Текст книги "Укус ящерицы"
Автор книги: Дэвид Хьюсон
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 25 страниц)
Глава 4
Эмили Дикон стояла на мостике под вытянутой рукой железного ангела, напряженно прислушиваясь к напоминающим стоны и вздохи звукам, нервничая и уже коря себя за поспешно принятое решение. Вообще-то подобное состояние было для нее не характерно. Уйдя с государственной службы восемь месяцев назад, она твердо запретила себе поддаваться каким-либо сомнениям. Переезд в Европу представлялся очевидным решением части проблем. Больше всего на свете Эмили хотелось изучать архитектуру, прежде всего итальянскую. Колледж в Риме принял ее едва ли не с распростертыми объятиями. К тому же в Риме был Ник. Милый, добрый, застенчивый Ник. Человек, желавший ей счастья и готовый дать все, что она только пожелает. Кроме, как казалось теперь Эмили, себя самого. Что-то удерживало его, какой-то невидимый барьер, преодолеть который никак не удавалось. Раньше быть вместе их вынуждала работа. После того как эта связь исчезла – а иначе не могло и быть, – ее место заняла пустота. Большую часть времени Ник проводил в Венеции, откуда не всегда вырывался даже на выходные. Эмили перебралась в его шикарный загородный дом в пригороде Рима и почти сразу же ощутила одиночество. Редкие разговоры по телефону не заменяли настоящего человеческого общения. Предпринятый ради выстраивания отношений решительный шаг результатов не дал. Теперь им предстояло отступить, вернуться к тому, что когда-то свело их вместе, и уже заново вдвоем искать другой путь вперед, в будущее. Прочитав досье на Мэсситера, Эмили поняла, что может стать катализатором этого процесса. Тот самый элемент, который и соединил их когда-то, в начале. Работа.
И вот теперь, остановившись в нерешительности на мосту, соединяющем Мурано с Изола дельи Арканджели, Эмили с удивлением обнаружила, что испытывает удовольствие от возвращения в старую игру. Архитектура – это прекрасно; учеба стимулировала интеллект, непознанное бросало вызов и манило, как манит альпиниста непокоренная вершина. Но с другой стороны, она четыре года постигала премудрости другой профессии, готовясь стать агентом ФБР, а отказаться от приобретенного опыта, от того, что составляло суть твоей жизни, не так-то просто. Сейчас Эмили хотела быть в команде Лео Фальконе. Хотела снова испытать то ни с чем не сравнимое возбуждение, которое никогда не посещает мастерскую архитектора.
К черным железным воротам, защищавшим остров от посторонних, подошел Хьюго Мэсситер. Его сопровождал пожилой мужчина с наполовину парализованным лицом. Не говоря ни слова, он отомкнул тяжелый замок, пропустил гостью и, снова повернув ключ, направился не к окруженному строительными лесами выставочному залу, а к литейной на другом конце островка.
– Мистер Мэсситер, – неуверенно начала Эмили, – прежде всего прошу извинить, что оторвала вас отдел. Я полагала, что у вас есть секретарь или…
– Никакого секретаря нет, – со вздохом перебил ее Мэсситер. – Только я да каменщики. К тому же я не люблю окружать себя лишними людьми. Доверием у семьи мы, как видите, не пользуемся, хотя я и вношу немалую арендную плату. Кого пускать, а кого нет, решает Микеле. Что ж, добро пожаловать в Венецию. Итак, чем могу помочь?
– Честно говоря, я просто рассчитывала посмотреть, – призналась она. – И совсем не думала отвлекать столь занятого человека на роль гида.
– А я вас помню. Вы были на вокзале с молодым полицейским, который, очевидно, ваш…
– Друг.
– И теперь вам нечем заняться?
Дела есть, объяснила она, но только не сегодня. В любом случае вечером ей нужно быть на приеме.
Из открытой двери выставочного зала доносились перемежавшиеся проклятиями крики рабочих и стук молотков. Мэсситер скривился, словно у него разболелся зуб.
– Тогда… Здесь довольно шумно, моя дорогая, хотя я лично ничего не имею против приятной компании.
– Извините. Мне очень жаль. Просто подумала, что раз уж оказалась поблизости, то было бы глупо не воспользоваться такой возможностью. Я изучаю архитектуру и читала кое-что об этом комплексе.
– Наглядный пример того, как все испортить, а?
– В некотором смысле. Но это еще не значит, что ничего нельзя исправить.
Англичанин скептически покачал головой:
– Вы не первая, от кого я это слышу. – Он смерил ее внимательным, цепким взглядом. – Хорошо. Проходите. Все равно мне скучно и одиноко.
Приятно удивленная легкостью, с которой ее пропустили за ворота, Эмили послушно проследовала за любезным англичанином и вскоре остановилась у причала перед палаццо, в теня, отбрасываемой его высокой центральной секцией. У нее перехватило дух. Ничего подобного выставочному залу Арканджело видеть ей еще не приходилось: огромный стеклянный монолит, закругленная крыша в форме трех полукружий, вертикальные стены из стекла и кованого железа… Громадное строение растянулось на добрую сотню метров и занимало едва ли не весь крошечный островок. С первого же взгляда было ясно – создатель всего этого руководствовался только своей буйной фантазией и ничем больше. Помещение можно было бы использовать как аудиторию или концертный зал, да вот только стекло не отличается хорошими акустическими характеристиками. Другой вариант практического применения – какой-нибудь безумный аттракцион. Но и для него помещение великовато. А ведь задумывалось оно как выставка и одновременно действующий музей стекла. Размах проекта явно не соответствовал скромной реальности.
Теперь, оказавшись вблизи, Эмили заметила и кое-какие проблемы. Железные конструкции в некоторых местах погнулись, не выдержан пришедшегося на них давления. Стекло кое-где треснуло, во многих местах его покрывал слой грязи.
– Старая развалина, да? – Взгляд Мэсситера, пробежав по периметру здания, остановился на какой-то точке у вершины. – Вроде меня.
Эмили подняла голову. Вверху, чуть ли не под крышей, она увидела террасу с затемненными, с намеком на приватность окнами.
– У вас там апартаменты?
– Будут. Сейчас, до окончательного подписания документов, мне разрешено пользоваться ими только днем. Арканджело ничего просто так не отдают. – Он облизал губы. – Угощу вас чаем. Потом.
– Потом?
– Конечно, дорогуша. Сначала экскурсия. Вы ведь за этим пришли, не правда ли?
* * *
То, что последовало дальше, удивило ее и потрясло. Не менее получаса Мэсситер водил гостью по первому и второму этажам мимо ржавеющих и наспех окрашенных металлических конструкций, мимо кричащих, пестрых и совершенно неуместных здесь портьер и гардин, мимо еще не высохших стен с расставленными вдоль них дешевыми складными столиками для вечернего приема. Следы порчи, ржавчины, упадка были повсюду, и Эмили пожалела, что не захватила с собой хотя бы простейших инструментов.
– Вижу, вам не нравится то, что здесь делается, – констатировал Мэсситер.
Она улыбнулась.
– Я ведь ничего не знаю:
– Полагаю, кое-что вы, несомненно, заметили. Даже многое. Неужели все так плохо? Я трачу здесь большие деньги. Такие, какие не могу себе позволить. Сегодня вечером я должен произвести впечатление. Венеция – жестокий судья. Пройдет несколько дней, и меня либо провозгласят ее спасителем, либо проклянут как проходимца и мошенника. Скажите правду – я ее заслужил?
– Это не то, что я вам рекомендовала бы, мистер Мэсситер.
– Хьюго. Почему?
Она обвела взглядом просторный высокий зал. Рабочие измеряли две большие аляповатые картины. Неподалеку стояла пара затянутых красным велюром экранов.
– Это место требует простоты. Стекло – вещество необычное. Я понимаю, почему ваш менеджер в таком затруднении, почему он не знает, что с ним делать. Это вызов. Давать рекомендации я не вправе, но мне представляется, что работать нужно со стеклом, а не против него. Он пытается спрятать его, как-то прикрыть, а это грех. Зал создавался не просто как помещение для чего-то, он должен был и сам стать частью экспозиции. – Она указала на потолочные панели. – Если не ошибаюсь, проект готовил не архитектор, а стеклодув. Это и заметно, потому что он ориентировался на какой-то свой план. Обратите внимание – в одном месте стекло прозрачное, в другом отражающее, в третьем затемненное. И цвета – здесь и море, и солнце, и небо, и ночь. Бороться с этим бессмысленно, нужно подстраиваться. Главная, на мой взгляд, проблема – пространство. Его слишком мною. В целом все выглядит как…
Вежливость не дала закончить предложение.
– Как плохой отель, построенный для богача, не имеющего представления о вкусе?
– Ваши слова.
– Черт! – Мэсситер посмотрел на часы. Время приближалось к полудню. Жара усиливалась. Вот и еще одна проблема, подумала Эмили. Слабая вентиляция. – Раз все так плохо, надо выпить. Составите компанию? У меня там обстановка получше. Это, – он сделал широкий жест рукой, – для властей. Они выделили кое-какие средства на реставрационные работы и заодно подсунули своего идиота-архитектора. Не иначе как чей-нибудь племянник. Вы понимаете Италию?
– Надеюсь, что да, – ответила Эмили, поднимаясь за ним по винтовой железной лестнице на третий этаж.
Апартаменты скрывались за черной дверью в самой верхней секции. Мэсситер открыл ее, и они вошли в комнату, обставленную в современном минималистском стиле и с хорошим вкусом.
– Когда-нибудь, даст Бог, я смогу наконец перебраться сюда насовсем. Яхта мне, признаться, порядком надоела. Ну а пока это моя дневная резиденция и временный офис.
Пройдя через вытянутую прямоугольную комнату, англичанин распахнул двойную дверь, створки которой были сделаны из полупрозрачного дымчатого стекла. За ней находился узкий балкон с маленьким столиком. Мэсситер вернулся, прошел в небольшую кухню и открыл холодильник. Балкон манил, но, едва переступив порожек, Эмили инстинктивно подалась назад. Высота и без того была немалая, около тридцати метров, а решетка под ногами добавляла ощущениям остроты. Казалось, балкон висит прямо над вымощенной каменными плитами пристанью. Вдали, за сияющей водной гладью, виднелся Сант-Эразмо, еще дальше Лидо, а за ними расстилалась безбрежная Адриатика.
– Вообще-то больше всего мне нравится вид, – сообщил Мэсситер, появляясь на балконе с двумя бокалами белого вина и тарелкой с оливками и сыром. – Вид и проклятая самонадеянность – вот два побудительных мотива. И конечно, желание немного заработать. Отсюда, если приподняться на цыпочки, можно увидеть Торчелло.
Эмили посмотрела за бортик. Высоко. И камень внизу не обещал мягкого приземления.
– Держитесь. – Мэсситер протянул руку. – Мне в первый раз тоже было страшно.
Она позволила ему положить руки ей на талию, перегнулась через металлические перила и, вытянув шею, повернула голову налево. Мэсситер держал ее твердо и уверенно, как нужно, без излишней фамильярности. И тем не менее ощущение было непривычное: висеть над пропастью в объятиях незнакомого и немного странного англичанина. Интересно, что подумал бы Ник, увидев ее в таком положении? Эмили отогнала эту мысль, напомнив себе, что пришла по делу.
На северном берегу лагуны виднелась высокая башня далекой церкви.
– Спасибо. – Она подалась назад, отметив, что он моментально убрал руки.
Они сели. Хьюго Мэсситер, решила Эмили, был представительным, в расцвете сил мужчиной, хотя, похоже, придерживался в отношении себя несколько другого мнения.
– Вы правы, надо очень верить в себя, чтобы решиться на такую покупку, – сказала она. – И конечно, располагать немалыми средствами.
– Ваше здоровье! – Он поднял бокал. – С первым у меня проблем нет. Второго, боюсь, не хватает. Хочу составить конкуренцию мадам Пегги.
Мэсситер кивнул в сторону города и, предположила Эмили, музея Гуггенхайма.
– Хотите открыть галерею?
– А почему бы и нет? Я продал немало картин и всего прочего. Пора оставить кое-что и для себя. Мне не нравится, когда картины лежат в ящиках или висят в комнате, где их никто, кроме меня, не увидит. Дикость. Я не Говард Хьюз и быть им не хочу.
Вино было отличное и такое холодное, что обжигало горло. Подать себя Мэсситер умел.
– Не думаю, что кому-то придет в голову назвать вас затворником.
Он поставил бокал на столик, откинулся на спинку стула и нахмурился, моментально постарев на несколько лет.
– Вы даже не представляете, кем меня называют, – грустно пожаловался Мэсситер и неожиданно стрельнул в нее взглядом. – Или представляете?
Он смотрел на нее открыто и серьезно, ожидая честного ответа. Хьюго Мэсситер пытался понять, что ей известно.
– В свое время о вас много писали, – осторожно сказала Эмили.
– Да, я был на виду. Это понятно. Уверяю вас, все ложь. Вы уже слышали? Пожалуйста, Эмили, будьте со мной честны. Все вокруг знают эту историю, но предпочитают не упоминать о ней из ложно понимаемой вежливости. Я признателен им за доброту, но, признаться, не терплю притворяться и ходить вокруг да около. И мне совсем не хочется, чтобы вы думали, будто сидите в гостях у дьявола.
Она кивнула:
– Да, я слышала эту историю. Речь шла, если не ошибаюсь, о каком-то музыкальном сочинении?
– Не совсем так. – Мэсситер вздохнул. – Дело касалось меня лично. Моего эго. Моей уверенности в том, что я занимаюсь достойным, заслуживающим уважения бизнесом. – Он помолчал, глядя на лагуну. – Я доверился человеку, который предал меня. Скажу откровенно, едва не свалил. Если бы я не успел вовремя убраться из Италии и не нашел очень хороших и очень дорогих адвокатов, то, вполне вероятно, сидел бы сейчас за решеткой. И все потому, что ослабил бдительность. Все потому… – Он снова повернулся к ней и, пристально глядя в глаза, продолжил: – Позвольте поведать кое-что о Венеции. Это урок, который мне следовало усвоить раньше. Не беспокойтесь из-за преступников. Их здесь пруд пруди, и видны они издалека. Берегитесь невинных. Именно они в конце концов и убивают. Так-то вот. Да, годы пролетели, а я задаюсь вопросом, не повторится ли ситуация.
– Извините?
– Вспомните Свифта.
Блох больших кусают блошки,
Блошек тех – малютки-крошки.
Нет конца тем паразитам.
Как говорят, ad infinitum.
Мои блохи уже сползаются. Если в ближайшие дни мне не удастся провернуть парочку ловких трюков, все, включая этот остров, пойдет ко дну. Будь оно проклято. Одно дело спасаться от полиции из-за сфабрикованного обвинения в убийстве и совсем другое – обанкротиться. Господи… Выпьем еще?
– Нет, – твердо ответила она. – Не будем.
Он козырнул ей одним пальцем.
– Мне нужно, чтобы все это стеклянное недоразумение выглядело сегодня по крайней мере убедительно. Будут весьма влиятельные люди. Скажите правду, Эмили. Что они обо мне подумают?
Она пожала плечами:
– Зависит от того, кто они.
– Некоторые – люди со вкусом. У других есть деньги. У третьих – власть. Если бы они знали состояние моего банковского счета, то никогда здесь не появились бы. Вы ведь меня не выдадите?
– Не скажу даже другу-полицейскому.
Мэсситер улыбнулся:
– Можете рассказать. Он уже знает. Ноя рад, что вы оба умеете держать язык за зубами. Я вот не умею, а потому постоянно завишу от сдержанности других. – Он помолчал, продолжая смотреть на нее. – Я вот думаю…
– О чем же?
– О вас. А если передать весь проект вам? Не исключено, что в конце даже что-то получите. Ну что бы вы ответили, сделай я такое предложение?
Эмили рассмеялась. Отпила вина.
– Ничего. Я бы запаниковала.
– Не верю. – Мэсситер вдруг посерьезнел. – И не поверю. Так что вы скажете?
Она думала об этом с самого начала, и Мэсситер, будучи человеком в высшей степени проницательным, несомненно, прочел ее мысли. Здание осталось в некотором смысле незавершенным и долгое время ждало прихода человека с воображением, который нанес бы последние штрихи. Ответ был очевиден, и Эмили удивлялась, что Мэсситер не видит его сам. Она оглянулась на просто и со вкусом обставленную комнату.
– Сделайте то, что вы сделали здесь. Живите с тем, что у вас есть. Пусть дом станет обитаемым. Живым. Настоящим.
Англичанин фыркнул.
– Он же не закончен! Некоторые внутренние стены не доведены до середины. Есть совершенно бессмысленные места.
– Вряд ли они бессмысленнее тех бархатных гардин внизу и мазни под Тициана. Незавершенный шедевр всегда лучше законченного уродства. Пожалуйста…
Мэсситер задумчиво погладил подбородок.
– Как у вас с итальянским?
– Лучше, чем у вас. Я прожила здесь большую часть жизни.
– Я тоже! – возразил он. – Ну, пусть не большую, но и немалую.
– Вы занимались тем, что говорили, а я слушала.
А Мэсситер, однако, не дурак, рассуждала Эмили. Возможно, он рассчитывал таким образом отбиться от кредиторов. Возможно – и на это указывал хорошо знакомый ей блеск в его глазах, – дело совсем в другом.
– Теперь, милая, придется и вам говорить. Вы будете указывать этим лодырям, что и как делать. Вы будете командовать этой шайкой воров, называющих себя строителями. Будете хватать это жулье за руку, когда они попытаются меня надуть. Подумайте, готовы ли вы к такой работе?
Эмили допила вино и решительно отставила бокал. Внизу продолжали ругаться рабочие, занимавшиеся, как она подозревала, совсем не тем, чем следовало бы.
– Я пока что не просила у вас работы.
Мэсситер пропустил ее возражение мимо ушей.
– И еще надо изобрести какой-то предлог, чтобы избавиться от того идиота-архитектора. Выгнать мерзавца просто так я не могу – у него хорошие связи.
– Те ужасные столики внизу… Вы заказывали для них настоящий мрамор или имитацию?
Мэсситер нахмурился:
– Я вообще ничего не заказывал. Столы – его идея. И никакой имитации у меня нет – только настоящее.
– Так вот, они не мраморные. Дерево, оклеенное фанерой под мрамор. Хотите убедиться, посмотрите внимательнее на края. Сомневаюсь, что это единственная проблема…
– Достаточно, – оборвал ее англичанин и, скрипнув зубами, решительно поднялся. – Пойдемте со мной.
Сбежав вниз по лестнице, он остановился и громко крикнул:
– Андреа! Андреа!
Долго искать архитектора не пришлось – он лежал на обитом сиреневым бархатом диванчике рядом с огромной засохшей пальмой, покуривая сигарету и лениво наблюдая за парой вспотевших рабочих, которые пытались уложить «мраморную» столешницу.
– Мэсситер! Ну что вы так шумите?! Мне ведь надо сосредоточиться. Пожалуйста, потише!
Это было тощее существо лет двадцати с небольшим в черном костюме и белой рубашке с расстегнутым воротничком. Над верхней губой пробивались нелепые жиденькие усики.
– У нас проблемы, – сказал англичанин, поднимая с пола тяжелый молоток.
Архитектор всплеснул руками.
– Какие еще проблемы? Вы что, спятили?
Вместо ответа Мэсситер размахнулся и обрушил молоток на сияющую черную поверхность. Возившиеся с ней рабочие отскочили, брызжа слюной и проклятиями. «Мрамор» раскололся пополам, обнажив неровные края дешевой фанеры.
– Спятил? – прогремел Мэсситер. – Да, черт возьми, спятил!
Андреа вскочил с диванчика и, подбежав к одному из рабочих, обрушил на него град подзатыльников, сопровождая их цветистыми ругательствами.
– Игры кончились! – взревел англичанин. – Все! Сыт по горло! Проваливай и передай дядюшке, чтобы засунул свой чертов счет себе в задницу!
– Да пошел ты! – завопил Андреа. – Кто ты такой? Думаешь, тебе все позволено?
Мэсситер перебросил молоток из одной руки в другую и, занеся инструмент над головой, шагнул к архитектору. Такой поворот дела пришелся молодому человеку не по вкусу, и он суетливо метнулся к двери. Рабочие потянулись за ним.
– А вы, черт возьми, куда собрались? – заорал на них Мэсситер.
Строители замерли, с беспокойством и даже страхом поглядывая на разбушевавшегося англичанина.
– Эмили! Объясните им, что нам нужно.
Ситуация складывалась нелепая и в высшей степени забавная. Рабочие смотрели на нее молча, исподлобья, с вызовом. Итальянские мужчины не привыкли, чтобы ими командовала женщина. Тем более какая-то иностранка.
Она обратилась к ним на том языке, который они понимали. Коротко и четко:
– Решайте сами. Либо выметаетесь из дома, и тогда плакали ваши денежки. Либо остаетесь и тогда убираете весь этот хлам и приносите краску. Белую краску. Хорошую белую краску. Матовую. И побольше кистей. Еще мне нужна ткань для гардин. Тоже белая. Это же остров архангелов. А ангелы любят белое.
Они переглянулись и ничего не сказали.
Мэсситер негромко рассмеялся и, наклонившись, прошептал ей на ухо:
– Если венецианец молчит, значит, он побежден. – Теплое дыхание принесло знакомый аромат вина. – Отлично сработано, милая.
Глава 5
Коста раздумывал над риторическим вопросом Перони: почему им всегда достается что похуже? Да потому что он ослушался Лео Фальконе. Решение расспросить Пьеро Скакки об исчезнувших Дэниэле Форстере и Лауре Конти было актом прямого неповиновения. Занятый одним расследованием, инспектор не желал отвлекаться на то, что, по его мнению, не имело к делу непосредственного отношения. Оба – и Коста, и Перони – знали, что нарушение субординации не пройдет для них без последствий. Ждать пришлось недолго. Едва высадившись на Изола дельи Арканджели, они обнаружили, что Фальконе не только прибыл раньше, но и прибрал к рукам лучшее, что там было: Рафаэлу и особняк.
И тем не менее Коста не сожалел о содеянном. Побывать на Сант-Эразмо и не попытаться выведать у Скакки секрет пропавшей парочки было бы непростительным упущением. Предъявленные Пьеро почтовые открытки порождали новые вопросы. Никто не подписывается печатными буквами. И уж определенно не студент Оксфорда. Скакки упомянул, что время от времени перевозит людей, не желающих платить владельцам водных такси. Отправить открытки мог кто угодно. Например, стюард «Алиталии», которого фермер подбросил до аэропорта. Ник чему не обязывающая любезность – опустить в ящик подписанную особым образом карточку. И никаких подозрений – обычный сувенир из далекой страны. Но зачем?
В других обстоятельствах Ник поделился бы своими мыслями с Фальконе и Перони, однако сейчас рассчитывать на них не приходилось. Оба были озабочены лишь тем, как бы побыстрее закрыть дело и покинуть город на воде. Косту такой вариант не устраивал. По крайней мере в принципе. Глядя вслед Фальконе, удаляющемуся к странному, вытаращившемуся стеклянным глазом особняку и слыша за спиной тяжелое дыхание работающих у печи молчунов-братьев, он почти раскаивался в том, что вообще открывал рот.
Почти.
За оконным стеклом маячило то же лицо: спокойное, привлекательное, чувственное.
– И все-таки я туда загляну, – пообещал себе Коста.
Рядом запыхтел Перони.
– Хочешь заглянуть? Делай, что сказал Лео. Ты ведь знаешь, как он не любит, когда ему перечат.
Верно. Только вот Фальконе на этот раз ошибался. Венеция вовсе не тихая заводь, укромный уголок, недостойный внимания столичных корифеев. Не обманули ли они самих себя, поддавшись на уговоры ловкача Рандаццо? И не этого ли он добивался: заставить их смотреть надело глазами венецианцев?
Фальконе уже стоял у окна рядом с Рафаэлой – слушал и кивал. Интересно, подумал Коста. Интересно и необычно. Братья, словно не замечая присутствия посторонних, продолжали работать у пышущей жаром и дымом печи: Габриэль сваривал, Микеле обрезал.
Заметив, что Габриэль выключил аппарат, Коста подошел к нему.
– Хватит, – нарочито грубо сказал он и повернулся к Микеле, который, вооружившись тисками, пытался придать нужную форму металлической трубе. – И ты тоже заканчивай. Положи эту штуку на пол. Будем разговаривать. И имейте в виду: станете тянуть – арестую обоих ко всем чертям. Разговаривать все равно будем, но только уже в квестуре.
Микеле бросил на него злобный взгляд.
– Один звонок, гарцоне, – прорычал он, – и тебя здесь не будет!
Коста шагнул к нему.
– Я тебе не мальчик. И заруби на носу: если нас снимут с дела, его передадут кому-то другому. Разница невелика, а вот время вы потеряете. И никакой сделки с англичанином, который собирается спасти ваши шкуры, не дождешься. Можешь препираться сколько хочешь, только не думай, что это бесплатно.
По крайней мере привлечь их внимание ему удалось.
– Да кто ты такой, чтобы совать нос в наше частное дело? – возмутился Микеле.
Перони неприлично громко расхохотался:
– Частное? Интересно, что в этой глуши понимают под словом «частное»? Мы прогулялись вчера по Мурано, потолковали с людьми. Так вот, многие только того и ждали, чтобы посплетничать о вашей семейке и всех ваших проблемах. Ваше грязное белье полощут публично и ежедневно. Неужели не знали?
Судя по всему, они и вправду ничего не знали, что было любопытно уже само по себе. Даже прожив на острове несколько десятилетий, Арканджело оставались чужаками.
– Итак, поговорим здесь или в квестуре? – повторил он.
– Нет у нас времени на болтовню, – раздраженно проворчал старший брат.
– Будет еще меньше, если придется тащить вас в Кастелло, – заметил Перони.
Микеле что-то пробурчал, потом отложил трубу и тиски, вышел из литейной и, усевшись на швартовую тумбу, закурил сигарету.
– Десять минут, не больше, – тем же ворчливым тоном, который уже начал действовать Нику на нервы, заявил он. – Десять минут. А потом катитесь отсюда и долбайте кого-нибудь другого.