рта.

– Ваше «солнце» в центре пластины сильно напоминает створку раковины.

Марта бросила взгляд на странноватого компьютерщика и дернула Кармайкла за руку, привлекая его внимание.

– Профессор Голдинг, подойдите поближе, взгляните на линию по контуру солнца. В те времена не умели подгонять металлические детали так точно, чтобы между ними не оставалось видимого глазу зазора. Поверьте, профессор, это просто гравировка.

Пит окинул взглядом инженера из машиностроительного отдела и подошел к столу. Сара закусила губу: Голдинг явно полез не в свое дело. Выдавив улыбку, она переглянулась с Вирджинией.

Пит очень внимательно осмотрел выступ, а потом изображение солнца у нижнего края пластины. Он обошел вокруг стола и стал разглядывать выступ с другой стороны, после чего переключил внимание на нижний край пластины. Там не было никаких символов – лишь две тонкие бронзовые нити по углам.

– Крышка, – пробормотал он.

– Пит, вы с Сарой руководите работами на пятнадцатом уровне, – заметила Вирджиния.

– Постойте. – Ротман пытливо посмотрел на Голдинга. – Как вы сказали, юноша? «Крышка»?

Пит отвлекся от странного предмета и снова нацепил очки.

– Да, – ответил он, пытаясь разглядеть старика.

– Пит, спасибо за помощь, но это никакая не створка раковины, – раздраженно сказал инженер. – Кромки прилегают слишком плотно, вот смотрите. – Он вытащил крошечную отвертку, потыкал ею в краешек «раковины» и попытался подцепить ее, но и самый кончик отвертки не влезал: между выступом и пластиной не нашлось даже крошечной щелочки. – Видите? Такое можно сделать только на современном станке с программным управлением.

Пит поглядел на Сару, которая уже собиралась утащить компьютерщика из лаборатории.

– Символы есть только на лицевой стороне. На обратной лишь раковина – ну или солнце, если угодно, – и еще два нитевидных выступа в нижних углах.

– Мы их тоже заметили. Скорее всего, это просто дефекты отливки, – ответил инженер и оглянулся по сторонам, ища поддержки. Остальные согласно закивали.

– Вы уж простите, но как-то не верится, что эти выступы – дефекты отливки. Больно они напоминают мне нечто знакомое.

– И что же они вам напоминают, юноша? – осведомилась Марта.

Пит обошел лабораторию и нашел ручную шлифмашину. Он отключил ее от сети и взял только электрический кабель, от которого отрезал вилку. С помощью ножа извлек из черной пластиковой изоляции два провода – плюс и минус – и соединил их с бронзовыми нитями в углах пластины, сделав для надежности несколько витков.

– Я отрезал вилку, чтобы не спалить то, что внутри… если там что-то есть. Ну вот… – Пит опять огляделся. – Прошу вас, девушка, выньте вон из того регистратора батарейку.

Сняв заднюю панель прибора, девушка протянула ему пальчиковую батарейку.

– Благодарю. Должно хватить, хотя я не уверен… – С этими словами Пит прижал конец провода к «плюсу» батарейки и оглядел собравшихся. – Что ж, попробуем.

Он коснулся «минуса» концом второго провода. Все впились глазами в пластину. Ничего не произошло. Пит чуть поправил провода и… опять ничего.

Все тот же инженер из машиностроительного улыбнулся.

– Ладно, Пит. Зато теперь мы уж точно исключили этот вариант. По кромке просто проведена линия. – Он ткнул в загадочный выступ. – Слишком плотно…

Раздался тихий свист, кто-то удивленно ахнул. Крошечная раковина повернулась против часовой стрелки и распахнулась – под ней скрывалась выпуклая поверхность кварца.

– В каком-то смысле вы были правы: крышки прилегают слишком плотно, чтобы их отжать. Зато они могут открыться сами, – заметил Пит, разглядывая пластину.

– Черт бы меня побрал… – только и выдавил из себя инженер.

– Не переживайте. Именно вы коснулись крышки – и все заработало. Ее все же целых пятнадцать тысяч лет не открывали.

Сара посмотрела на Вирджинию, и женщины улыбнулись друг другу, понимая, что нередко эксперты слишком углубляются в проблему, тогда как человек со стороны может подсказать правильный ответ, окинув ее свежим взглядом. Впрочем, Пит Голдинг – не какой-то зевака со стороны, а один из величайших умов, почти как сам Найлз Комптон.

Пит отсоединил шнур. Раковина не закрылась, и он опять стал разглядывать пластину.

– Таких символов больше нигде нет, даже в тех свитках из Атлантиды? – Он повернулся к старикам. – Вам ведь они тоже незнакомы?

– Нет, незнакомы.

Профессор классической филологии, за несколько часов под руководством Марты с Кармайклом изучивший основы языка атлантов, сейчас участвовал в расшифровке свитков, используя для этого особую систему записи, где слова перемежались с иероглифами. Сейчас он обернулся к Голдингу и поправил прическу.

– Да, мы в тупике.

Пит провел рукой по выгравированным на бронзе символам, потом медленно ощупал выпуклую поверхность кристалла в центре пластины. Остальные поглядывали на него, качая головами, – опять этот компьютерщик путается под ногами. Он в последний раз пробежал пальцами по глубоким канавкам на поверхности пластины и отступил от стола.

– Так. Вирджиния говорит, что времени мало. Значит, нужно найти для них какие-то аналоги. Для начала сосредоточимся… прошу прощения, я хотел сказать: вам стоит сосредоточиться на кварцевой пластине. Ключ к разгадке – выпуклость в центре. Не зря же ее закрыли крышкой. Я думаю, это какая-то линза. – Он обернулся в поисках поддержки.

– Продолжай, Пит. Ты, похоже, в ударе, – сказала Вирджиния.

– «Европа», запрос, – начал он, рассматривая трехмерную модель на экране. – Сделай, пожалуйста, рентгенограмму кристалла между двумя бронзовыми пластинами.

«В кристалле обнаружены трещины на пяти разных уровнях глубины. Общее число – семь миллиардов, пятьдесят две тысячи».

– Пожалуйста, поподробнее про «уровни глубины».

«Все трещины обнаружены на глубинах в 1,7; 1,8; 2,7; 2,9 и 3,1 сантиметра от поверхности кристалла, а также на отметках в 1,9; 2,1; 2,5; 2,8 и 3,2 сантиметра от края по ширине».

– Так не бывает, – вмешалась Сара, которая стояла у самого экрана. – Естественные трещины и дефекты кристаллической структуры так не локализуются. Они были бы повсюду, а не на определенных глубинах.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю