Текст книги "Укус ящерицы"
Автор книги: Дэвид Хьюсон
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 25 страниц)
Глава 16
Без Лавацци и Мальпьеро даже пища приобрела другой вкус. Джанфранко Рандаццо сидел недалеко от окна, один в целом зале, неспешно наслаждаясь едой, литьем и уединением и стараясь по мере возможности растянуть удовольствие. Лишь теперь, выбравшись из монастыря, он в полной мере осознал, насколько глубокой ненавистью успел проникнуться к месту своего заточения. Как отупел и опустился, проведя в нем всего лишь неделю. Один день. Только один день. Больше он ждать не намерен. И если ничего не произойдет, он позвонит нужным людям в квестуре и городе и напомнит о кое-каких малоприятных фактах.
Часы показывали без пятнадцати три. Заказав больше, чем обычно, комиссар уже расправился с основной частью блюд: закуской из крабов, кальмара и раков, порчини-ризотто и нежными котлетами из барашка со шпинатом. Все это отлично пошл о в сопровождении чудесного густого бароло. Он немного опьянел. Вино распалило обиду и злость. Какая несправедливость! Разве он заслужил такое обращение? Альдо Браччи был ничтожеством и убийцей. И получил по заслугам. Сам напросился.
И что же? Чем отблагодарили того, кто избавил общество от бешеного пса? Отправили в ссылку. Унизили. А когда он всего лишь вышел отдохнуть и по-человечески поесть, заставили напялить дурацкую, провонявшую потом сутану. Ради чего? Кого обманет этот шутовской наряд? Никого, если даже официант улыбнулся и едва удержался от смеха, когда он, Джанфранко Рандаццо, появился в ресторане в сопровождении двух идиотов, набивающих теперь брюхо за его счет.
Просто так он им это не спустит. Мысленно Рандаццо уже провернул несколько вариантов. Шале в горах – слишком малая цена. Сделка по покупке Изола дельи Арканджели принесет Мэсситеру миллионы. С англичанина не убудет, если несколько крошек с праздничного стола перепадут человеку, устранившему с его пути последнее препятствие.
Комиссар обдумывал дальнейшие шаги, когда подошедший официант принес очередное блюдо: землянику со взбитыми сливками и капелькой бренди.
– Я это не заказывал, – бросил раздраженно Рандаццо.
– Не заводитесь. Это за счет заведения, – с ехидной ухмылкой ответил официант. – Братья у нас не каждый день бывают. Надеюсь, вы нас еще посетите. С коллегами. Их можно так называть? У нас с церковью дела всегда ладятся. Можете рассчитывать на небольшую скидку. Например, десять процентов, а? Двадцать – для вас лично.
– Можете начать прямо сегодня. – Рандаццо оглянулся. – Их тоже не забудьте.
Комиссар снова оглянулся. Сторожей не было. Отобедав, Лавацци и Мальпьеро как-то незаметно исчезли. Скорее всего отправились промочить горло в ближайшее кафе.
Но зачем? Ленч в любом случае обошелся им бесплатно. Что-то было не так, но разгадывать эту загадку Рандаццо не собирался. Есть люди, которые готовы на что угодно, только бы увильнуть от работы. Даже если в этом нет никакого смысла. Наверное, дело в генах. Сбой в ДНК. На таких при рождении можно вещать пять бирку: «Ленивая тварь. Исправлению не подлежит».
Какое тихое, уютное местечко. Почему он не приходил сюда чаше? Район тот же, Кастелло, но какой разительный контрасте обветшалыми рабочими кварталами, прилегающими к виа Гарибальди, где у квестуры было несколько служебных квартир. Да, приятное место: готовят отменно, и туристы сюда не забредают. Классное. Такое обречено на популярность. Еще недавно все столики на террасе были заняты, сейчас же осталась только одна компания. Трое мужчин. Одеты по-деловому – голубые рубашки солнцезащитные очки, зализанные назад волосы. Расположились за тем самым столиком, где только что сидели его сопровождающие. Отсутствие посетителей объяснялось просто – жара. Да и поздновато.
Официант вернулся к прилавку – смахнуть хлебные крошки да вытереть пыль. Рандаццо немного неуверенно встал и поднял бутылку. Легкость, с которой та оторвалась от стола, удивила его. Он присмотрелся – за толстым темным стеклом с изящной желтой наклейкой было пусто.
– Кофе, – пробормотал Рандаццо.
Официант повернулся к нему с недовольной гримасой, не сделав даже шага навстречу клиенту.
– Что?
– Кофе, – повысил голос Рандаццо. – И граппы. Хорошей граппы. Не того дерьма, что ты обычно наливаешь. Я выпью на террасе.
В других обстоятельствах он с самого начала устроился бы там. Смотрел бы на ворота Арсенала. Размышлял бы о краденых львах. Рандаццо хорошо знал его историю. Бывали времена, когда оттуда, из-за скрывавших военную верфь зубчатых стен выходил настоящий флот. Флот достаточно мощный, чтобы держать в покорности все восточное Средиземноморье. Флот, наводивший страх на императоров. Флот, при появлении которого богатые горожане и купцы открывали сундуки с сокровищами, чтобы золотом откупиться от венецианских пиратов.
Пиратство и воровство. У местных это в крови. Не вытравишь, тот, кто это отрицает, глупец или лицемер.
Комиссар проковылял к ближайшему столику, тяжело рухнул на стул, дождался кофе и граппы, глотком осушил стаканчик я добавил в чашку шепотку тростникового сахара.
Трое сидевших неподалеку бизнесменов с интересом наблюдали за ним. Пошли вы к черту, подумал Рандаццо. До него доносились обрывки их разговора. Язык немного напоминал его родной венето.
От хорватов теперь некуда деться. Они везде, куда ни глянь в развлекательном бизнесе, в подпольной торговле наркотиками в контрабанде. И отделить законопослушных бизнесменов от преступников с каждым годом становилось все труднее.
Комиссар саркастически усмехнулся:
– Салют!
Самый здоровый из хорватов поднял стакан с пивом.
Рандаццо хотел было добавить парочку выражений покрепче, но передумал.
– Как вас называть? – спросил один. – Отец? Брат? Как?
Комиссар молча посмотрел на них. В его понимании хорваты в большинстве своем были мусором. Подонками. Приспособленцами, перебравшимися в соседнюю страну в расчете на легкую наживу и готовыми облапошить первого встречного. Он выпил еще граппы.
– Наверное, из тех молчунов, – обронил тот, что сидел к нему ближе всех. – Слишком занят общением с Господом.
Его сосед, с физиономией выдры, рассмеялся:
– Я бы сказал, что он слишком занят общением с бутылкой. И тем, что у него на тарелке. Ты за это заплатил, отец? Брат, сестра или дядя? Как там тебя?
Никакого уважения. Ни к кому и ни к чему. Еще одна причина, почему он презирал хорватов.
– Я плачу за все, – ответил Рандаццо, стараясь говорить по возможности твердо. – В том числе и за шваль вроде вас.
Теперь он видел их яснее. Один, здоровяк, постарше, другие помоложе. Комиссар окинул взглядом пустую площадь.
– Лаваши! Мальпьеро! Где вы, черт возьми? Как надо, так вас мет?
– Ну вот еще. Полегче с выражениями, – укоризненно заметя здоровяк.
– Где эти гребаные…
Комиссар не договорил и заглянул в ресторан. Никого. Не было даже наглеца-официанта. Площадь обезлюдела. Пустые окна. Закрытые двери. Только неподвижные тряпки на растянутых между домами бельевых веревках. Никого. Только он, хорваты и старые каменные львы.
Рандаццо потянул носом воздух. Воняло тухлятиной – августовский ветерок приносил запахи со стороны Арсенала, у ворот которого плескалась буро-зеленая вода канала.
Здоровяк поднялся. Стряхнул с брюк крошки. Допил пиво.
– Знаешь, по-моему, хуже ничего и быть не может служитель церкви, божий человек – и так матерится. Ест, пьет набивает брюхо, а полмира между тем голодает.
Он посмотрел на Рандаццо, потом кивнул в сторону ресторана:
– Там, откуда мы, люди только мечтают, чтобы так есть. Даже священники.
«Я не священник», – хотел возразить комиссар, но тревожная нотка, прозвучавшая в затуманенной вином голове, заставила его промолчать.
Другие двое тоже поднялись.
– Знаешь, что хуже жадного священника? – спросил один.
Рандаццо снова позвал Лавацци и Мальпьеро, обещая задать обоим по первое число, когда они вытащат наконец на свет свои жирные задницы.
– Хуже жадного священника, – продолжал хорват, подходя к нему с выражением скорее разочарования, чем ненависти, – только продажный полицейский. Тот, что берет, а места своего не знает.
– Неблагодарность, – заметил здоровяк, доставая из кармана что-то черное, тяжелое и знакомое, что-то, при виде чего по спине комиссара под провонявшей сутаной пробежал холодок, – есть эквивалент неуважения.
Он остановился перед Рандаццо с пистолетом в руке.
– Вот почему я решил, комиссар, что легко ты не отделаешься.
Туман в голове мгновенно рассеялся, как будто все выпитое вино – все до последней капли – осело где-то в глубине его.
– Я н-н-никому ничего не г-говорил, – заикаясь, пробормотал он. – И никому ничего не скажу. Передайте ему. Скажите, что я…
Они не слушали. Их глаза шарили по площади – убедиться, что посторонних нет.
– Я передам. – Хорват выстрелил в колено. Как раз в тот момент, когда Рандаццо, собрав оставшееся мужество и силы, начал вставать, чтобы попытаться спастись бегством.
Комиссар поднял разбитую ногу – он еще был уверен, что сумеет уйти, – вскрикнул от боли и понял, что падает. Падая, он почувствован, как что-то укололо его в грудь и живот… маленькие злобные стальные дьяволы вонзились в него, крутясь, ломая и разрезая… обжигающие кусочки металла сверлили его плоть… Мостовая вскинулась ему навстречу. Голова ударилась о камень, зубы хрустнули, встретившись с булыжником.
Он поднял глаза, но увидел только каменного льва с оскаленными в ухмылке клыками, как будто украденный зверь радовался, видя, что все идет своим чередом.
Потом стертые черты растаяли, и вместо них появилось лицо здоровяка хорвата. Холодный металлический предмет возник ниоткуда и уткнулся в пульсирующую на правом виске Рандаццо вену.
– Чао, – прошептал хорват.
Глава 17
Моторки Скакки, когда они кружили над островом, у причала не было. И если не считать женщины, появившейся на шум мотора и с беспокойством выискивавшей в небе источник звука. Ник никого больше не увидел. Никого и ничего. Только незаконно построенный домик на задворках участка Пьеро Ник понимал, что тычет пальцем наугад. Трюк в духе Лео Фальконе. Что ж, может быть, удача, так часто сопутствовавшая инспектору, улыбнется и ему.
Пройдя по берегу, Коста перелез через невысокую шаткую ограду и оказался на краю засаженного кустиками красного перца поля. Слева лежало другое поле, отведенное под артишоки; справа зеленели грядки шпината. На всем лежала печать заботы и внимания: каждый кустик на своем месте, каждый аккуратно подвязан, на листьях ни малейших следов болезней или вредителей. Ник вспомнил, как трудился в огороде его отец – с тем же крестьянским старанием, с тем же неутомимым упорством, изо дня в день, не разгибая спины, – и как это все проявлялось в урожае, в каждом чистом, здоровом, сияющем листке.
Он огляделся – домик стоял неподалеку, примерно в сотне метров. Женщины видно не было. Может быть, ушла в дом? Или, предвидя, что будет дальше, убежала за помощью? На всякий случай Коста вынул служебный пистолет, проверил обойму и вернул его в скрытую под пиджаком плечевую кобуру.
Вид оружия неизменно действовал на него угнетающе.
Ник достал телефон. Ни одного сообщения. Ни слова от Терезы и Джанни. Ничего от Эмили. Он поймал себя на том, что подумал о ней в последнюю очередь.
Отбросив сомнения и постаравшись отделаться от дурных предчувствий, Ник подошел к домику, толкнул дверь – она оказалась не запертой, – переступил порог и тихо окликнул:
– Синьора Конти?
То, что снаружи выглядело как обычная деревенская лачуга – оштукатуренные стены, простая шиферная крыша, одно-единственное окошко с видом на крошечный сад с настурциями и розами, дешевая деревянная дверь, – внутри больше напоминало городскую квартиру. На стенах картины, в углу стереосистема – в динамиках приглушенно звучала классическая музыка, – на полках книги. Из кухни доносился запах пищи. Чистота, порядок, организованность – характеристики городские, а не деревенские.
– Синьора Конти? – повторил он. – Я хочу поговорить с вами. Вам нечего бояться.
Из кухни, вытирая полотенцем руки, вышла женщина. Короткие светло-русые волосы, умное лицо и беспокойный взгляд.
– Кто вы? – спросила она. – И по какому праву вошли сюда: Это вы летали над моим домом?
– Синьора Конти…
– Не называйте меня так! Никакой синьоры Конти здесь нет. Пожалуйста, уходите. Пока я не вызвала полицию.
Ник достал из кармана фотографию. В полицейском архиве нашлась только одна. Старая. Лаура Конти пыталась изменить внешность: покрасила и постригла волосы.
– Посмотрите. Вы – Лаура Конти. Я знаю, почему вы здесь. Знаю, почему прячетесь. Пьеро отлично вас спрятал. И с открытками хитро придумал. Все думали, что вы сбежали, а были здесь совсем рядом с городом, под носом у Хьюго Мэсситера. Да, Пьеро надежный друг.
– Пьеро? Где он? Что вы с ним сделали?
– Я ничего с ним не делал. И его здесь нет. Думал, может, вы знаете…
– Он хозяин, вот и все. Не понимаю, о чем вы говорите. Это какая-то ошибка.
– Лаура…
– Не произносите это имя!
Ник шагнул к ней. Женщина сжалась.
– Мне нужна ваша помощь. Очень нужна. Так больше продолжаться не может. Так нельзя. Время убегать закончилось, пришло время повернуться лицом к прошлому. Вы и Дэниэл…
– Дэниэл, Дэниэл, Дэниэл… – прошептала она, обхватывая голову руками. – О чем вы говорите? Меня зовут Паола Соранно. Я живу здесь с мужем, Карло. Мы простые крестьяне. А теперь оставьте нас в покое.
Коста положил фотографию на стол. Женщина даже не взглянула на нее.
– Не могу. Так нужно и вам, и мне. Я должен…
Он опустил руку в карман, где лежал жетон, и заметил подкравшегося тихо, как церковная мышь, мужчину, лишь когда тот вынырнул из-за правого плеча с двуствольным обрезом.
Рука незнакомца скользнула под пиджак, нашла пистолет, вытащила и бросила на пол. Потом он и сам предстал перед Костей, Сейчас Дэниэл Форстер мог запросто сойти за местного крестьянина: длинные черные волосы, выглядывающие из-под глубоко надвинутого берета, густые усы, щетина, сутулость как результат долгой, тяжелой работы в поле. Коста высоко поднял руку. – Синьор Форстер… – начал он.
– Заткнись! – крикнул мужчина, и дуло обреза врезалось Нику в висок.
Женщина вскрикнула – то ли от злости, то ли от страха, Коста не понял. Впрочем, это его не интересовало, потому что в следующее мгновение он уже грохнулся на пол.
Глава 18
Юридическая контора располагалась на третьем этаже стоящего на набережной в Дорсодуро блочного дома. Из окна открывался вид на густо заселенный остров Гвидекка со старой мельницей Молино Стакки, на которую и смотрела сейчас Эмили Дикон. Гвидекка, как и Изола дельи Арканджели, был частью венецианской старины. Частью, пытающейся найти новую цель в быстро меняющемся мире. После крушения компании, которой и принадлежало высоченное сооружение из красного кирпича, остров долгое время пустовал, хотя попытки оживить его и использовать под промышленные или строительные нужды предпринимались не раз. Теперь он стал объектом ускоренной застройки. Отели и многоквартирные жилые дома росли на нем как грибы после дождя, показывая, в каком направлении движется вся Венеция. Мэсситер был прав, когда говорил, что в городе может развиваться лишь один вид бизнеса: обслуживание неумолимо возрастающего потока туристов. На фоне Молино Стакки, несуразной, ничем не примечательной мельницы, островок Арканджело выглядел раем, уникальным соединением необычайной архитектуры и удачного месторасположения. Эмили понимала, почему англичанин не намерен обременять себя поддержкой тщетных усилий семьи по сохранению старинного производства. Мэсситер увидел свой главный шанс и не собирался его упускать.
Спор между тем продолжался. Со стороны Мэсситера в нем участвовали два солидных, уверенных в себе адвоката, англичанин и миланец, интересы Арканджело защищал местный юрист, чувствовавший себя, как показалось Эмили, не совсем в своей тарелке, похоже, испытывавший страх перед Мэсситером, Микеле сидел рядом с ним, с явным трудом сохраняя самообладание и едва заметно вздрагивая каждый раз, когда на стол падало новое требование противной стороны. Взгляд его единственного видящего глаза не отрывался от бумаг, схем и планов, которые, как прекрасно все понимали, означали конец эпохи Арканджело и переход острова в другие руки. Сидевший по другую руку от брата Габриэль упрямо молчал, всем своим видом напоминая человека, который многое бы отдал, чтобы оказаться сейчас где угодно, только не здесь. Эмили понимала: игру ведет Микеле, и подстегивает его самолюбие, тщеславие и желание доказать, что он может быть ровней отцу. Окончательный вариант Мэсситера не оставлял ему ничего, кроме денег. Хороших денег. Даже после уплаты всех долгов у него еще оставалось бы несколько миллионов евро. Глядя на Микеле, Эмили понимала – дело не в деньгах. Без собственной доли в будущем острова сделка в его глазах теряла всякий смысл, хотя и альтернатива выглядела не лучше.
Арканджело согласились на все за исключением одного пункта – относительно стеклодувной мастерской. Микеле настаивал на первоначальном варианте Мэсситера, согласно которому за семьей сохранялась литейная и право на беспрепятственную работу в ней, а также предусматривалась возможность открытия магазинчика для продажи произведенной на острове продукции. Микеле не уступал, держась до последнего. Мэсситер давил. Эмили видела планы и отлично понимала, почему для англичанина так важно добиться полной победы. Весь комплекс предполагалось переоборудовать в ресторан, конференц-зал, художественную галерею и шикарный отель с номерами-люкс. На свободном пока участке острова, за стеклянным дворцом, Мэсситер намеревался возвести другой отель, с номерами подешевле. Допустить существование рядом со всей этой роскошью какого-то дымящего, вонючего средневекового цеха он не мог. Туристы требовали тишины, покоя и уединения и не пожелали бы терпеть опасного и неприятного соседа, к тому же работающего по ночам. Именно поэтому, приступая к переговорам с Арканджело, Мэсситер поначалу скрыл от них свои далеко идущие планы, объяснив интерес к острову всего лишь желанием устроить на нем выставочный зал.
Присутствие на переговорах Эмили объяснялось желанием сохранить доверие англичанина до тех пор, пока это важно для Ника. В понимании же Мэсситера доверие было неотделимо от полезности. Вот почему она, взглянув нетерпеливо на часы, расчетливо перебила Микеле, разразившегося желчной тирадой в адрес тех, кто, нарушая предварительные договоренности, в последний момент внес поправки, меняющие суть всего документа.
– Господа, у нас осталось только два часа. Стоят ли эти пункты того, чтобы так за них держаться? Не лучше ли поставить точку и разойтись? Десятки людей, начиная с мэра, приглашены стать свидетелями назначенного на шесть полписания контракта. Если мы полагаем, что никакого подписания сегодня не будет, то какой смысл терять время? Давайте объявим об этом прямо сейчас.
Микеле уставился на нее невидящим стеклянным глазом.
– Это кто так говорит? – рявкнул он. – Ваша любовница, Мэсситер? Еще одно оскорбление, а? Если так…
– Я архитектор, – твердо, но не повышая без необходимости голоса, снова перебила его Эмили. – И присутствую здесь для того, чтобы контракт, если синьор Мэсситер согласится поставить на нем свою подпись, базировался на экономической выгоде. Ни один разумный человек не согласится брать на себя решение всех тех финансовых проблем, которые вы намерены взвалить на его плечи. Я по крайней мере считаю своим долгом не допустить этого.
Микеле ткнул заскорузлым пальцем в лежащие на столе бумаги.
– Так вы все знали? С самого начата знали, что у него на уме? Англичанин улыбнулся ей. Доволен, решила Эмили.
– Над контрактами такого масштаба всегда работают специалисты. Один человек никогда ничего не решает.
Она чувствовала себя уверенно. Чувствовала, что в силах довести игру до конца.
– Прошу извинить, если то, что я скажу, промучит резко, синьор Арканджело, но любое предприятие должно основываться на точном финансовом расчете, а не на пустых мечтах и благих пожеланиях.
– Пустые мечты? Это про нас? – взревел Микеле.
– Да.
– Мы – художники! Мастера! Это благодаря таким, как мы Венеция стала тем, что она есть!
Мэсситер добродушно рассмеялся:
– Пожалуйста, Микеле, не надо так. Не набивайте себе цену. Вы всего лишь лодочники из Кьоджи, одному из которых пришла в голову неплохая идея. Ваше время прошло. Ваше искусство никому больше не нужно. Мода – штука капризная. Она приходит и уходит. – Он развел руками. – Вы слишком близко принимаете все к сердцу. Я в некотором смысле тоже. А вот Эмили – сторона незаинтересованная, и в этом ее преимущество. Так давайте послушаем. – Под его теплым, благодарным взглядом она почувствовала себя виноватой. – Ее совет обращен к нам обоим. Чтобы вы ни думали.
– Что же это за совет? – проворчал Микеле.
Эмили знала правильный ответ:
– Что бы я посоветовала Хьюго? Отказаться. Встать, уйти и не думать больше об этом контракте. Топографическая съемка не проведена. Оценка страховой стоимости вызывает сомнения. Не исключаю, что заключение просто купили. Я не имею доступа к банковским счетам некоторых вовлеченных в сделку людей, но подозреваю, что большая часть отчетов не соответствует действительности. Это касается состояния фундамента, несущих конструкций, перекрытий, дерева и металла и в целом каркаса палаццо. Для расчета действительной стоимости будущих затрат по реконструкции мне понадобится повторная, независимая экспертиза, которая займет примерно два месяца.
– Конструкции надежны! – завопил Микеле. – К тому же часть расходов по реконструкции возьмут на себя его друзья. Это общественные деньги!
– Не важно. Весь комплекс держится на честном слове, – продолжала она. – Если бы пожар в литейной продолжался еще минут пятнадцать, у вас вообще ничего бы не осталось. Что, возможно, было бы только к лучшему. Вы ведь не имеете к нему отношения?
Микеле хлопнул ладонью по столу:
– Я пришел сюда не для того, чтобы выслушивать оскорбления!
– Всего лишь мысли вслух. И небеспочвенные. Ваш остров – пустая скорлупа. Вес прогнило и рано или поздно рухнет. Без Хьюго – раньше. Вам нужны деньги. Другого варианта нет.
Она посмотрела на младшего брата.
– Скажите ему, Габриэль. Вы же там работаете. Он ничего не знает, потому что видит только бумажки. Откройте ему глаза. расскажите правду. Кому-то надо это сделать.
Габриэль поерзал на стуле, но так и не решился оторвать глаза от документов на столе.
– Ну? – гаркнул Микеле.
– Дела плохи, – тихо пробормотал Габриэль. – Хуже, чемты думаешь. Все разваливается. Там даже работать страшно. Иногда я думаю, что мы не переживем еще одной бури. Надо… – Он смотрел на бумаги, но видел восстановленное в прежнем блеске палаццо, расставленные вдоль набережной столики и катера с туристами. – Надо кончать. Дальше так продолжаться не может. Тем более без Уриэля. И без денег.
– За семью решаю я! – отрезал Микеле. – Мы так решили. Это записано.
– Да, – согласился Габриэль.
– И если я решу отказаться, – продолжал Микеле, едва не тыча пальцем в лицо англичанину, – мы все пойдем ко дну. Мы. Вы. Те продажные шкуры в городе. Все.
– Все? – отозвался со смехом Мэсситер. – Не думаю. У меня талант – всегда успеваю вовремя соскочить с летящего под откос поезда. Не замечали? Конечно, если хотите рискнуть, если намерены потянуть за собой других…
Мэсситер не закончил, но братья поняли невысказанное предупреждение.
Микеле нахмурился, но промолчал.
Эмили закрыла блокнот.
– Мне добавить нечего, – объявила она, поворачиваясь к англичанину. – Ищете неприятностей на свою голову – подписывайте. Только не размахивайте потом передо мной счетом и не говорите, что я не предупреждала.
– Оставьте нам хоть что-то, – буркнул Микеле. – Дайте уйти с достоинством. Нам же надо где-то работать. Где-то продавать. Разве мы многого просим?
– Вовсе нет, – ответил Мэсситер. – У меня есть промышленный корпус возле, пьяццале Рома. Построен недавно. В хорошем состоянии. Берите. Есть торговые точки на Страда Нуова. Одна из них ваша.
Микеле едва заметно вздрогнул. Эмили поняла, в чем дело – Страда Нуова, длинная улица, протянувшаяся от вокзала до площади Сан-Марко, представляла собой галерею дешевых магазинчиков, рассчитанных на невзыскательных, падких на мелочевку туристов.
– Там все сойдет за настоящее, – продолжал Мэсситер. – Берите, Микеле. Я даже освобожу вас на какое-то время от арендной платы. Продавайте свои сувениры.
– Страда Нуова… – Микеле добавил пару проклятий. – Так что, вы предлагаете мне стать лавочником?
– У лавочников здесь большое будущее. В отличие от тех, кто делает никому не нужные стеклянные безделушки. Такую роскошь могут позволить себе немногие. Выбирать не приходится. Когда-то я тоже вполне довольствовался одним аукционным домом. Теперь же вынужден заниматься недвижимостью, строительством, расширять круг друзей, Только дурак думает, что мир должен меняться вместе с ним. Каждый должен искать свой путь. Не хотите слушать меня – послушайте собственного брата.
Габриэль насупился:
– Микеле прав. Дайте нам уйти с достоинством.
– Вот как? – От недавнего добродушия не осталось и следа. – Что ж, берите все даром. И цех. И магазин. Варите свое стекло и продавайте, если сможете. Я освобождаю вас от арендной платы на десять лет. Принимайте. Или пропадайте.
Мэсситер подался вперед:
– Вас ждет крах. А Микеле, может быть, еще и тюрьма. Если не кое-что хуже.
Старший из Арканджело покачал головой:
– Я жалею, что открыл перед вами дверь. Вас нельзя было впускать за порог. Мы бы нашли других…
– Но вы же открыли и впустили! – оборвал его Мэсситер. – Вы сами меняпригласили. Я прихожу только туда, где меня ждут. И я думал, вы это понимаете. А теперь…
Он вынул из кармана рубашки ручку. «Паркер». С золотым пером. И бросил ее через стол.
– Воспользуйтесь, когда будете ставить подпись. Похвастайте перед мэром. Сделайте вид, что она ваша. А потом оставьте себе. И еще одно…
Микеле уперся взглядом в дорогую игрушку.
– Что?
– Не задерживайтесь на моем острове, – с уничтожающей улыбкой сказал Хьюго Мэсситер.