Текст книги "Ад в тихой обители"
Автор книги: Дэвид Дикинсон
Жанр:
Исторические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 22 страниц)
– Мои клиенты, – произнес Стэмфорд Джойс (команда «Комптонский собор»), – обладают возможностью неопровержимо доказать, что в составлении двух более поздних завещаний имело место принуждение или болезненное состояние психики мистера Джона Юстаса. Самые уважаемые персоны собора и всей епархии подтвердят, что канцлер неоднократно во всеуслышание заявлял, кому – а именно: столь дорогому для него собору в Комптоне – предназначается его наследство. Кроме того, конкретные пункты последней воли канцлера Юстаса зафиксированы в его обширной переписке с различными, весьма авторитетными духовными лицами.
Перед глазами Пауэрскорта возникла картина: декан, епископ, регент, архидиакон на свидетельской скамье в зале, где судья присуждает им победу. В каком же одеянии предстанут они в миг триумфа? Строгие черные костюмы? Сутаны? Пурпур? Может, даже жезл и митра?
– О, разумеется! – воинственно вступил молодой Уолл (команда «Армия спасения»). – Не подлежит сомнению, что почтенное духовенство охотно, с радостью даст какие угодно показания в погоне за миллионом фунтов. Но никакие заверения, устные или изложенные в письмах, не опровергнут того реального обстоятельства, что накануне смерти Джон Юстас изменил свою волю. Этот факт очевиден.
– Прошу прощения, господа, – взял слово Себастьян Чайлдс (команда «Августа Кокборн»). – Моя клиентка способна и готова доказать, что, будучи родной сестрой усопшего, значительно лучше его коллег, случайных спутников по месту службы, знала о планах и желаниях брата. Подобные прецеденты, с подтверждением преимущественных прав членов семьи, отлично известны в практике Канцлерского суда высшей инстанции. Достаточно вспомнить дело тысяча восемьсот девяносто четвертого года «Эплдор против Бейли» или же дело тысяча восемьсот девяносто девятого года «Смит против Крукса».
Пауэрскорт понял, что теперь орудия временно зачехлят. Не поторопился ли многоопытный Чайлдс обнаружить свои убийственные прецеденты? Хваткие парни из конторы «Уолл и сыновья» и крючкотворы из конторы «Джойс, Хикс, Джойс и Джозефс» успеют хорошенько разобраться в этих пудовых судебных делах.
– Прошу вас, джентльмены, – вмешался Оливер Дрейк. – Изложение подобных аргументов может занять у нас весь день, а то и всю неделю. – Он постоял, медленно оглядев участников схватки. – У меня предложение. Вы вправе, разумеется, его отвергнуть. Тем более что я не знаю, – повернулся он с легкой улыбкой к Себастьяну Чайлдсу, – найдутся ли тут прецеденты?
Прервав записи в блокнотах, адвокаты воззрились на оратора.
– Предложение, джентльмены, вот какое. Сумма ожидаемого наследства огромна. У завещания «А», на мой взгляд, гораздо лучшие перспективы для регистрации, однако не обойдется без решительных возражений других сторон. И раз уж дело столь сложное, я предлагаю некое неформальное соглашение: договориться о разделе наследуемой суммы на три равные части: треть – собору, треть – Армии спасения, треть – миссис Кокборн. По моим довольно тщательным расчетам, каждая доля, с небольшой цифровой погрешностью, составит восемьсот тысяч фунтов.
Поверенный сел. Красиво! – мысленно оценил Пауэрскорт. Изящно, точно. Просто соломоново решение. Вот вам и Оливер Дрейк, юрист из провинциального городка. Не побеждает никто, а выигрывают все. Но, послушав начавшиеся за столом переговоры адвокатов с их клиентами, детектив понял изъян этой великолепной идеи. Выигрывают все, все кроме адвокатов. План Дрейка означает, что уже не понадобится ни кляуз, ни хождений по комитетам и комиссиям, ни выступлений на судах разных инстанций, – словом, более никаких гонораров.
Кашлянув, первым начал решительный и дерзкий Уолл («Армия спасения»):
– Вариант интересный, очень интересный. Но вряд ли чувство нравственной ответственности позволит моим клиентам принять восемьсот тысяч фунтов, отказавшись от суммы, дающей возможность сделать намного больше для наших бездомных и обездоленных.
Насчет склонности мистера Уолла привечать бездомных и обездоленных Пауэрскорт сильно усомнился.
– Боюсь, мои клиенты, – слегка поклонился декану Стэмфорд Джойс, – также сочтут этот проект, сам по себе весьма и весьма привлекательный, не вполне отвечающим интересам как англиканской церкви и одного из важнейших ее звеньев, Комптонского собора, так и государства, озабоченного сохранением архитектурного наследия Британии.
Пауэрскорту уже не верилось, что Дрейк действительно рассчитывал на реальность своего плана. Скорее, он дал волю причудливому чувству юмора.
– Со своей стороны, – сказал Себастьян Чайлдс («Августа Кокборн»), – я постараюсь убедить мою клиентку не вступать в соглашение, которое лишит ее и все ее семейство законного полноценного наследства.
Теперь Оливер Дрейк, по крайней мере, имел право завершить деловую встречу. Сообщив, что займется официальным утверждением завещания «А», Дрейк предложил остальным, если угодно, готовить протесты. Три портфеля в сопровождении владельцев и их клиентов важно удалились.
– Ну и дельце, скажу я вам, – вздохнул Дрейк, собирая бумаги, и посмотрел на улицу. Двое вышедших адвокатов остановились и заспорили. Казалось, дело вот-вот дойдет до рукопашной. – Да, форум был не из приятных, – усмехнулся Дрейк. – Хотя одна деталь меня вознаградила сполна. Заметили, Пауэрскорт?
Детектив недоуменно покачал головой.
– Чертова баба эта Августа Кокборн – ни слова не промолвила! Ну кто бы мог поверить?
9
«Устав ордена святого Августина», «Устав ордена святого Бенедикта», «Подражание Христу» Фомы Кемпийского, «Размышления о Французской революции» Эдмонда Бэрка… Лорд Фрэнсис Пауэрскорт рылся на полках домашней библиотеки. Сестра покойного владельца Ферфилд-парка и ее адвокат укатили в Лондон плести дальнейшие интриги в борьбе за наследство. По версии миссис Кокборн, срочный отъезд объяснялся ее волнением о семействе, которое она не может оставить на весь период судебной тяжбы. Прощальное напутствие свидетельствовало, что запас ядовитых стрел у нее не иссяк:
– Меня чрезвычайно удивит, Пауэрскорт, если к моему возвращению вам повезет и вы все-таки узнаете, что же случилось с моим братом. Но в случае такой удачи уж непременно известите.
Оставшись на время хозяином усадьбы, детектив вызвал погостить здесь леди Люси с детьми. Приглашен был и Джонни Фицджеральд.
Пауэрскорт вытащил фолиант под заглавием «История Ферфилда». Из этого сочинения он узнал, что основание усадьбы относится ко временам Тюдоров, а большинство построек возведено в конце XVII века при неком Кросвэйте, военном министре и армейском казначее Уильяма III. Указывалось также на очарование французского стиля в архитектуре дома, с его парадным двором, крыльями низких флигелей и характерным для той эпохи потайным коридором… Что? Тайный ход? Откуда и куда? Где вход в него? Несмотря на поздний час, детектив ощутил прилив бодрости.
В книге упоминалось о ведущей в коридор небольшой двери рядом с камином в гостиной, однако рисунок интерьера не пояснял, где именно располагалось это помещение. Назначение комнат, следуя вкусам наследников Кросвэйта, за два столетия не раз менялось. Пауэрскорт нашел старинный план, без обозначения тайного коридора, но с четкой схемой цокольного этажа. Искомая гостиная находилась, решил детектив, как раз на месте нынешней библиотеки. А дверка, видимо, та самая, что в десяти шагах от него, слева, вплотную к камину.
Пауэрскорт с силой дернул дверь. Она не поддавалась. Заперта? Он попытался еще раз. Раздался жуткий скрип, и дверь медленно отворилась. Должно быть, давно не открывали. В нише оказалась вторая, железная дверца с почти незаметной маленькой круглой ручкой. Повернув ее, Пауэрскорт заглянул внутрь. Не видно ничего, кроме ведущих вниз ступенек.
Благоразумие призывало дождаться утра и спуститься с фонарем, но осторожностью Пауэрскорт не отличался никогда. С помощью пары громадных томов, на красных кожаных переплетах которых значилось «История графства Дорсет», он заклинил дверь, чтобы ненароком не захлопнулась. Проверил надежность крепежа и стал спускаться.
Поначалу все шло хорошо. Для первой дюжины ступенек проникавшего сверху света вполне хватало. Затем лестница резко свернула влево, приведя в узкий каменный коридор, – видимо, тайный ход наружу, в сад. Сплошь покрытые плесенью стены сочились сыростью. Где-то впереди, звонко ударяясь о камень, капала вода. Интересно, как тут насчет мышей и крыс? Эти животные Пауэрскорта не особенно тревожили; только бы не летучие мыши, чьи омерзительные стаи были памятны по годам, проведенным в Индии. Стало почти темно. Пробираться приходилось ощупью, правой рукой ведя по стене и пробуя дорогу носком ботинка. Возникло неприятное ощущение. А если проход тянется на сотни и сотни ярдов? Если в конце пути дверь или люк на прочном наружном запоре? Серая полумгла скоро сменится непроглядным мраком.
Пауэрскорт остановился. С потолка капала вода. Очень холодная вода и прямо ему на голову. Ну, не вернуться ли? Что-то мягко метнулось вдоль стены. Крысы, решил Пауэрскорт, крысы, напуганные человеческим вторжением. Стены совсем мокрые. Да и в ботинках уже хлюпает. Опять частая дробь капели. Ого! Здесь целый водопад. Пауэрскорт ускорил шаг, заставляя себя дышать ровно и глубоко. Паника – последнее дело. Неплохо бы сюда верного друга Джонни Фицджеральда. Все, уже ничего не видно. Какие-то шорохи, издалека какой-то странный стонущий звук. Не бродят ли по коридору призраки Ферфилда, слоняясь в мрачном подземелье и хищно поджидая случайного гостя из мира живых? Ощупывающая стену рука почувствовала нечто новое: грубая каменная кладка сменилась тесаной гладью. Это обнадежило.
Зато лестница чуть не доконала. При всем старании идти осторожно, ступеньку начавшегося марша он не заметил. Рухнул, успев только выкинуть вперед руки, чтобы не разбиться. Лодыжку, правда, уберечь не удалось. Привалившись к ступеням, полулежа в кромешной тьме, он выждал, когда боль слегка утихнет. Затем медленно-медленно поднялся. По осклизлым крутым ступенькам удобнее оказалось не идти, а ползти, хотя и так он дважды едва не сорвался. Внезапно на его голову обрушился страшный удар. Оглушенный Пауэрскорт замер. В ушах стоял звон. Несколько минут сыщик приходил в себя, лодыжку отчаянно ломило, голова гудела. Наконец до него дошло, что он ударился теменем о люк над головой. Подняв руки, Пауэрскорт изо всех сил толкнул крышку. Потянуло сквозняком. Карабкаясь наружу, детектив увидел барьеры каких-то низких деревянных стен. Лишь выбравшись, он понял, что очутился среди церковных скамей со спинками. Да он в домовой церкви Ферфилд-парка! Той самой, подле которой недавно хоронили Джона Юстаса. Сквозь окна сеялся слабый лунный свет, у стен смутно белели плиты мраморных надгробий, вырисовывались контуры кафедры священника. Пауэрскорт закрыл люк и – благо дверь церкви почему-то была открыта – вышел в сад. На вид ночного маленького погоста воображение уже не откликнулось, хотя здешние призраки наверняка оказались бы милее подземельных.
Всей грудью вдохнув свежий воздух, Пауэрскорт, прихрамывая, побрел к дому. Голова все еще кружилась. Возможно, Августа Кокборн была права, обличая его бездарность, и он действительно тянул, не хотел верить ее подозрениям лишь потому, что совершенно не понимал, как преступник проник в комнаты. По уверению дворецкого, наутро после смерти канцлера осмотревшего все дверные засовы и оконные щеколды, никто к ним не прикасался. Но теперь ясно, как убийца мог и войти и выйти, не оставив следов. Через церковь в подземный ход до библиотеки, а оттуда по лестнице прямо в спальню Юстаса. Только вот почему тело затем перенесли к доктору Блэкстафу? Почему не оставили здесь? Убийца связан с доктором? Дуэт доктора и дворецкого? Но какая же надобность убивать вдвоем? Каждый из них мог преспокойно, никем не замеченный, проделать это в одиночку.
Уже возле самого дома детектив заметил нечто неприятно удивившее. Окно библиотеки было темным. Когда он уходил, всего минут двадцать назад, свет там горел. Он и спуститься в подземный коридор смог только благодаря этому падавшему на лестницу свету из библиотечной комнаты. Не то окно? Вчера днем, стоя в саду, сыщик специально взял себе на заметку, куда выходят окна нижних помещений. Окно библиотеки – крайнее слева. Но даже если он ошибся (а это вряд ли), ни огонька во всем левом крыле.
Кто-нибудь видел, как он уходил? И погасил свет, чтобы напугать его, подать знак: уезжай-ка подобру-поздорову! Считают, стало быть, что он пройдется тайным коридором до церкви и тем же путем явится обратно. Церковка ведь обычно заперта. А дверь возле библиотечного камина, двойная дверь, ведущая в подземный ход? По-прежнему открыта? Или успели захлопнуть ловушку? Может, вернувшись в дом, снова подняться и взглянуть? Открыто или заперто – вопрос сверлил его мозг все время, пока он ковылял к подъезду. Хотя думать о том, что означала бы закрытая дверь в подземелье, было довольно муторно.
Внизу дворецкий проверял щеколды на окнах.
– Добрый вечер, Маккена, – подошел сбоку Пауэрскорт.
– Ой, боже! Вы так неожиданно тут, лорд. Я думал, вы уже ушли спать. А я вот хожу, гашу везде свет на ночь.
– Вы знаете о потайном проходе из библиотеки? – в упор спросил Пауэрскорт, сомневаясь, однако, что дворецкий способен хоть единый раз ответить честно. – Кто еще здесь об этом знает? Мне довелось сейчас случайно обнаружить подземный коридор.
– Лорд, я минуту назад погасил в библиотеке свет, ведь там никого не было. Не стоило бы вам спускаться в эту темень. И вы спросили, кто тут знает. Так все про это знают в наших краях. Когда в дом приходили или приезжали гостить дети, мистер Юстас всегда водил их вниз. Я б на их месте там с ума сошел от страха. Да уж им, видно, нравилось.
– Ну хорошо, Маккена. Поднимусь, возьму книгу, которую оставил в библиотеке.
Пауэрскорт пытался вспомнить, как долго в подземелье его сопровождал свет, сочившийся из библиотеки. Представилось: уставленная книжными стеллажами комната, распахнутая дверь в потайной коридор и где-то поблизости мрачный, замученный его допросами дворецкий. Вот карауливший Маккена заходит и тушит свет… да, железная дверка наверняка заперта. Сейчас будет возможность убедиться. Детектив быстро вошел в библиотеку и глянул влево от камина. Подпертая двумя громадными томами, дверь была в том же положении, в каком он ее оставил. Выход из подземелья никто не закрывал. Вспомнилась фраза: «Так все про это знают в наших краях».
– Угадай, кто меня пригласил на ланч в четверг? – спросил Патрик Батлер, едва переступив порог, вешая пальто и шляпу в прихожей у Энн Герберт.
– Декан? Епископ? Хотя наш епископ подобного шалопая на ланч не позовет, – улыбнулась Энн, заваривая чай.
– Не угадала, – улыбнулся в ответ Патрик. – Бери выше, кое-кто поважней.
– Да кто ж у нас важнее декана и епископа? – пожала плечами Энн, нарезая кекс.
– Пауэрскорт! – гордо объявил Патрик Батлер. – Лорд Фрэнсис Пауэрскорт имеет честь пригласить меня на ланч в «Королевскую голову», в четверг, в час дня.
– Зачем это ему, а, Патрик? Уж не подозревает ли он, что ты как-то замешан в убийстве? – озабоченно нахмурилась Энн.
– Я бы предположил, – сказал Патрик великосветским тоном, – что лорду Пауэрскорту понадобился мой интеллект. Знание местной обстановки, психологии и прочее.
– Ты ведь не сыщик, Патрик, ты, по-моему, редактор газеты. Будь ты на месте детектива, ну зачем тебе вдруг ланч с редактором?
– Не знаю, не знаю, – задумчиво протянул Патрик. – Мало ли зачем. Скажем, навести справки или поговорить о влиянии какой-либо публикации. Множество тем для обсуждения.
– Есть новости о бедном хористе, убитом в Певческой столовой? – спросила Энн, глядя на молодого человека и думая, как бы подвигнуть его на покупку новых рубашек. Воротнички износились до неприличия. Сейчас не стоит, ему не до того, но надо найти подходящую минуту и обязательно поговорить на эту тему.
– Насколько мне известно, новостей нет, – ответил Патрик, не подозревая о жестоком приговоре его рубашкам и воротничкам. – С утра перекинулся словом с одним полисменом, инспектором Йейтсом. Забавно он сказал, жаль – просил не печатать. «Вы посмотрите, говорит, на этих самых певчих, когда они поют. Каждый день в храме так голосят, что силой не заткнешь. А подойди, когда они на отдыхе? Рты на замок, и ни черта! Ни звука».
Лорд Фрэнсис Пауэрскорт вновь совершил короткую прогулку по уже привычной трассе между Ферфилд-парком и владениями доктора Блэкстафа. Только на этот раз он дошагал до самого крыльца своего сельского соседа и вошел в дом, чтобы увидеться с радушным доктором в его гостиной, среди впечатляющей коллекции образов медицины.
– Скажите, доктор, вам известно насчет потайного прохода из библиотеки в церковь Ферфилд-парка?
Хотелось проверить утверждение дворецкого «все знают в наших краях».
– О да, – сказал доктор, – у нас об этом практически всем известно. А как узнали вы?
– Случайно обнаружил прошлым вечером. – Пауэрскорт с благодарной улыбкой взял стаканчик виски. – И очень заинтересовался, так как отсюда следует, что любой посторонний мог ночью незаметно пробраться в дом. Из сада через церковный люк подземным коридором прямо в библиотеку. Вы согласны?
– Вполне возможно, допускаю. Ваш интерес обусловлен чем-то конкретным?
– Подозрением нанявшей меня миссис Кокборн. Ей кажется, что смерть брата была насильственной. До сих пор я воспринимал ее тревогу весьма скептически, ибо в убийцу из числа домашних слуг не верил и знал о прочно запертых дверях и окнах. Теперь иначе. От библиотеки до спальни мистера Юстаса, как вы хорошо помните, лишь несколько ступенек по задней лестнице.
Пауэрскорт сделал паузу и пристально посмотрел в глаза сидевшему напротив Блэкстафу.
– Вы меня понимаете, доктор?
– Прекрасно понимаю. Только не вижу, какое отношение это имеет к смерти Джона Юстаса. Он, я вам говорил, скончался здесь, у меня.
– Но убить канцлера могли в собственном доме, а затем кто-нибудь из слуг, тот же дворецкий, мог принести его мертвое тело сюда. Разве такой вариант невозможен?
Доктор Блэкстаф улыбнулся.
– Профессия медика, мой друг, – сказал он, – приучает рассматривать всевозможные интерпретации того или иного случая. Я полагаю, вы с большой долей вероятности могли бы предположить, что покойную королеву Викторию убили агенты вражеских держав. Но относительно кончины Джона Юстаса я по-прежнему заявляю: он умер здесь, вот в этом самом доме.
Пауэрскорт изменил тактику.
– Вы слышали, доктор, о гибели хориста Артура Рада, которого задушили на кухне Певческой столовой?
Блэкстаф кивнул.
– И обсудили это, разумеется, с вашим коллегой, осматривавшим труп доктором Вильямсом?
Можно было не сомневаться, что уважаемые эскулапы перебрали все подробности жуткой кончины певчего. Медики осторожны и деликатны, беседуя с пациентами и прочими непосвященными, а друг с другом они болтливы так же, как адвокаты в своей компании.
Реплика Блэкстафа разочаровала:
– Мы с Грегори Вильямсом на этой неделе еще не встречались, я увижу его только в субботу, на вечере у епископа.
Любопытно, невольно задумался Пауэрскорт, чем развлекают на епископских вечеринках? Экзаменуют на знание имен пророков в Ветхом Завете? Или спрашивают, какая казнь египетская состоялась раньше: «смерть всех первенцев» либо «нашествие саранчи»? Детектив отогнал посторонние мысли.
– Хочу открыть вам, доктор, тщательно охраняемый секрет. В газете была не вся правда. – Пауэрскорт помолчал. – Беднягу нашли обугленным в кухонном очаге. Сначала его убили. Затем тело насадили на длинный железный вертел. Потом разожгли большой огонь и усердно, неустанно поворачивая над пламенем, жарили часов пять-шесть. Жарили, как быка или оленя. Не вам объяснять, что стало с его плотью.
– Ужас, нечто уму непостижимое, – произнес доктор. Даже он, медик, побледнел. – Но почему вы сочли нужным поставить меня в известность?
Пауэрскорт нахмурился.
– Что ж, буду с вами абсолютно откровенен. Видите ли, доктор, между вашим описанием событий той ночи, когда умер Джон Юстас, и тем, что излагает дворецкий Маккена, есть некоторые несоответствия.
О сути расхождений Пауэрскорт умолчал, дабы ловкие рассказчики не поспешили подправить свои сюжеты. Блэкстаф порывался что-то сказать, но детектив протестующе поднял руку:
– Послушайте меня, доктор. И, прошу вас, примите во внимание специфику моего ремесла, требующего учитывать худшие стороны человеческой натуры. Ну, предположим на секунду, попытайтесь это представить, что подозрения моей нанимательницы справедливы, что брат ее и в самом деле был убит. Теперь у нас еще одна смерть. Причем во втором случае очевидно убийство, даже скорее казнь, давшая волю самым мрачным, если не безумным, страстям палача. А если обе смерти как-то связаны, если в основе убийства канцлера Юстаса и певчего Артура Рада некий общий мотив? Тогда впереди новые жертвы – тела, которые вдруг обнаружат распятыми на кресте посреди церковного двора или повешенными на цепи под куполом собора. Я говорю это вам, доктор Блэкстаф, потому что всякий владеющий какой-то полезной для следствия информацией обязан немедленно ее представить. Я говорю это вам, доктор Блэкстаф, потому что всякий владеющий подобной информацией, но хранящий молчание, способствует очередному страшному убийству или даже серии новых убийств. Добавлю, что человек, передавший сведения лично мне, может быть совершенно уверен в конфиденциальности своего сообщения.
Закончив пылкую речь, Пауэрскорт тихо спросил:
– Вам ничего не хочется мне рассказать, доктор Блэкстаф?
Доктор приоткрыл рот, губы его дрогнули… Пауэрскорт потом почти не сомневался в тогдашнем намерении Блэкстафа все выложить. Однако, поколебавшись, доктор крепко сжал губы. Он встал, подошел к буфету и вернулся с графином виски.
– Позвольте вновь наполнить ваш стакан, Пауэрскорт. Уверяю вас, относительно кончины Джона Юстаса я сообщил все и добавить мне больше нечего. Что же касается неких несоответствий моего рассказа изложению дворецкого, то странным было бы скорее их отсутствие. Большинству людей очень сложно в точности припомнить все детали. Среди моих пациентов многие – и, поверьте, отнюдь не только персоны преклонных лет – забывают половину медицинских рекомендаций, еще не выйдя за порог моего врачебного кабинета. Хотел бы я быть для них более полезным.
Чего только люди не придумали для катанья с горы! Сани, салазки, тобогганы – с рулевыми тросами и без них, одноместные, двухместные, даже такие, куда легко поместятся и четверо. Снег, шедший всю ночь и превративший большой холм напротив Ферфилд-парка в огромную белую гору, заставил детишек Пауэрскорта почувствовать себя как в раю. Кучер Джеймс Белл с утра достал Оливии и Томасу предварительно приведенные в порядок санки, а еще он придумал привязать к росшему наверху могучему дубу длинный канат, который помогал бы скатившимся с горы ребятам взбираться обратно. Кроме того, Белл организовал строительство снежной стены вокруг красовавшейся на полпути к вершине статуи Нептуна, чтобы предохранить санки от удара о каменный пьедестал, а ездоков от повреждений.
Пауэрскорт и леди Люси стояли на холме. Дома скрылись внизу. Лишь изгиб вьющейся дороги указывал путь к жилью, которое едва угадывалось по смутным очертаниям крыш.
– Никогда не понимал, почему люди не селились здесь, – сказал Пауэрскорт, растирая и отогревая ладони жены. – Какой пейзаж, какой простор!
В этот солнечный день с вершины заснеженного холма открывался вид на много миль вокруг.
– Возможно, потому, что здесь ужасный ветер, – заметила леди Люси, беря мужа под руку. – Знаешь, давай спустимся и посмотрим, как дети. Не дай Бог, перевернутся, ушибутся.
– Хэй-хо! Ату его! – раздался снизу крик. Ловко миновав статую Нептуна, гонщик Джонни Фицджеральд молнией несся к огромному снеговику ярдах в ста от главного усадебного дома.
– А ты не хочешь прокатиться? – поежившись, спросила леди Люси.
– Не знаю, – мрачно вздохнул ее супруг. – Томас сегодня спрашивал меня, не слишком ли тяжко промчаться на санях в мои немолодые годы. Сто лет не съезжал с гор.
Пауэрскорт увидел детей и залюбовался ими. Они были такие разные. Томас, старший, правил своими санками очень серьезно, лавируя и гася скорость на опасных поворотах. Лишь разок мальчик не удержался, свалился в сугроб. Зато Оливия не осторожничала: отряхнувшись, снова карабкалась наверх, плюхалась в санки и неслась по снежной круче, громко пища от восторга. Отцу так и слышалось, как маленькая гонщица шепчет себе: «Быстрей! Быстрей!»
На холм после очередного рейса взобрался Джонни Фицджеральд.
– Вот это гонки, Фрэнсис! Думал, что врежусь в чертова снеговика!
– Джонни, ты мог бы кое-что для меня сделать? Речь идет об одном покойнике.
– Могильный склеп? Вскрыть для тебя гробницу на комптонском кладбище?
Пауэрскорт улыбнулся другу:
– Нет, грабить могилы я не предлагаю, хотя это наверняка весьма выгодное и перспективное занятие.
Как бы заглянуть в накрепко заколоченный гроб канцлера Юстаса – вот о чем думал сэр Фрэнсис. Но поскольку здешний коронер [14]14
Коронер – следователь, производящий дознание в случае насильственной или скоропостижной смерти.
[Закрыть]приходился родным братом доктору Блэкстафу, ждать помощи от этого официального лица не приходилось. Тем более что хорошо известный Пауэрскорту, принятый в 1857 году «Указ о погребении» требовал личного разрешения министра внутренних дел на эксгумацию.
– Нужно, чтобы ты, Джонни, свел знакомство с парнями из здешней похоронной фирмы. С теми, кто забирает трупы, переносит их, ну и так далее.
– И почему мне вечно поручают этакую славную работенку? – вздохнул Джонни. – Нельзя ли чего-нибудь повеселее, чем брудершафт с ребятами из морга? Подраться, например, с командой местной скотобойни?
– Ты справишься, я на тебя надеюсь, Джонни, – сказал Пауэрскорт, краем глаза заметив, что осмотрительный Томас, расхрабрившись, единым духом пронесся по всей трассе и победно вскинул кулачок. – На днях к ним поступил труп Артура Рада, изжаренного певчего; думаю, ты услышишь о нем немало интересного. Быть может, тебе заодно расскажут и о теле столь спешно запечатанного Джона Юстаса – эти сведения, собственно, наша главная цель.
– Ладно, Фрэнсис, задание принято. Только скачусь с горы еще разок-другой. Как я догадываюсь, ты уже разведал, где мастера гробовых дел утоляют жажду, запаковав своих клиентов?
– Полагаю, вечером ты непременно найдешь их неподалеку от места службы, возле стойки «Герба каменщиков», – рассмеялся Пауэрскорт. – Кстати, там превосходное местное пиво.
Джонни укатил. К Пауэрскорту поднялась целая депутация: тащившие свои салазки дети и леди Люси, которая, пряча улыбку, тянула более вместительный санный экипаж.
– Папа! – серьезно обратился Томас.
– Слушаю тебя, – отозвался отец.
– Надо бы и тебе съехать, а то ты только стоишь, разговариваешь с Джонни. Мама привезла тебе отличные сани.
– Будет так весело, – поддержала брата Оливия. – Папочка всех обгонит!
– Ну, я не уверен, – сказал Пауэрскорт, глядя на два разрумянившиеся личика. – Наверно, я даже не решусь. У нас в Ирландии во времена моего детства снег выпадал очень редко.
Томас подозрительно поглядел на отца:
– Неправда, папа. В Ирландии много снега.
– Там много-много снега, – поддакнула Оливия, по правде говоря, не имевшая никакого понятия об Ирландии.
– К тому же, – отступил Пауэрскорт на второй оборонительный рубеж, – я слишком старый. Разве вы не заметили на конюшне табличку с надписью о том, что людям старше тридцати садиться в сани запрещается?
– Нет, ты выдумываешь! – задиристо насупился Томас.
– Папочка, ты совсем еще не старый, – утешила отца Оливия, – тебе же только шестьдесят пять лет. – Малышка еще путалась в двузначных цифрах.
– Хорошо, уговорили. Сдаюсь, Люси. – Пауэрскорт подождал, пока все семейство займет наблюдательную позицию, и взял в руки санный рулевой трос. – Мой долг вас обеспечить. Завещание в левом нижнем ящике моего стола на Маркем-сквер.
Тем же днем, после обеда рабочие, трудившиеся под полами храма в старинной крипте, наткнулись на мертвеца. Поскольку руководившие реставрацией архивариус и архитектор решили, что этой подземной монастырской часовне полагалось быть несколько шире, бригада стала разбирать восточную стену, и под одной из сдвинутых плит обнаружилась могильная камера. Оттуда извлекли подгнивший гроб, за которым скрывался небольшой ящик. Все было в пыли и плесени.
– Опять чертов гроб, – с досадой бросил бригадир рабочих Уильям Беннет. – Уже шестой за последние десять лет. Вот теперь пускай архивариус думает, что с этим делать. И ящик ему отнесу. Может, там спрятаны сокровища.