355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Балдаччи » Абсолютная память (ЛП) » Текст книги (страница 20)
Абсолютная память (ЛП)
  • Текст добавлен: 22 марта 2017, 18:00

Текст книги "Абсолютная память (ЛП)"


Автор книги: Дэвид Балдаччи



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 25 страниц)

– А двадцать лет назад?

– Тогда все было иначе, – ответил Маршалл. – А люди бывают исключительно невежественными. И очень жестокими. Уайетт было шестнадцать, она училась в школе. Достаточно опасное время для многих молодых людей, которые еще не знают, как справиться со своими… биологическими отличиями от ровесников.

Джеймисон мрачно заметила:

– Видимо, те, кто ее насиловали и избивали, знали об ее отличии. И принадлежали к невежественной разновидности. Решили преподать девочке урок?

– Скорее всего, да.

– А ее родители? – спросил Декер.

– Поскольку она еще не была совершеннолетней, для приезда в институт потребовалось их разрешение.

– Они когда-нибудь навещали ее?

– Нет.

– Почему?

– Выражаясь деликатно, я бы отнес их к невеждам.

– Господи, родители бросили ее именно тогда, когда она сильнее всего в них нуждалась, – сказала Джеймисон.

– То есть они считали свою дочь чем, уродом? – спросил Декер.

– Я несколько раз говорил с ними по телефону. Не думаю, что их беспокоила ее судьба. Весьма неприятные люди.

– А почему у вас оказалась вся медицинская информация о пациентах? – спросил Богарт. – Я полагал, вы изучали только когнитивные проблемы.

– Мы смотрим на задачу шире. Да, наша основная цель – исследование разумов, которые были или стали исключительными вследствие различных факторов. Но, кроме того, мы врачи. Пациенты, с которыми мы работали, вроде Белинды или Амоса, перенесли серьезные травмы, что, в свою очередь, заметно изменило их мозг. Нам нужно было знать их полную историю болезни, чтобы лучше понимать причины этих изменений и, как мы надеялись, помочь им справиться, по сути, с новой жизнью.

Он посмотрел на Декера.

– Амос, я знаю, что после вашего ухода мы больше не следили за вами. Это недостаток нашей методики, но сейчас он исправлен. Даже если вы нас покинули, мы можем продолжать поддерживать вас.

– Ваша помощь была очень ценной, – сказал Декер. – Она дала мне возможность справиться своими силами.

– Весьма рад это слышать. Что же касается Белинды, то ее случай был крайне сложным, даже если б ей не пришлось перенести… У меня было несколько откровенных бесед с врачом из Юты, который наблюдал ее и поставил ей предварительный диагноз. Это единое целое, особенно когда речь идет о разуме, поэтому нам требовалось понять абсолютно все. Ее родители не возражали. Думаю, им просто хотелось умыть руки, – добавил он с гримасой.

– Белинда перенесла операцию, сделавшую из нее мужчину? – спросил Декер.

– Не знаю. Могу только сказать, что ни до, ни во время ее пребывания в институте такую процедуру не проводили.

– Вы что-нибудь слышали о ней с тех пор, как она выписалась?

– Ни слова.

– У вас есть адрес Белинды?

– Нет.

– А ее родителей?

– Да, в документах, но он пятнадцатилетней давности.

– Ничего, мы его возьмем, – сказал Амос.

Глава 52

Декер сидел за столиком и смотрел в окошко. Джеймисон устроилась напротив и нервно поглядывала на него. Пытаясь поднять настроение, она сказала:

– Ладно, должна признать, эта штуковина круче моего «Судзуки».

– Вы говорите о своей клоунской машинке? – отозвался Декер, по-прежнему не глядя в окошко.

Они летели на высоте сорока одной тысячи футов со скоростью пятьсот миль в час на холеном трехмоторном «Фалконе» Бюро.

Декер оторвался от иллюминатора, когда Богарт поставил перед ними по чашке кофе и уселся напротив Декера. Агент ФБР расстегнул пиджак и глотнул из чашки.

Джеймисон обвела взглядом роскошный салон.

– Классная тачка.

Богарт кивнул.

– Ради таких дел Бюро снимает все ограничения. – Он взглянул на Декера, который опять уставился в окно. – Значит, вы получили удар на футбольном поле, и это навсегда изменило вашу жизнь?

– Это изменило мой мозг, а вместе с ним – мою жизнь.

– И, опять же, вы не хотите об этом говорить?

Декер не ответил.

– Как вы думаете, что мы найдем в доме Уайеттов в Колорадо? – спросила Джеймисон, нервно поглядывая на обоих мужчин.

– Любая находка расскажет нам нечто, чего мы не знали раньше, – ответил Декер. – И на шаг приблизит нас к Белинде Уайетт.

Богарт снова приложился к чашке.

– Что заставило вас посмотреть в сторону Уайетт? Мы искали мужчину, а она – женщина, или была ею, когда вы встречались.

В ответ Декер открыл ноутбук и повернул его так, чтобы агент ФБР видел экран. Потом запустил видеозапись. Богарт смотрел на бегущие кадры, потом обернулся к Амосу.

– О’кей, это женщина, которая вылезает из машины. Официантка из бара. Сообщница Леопольда. Возможно, Белинда Уайетт. На мой взгляд, она определенно кажется женщиной.

– Вы заметили, как этот человек вылезает из машины?

Богарт взглянул на экран.

– Вы сказали, это был парень, переодетый женщиной. Но сейчас, когда нам известно, что Уайетт – интерсексуал, мы не можем сказать, мужчина она или женщина. Так что, возможно, она выглядела женщиной просто потому, что является женщина. Она могла не делать операцию.

– Все верно. Она может быть ровно тем, кем была двадцать лет назад. Нам известно, что Леопольд не мог совершить убийства. Если его партнер – Уайетт, остается только она. Она и есть стрелок.

– Хорошо, но я все равно не понял, зачем нужно было смотреть, как она вылезает из машины. Просто выставила ноги наружу и встала. Как любая девчонка или парень.

– Нет, не как парень. Совсем не как парень.

– Не улавливаю.

– Повернитесь боком и встаньте, как будто вы вылезаете из машины.

– Что, сейчас?

– Да, сейчас.

– Декер!

– Просто сделайте это.

Богарт выглядел рассерженным, но повернулся и выставил ноги в проход. Он уже собирался встать, когда Декер остановил его.

– Посмотрите на ноги.

Богарт уставился на свои расставленные ноги.

– И что с ними? Я выставил их в проход, иначе я не смогу подняться. Человек на видео сделал то же самое.

– Посмотрите на расстояние между бедрами.

Богарт взглянул на большой зазор между ногами:

– И что?

– Теперь посмотрите на экран.

Богарт взглянул на экран. Бедра человека почти касались друг друга.

– Обратите внимание на руку, – добавил Декер.

Рука втискивалась в узкую щель между бедрами, прижимая край юбки.

– Ваши ноги широко расставлены, а рука находится где угодно, но только не рядом с ними.

– Ну, она же в юбке, а я – нет.

– Это не важно. Вы – мужчина, и что бы вы ни надели, вы не станете так делать. Вы раздвинете ноги и встанете. А теперь возьмите этого человека в проулке. Там больше никого нет, никто не заглянет под юбку. Тогда зачем сдвигать ноги? Зачем придерживать рукой юбку?

– Сдаюсь. Так зачем?

– Это разница в воспитании мужчины и женщины. Женщины делают это движение автоматически. Оно укореняется в них с ранних лет, как только они начинают носить сарафан и колготки, а потом – платье или юбку. Моя жена учила этому движению нашу дочь, когда та была еще маленькой девочкой. Так делает каждая мать. Но парни об этом не задумываются. Никогда. Парни не беспокоятся о людях, которые могут смотреть, поскольку они сами и есть эти люди.

Богарт посмотрел на свои ноги, потом на руку и, наконец, перевел взгляд на экран, где замершее изображение демонстрировало все то, что объяснил Декер. Он посмотрел на Джеймисон, которая внимательно прислушивалась к разговору. Прежде, чем Богарт успел что-то сказать, она выставила ноги в проход. На женщине была юбка. Ее колени были сдвинуты, а рука занимала то же положение, что и у человека на видео.

– Это вбито в нас, агент Богарт, – заметила она. – В точности как сказал Декер. Все происходит рефлекторно, особенно когда женщина в юбке.

– Так, давайте разберемся, – воскликнул Богарт. – Декер, вы хотите сказать, что наш стрелок – женщина?

– Я говорю, что если наш стрелок Белинда Уайетт – а я считаю, что так оно и есть, – то она сохранила мышечную память с того времени, когда воспитывалась как девочка. Возможно, она сделала операцию и сейчас стала мужчиной, я не знаю. По иронии судьбы, сейчас ей это может нравиться, потому что после стольких лет, когда ее считали уродом из-за неопределенности пола, она может пользоваться этой особенностью к своей выгоде. Она – гендерный хамелеон. Может играть обе роли. И это обеспечивает ей очень эффективную маскировку.

Богарт сдвинул ноги обратно и облокотился на столик. Джеймисон последовала его примеру.

– Почему вы думаете, что она убила Сайзмора? – спросил Богарт.

– Это еще одна причина, по которой я сосредоточился на Уайетт. Она была его любимицей. Он ясно дал мне это понять. Он ничего не говорил о ее прошлом, но проводил с ней много времени.

– Хорошо, но тогда почему она его убила?

Декер разочарованно посмотрел на Богарта.

– Но это же очевидно. Он соблазнил ее и занимался с ней сексом, пока она была в институте.

Богарт и Джеймисон вытаращились на него.

– Вот черт, – сказала Алекс. – В этом есть смысл. Сайзмор был мешком с дерьмом. Его выставили из института за те же дела с другой пациенткой.

– То есть он соблазнил физически и эмоционально ослабленную девушку-подростка, – произнес Богарт, – когда та находилась в исключительно уязвимом состоянии, просто чтобы потрахаться?.. Какая прелесть.

Декер ничего не ответил. Он опять смотрел в окно.

– Вы ничего не упускаете, – отметил специальный агент.

– Если я что-то вижу или слышу, оно всегда остается со мной.

– А если кто-то солжет вам? – заинтересовалась Джеймисон. – Вы запомните это, но необязательно как ложь, верно?

– Если только оно не будет противоречить какой-то предшествующей информации. Иначе я начну размышлять, что правда, а что нет. Мелкие детали часто приводят к большим результатам. Люди редко лажают по-крупному. Они проваливаются на мелочах.

– А Леопольд? Как эти двое пересеклись?

Декер отвернулся к окну и стал следить за пролетающими облаками.

У него не было ответа на этот вопрос.

Возможно, он никогда его не получит.

Белинда Уайетт и Себастьян Леопольд. Трудно представить себе настолько разных людей. Но, как и двое убийц в «Хладнокровном убийстве» Трумэна Капоте, объединившись, они были способны на немыслимое для любого из них в отдельности.

И Декер задавался вопросом, что же они сейчас замышляют.

Глава 53

Адрес в Колорадо привел их к подножию Скалистых гор. В конце длинной асфальтированной дороги, перекрытой автоматическими воротами, стоял одинокий дом. Но это был серьезный дом, практически поместье.

Внедорожники медленно катились к нему. Когда самолет приземлился в частном аэропорту, их встретила группа ФБР из Денвера. Богарта, Декера и Джеймисон сопровождали восемь агентов. Местная полиция осталась стеречь дорогу.

– Глухое местечко, – заметил Богарт, когда впереди показался большой двухэтажный дом.

– А вы ожидали другого? – поинтересовался Декер.

Когда машины остановились, агент посмотрел на Джеймисон.

– Вы останетесь здесь.

– Ладно. Декер тоже не разрешил мне пойти с ним в дом Сайзмора.

– Что ж, я рад оказаться в одной лиге с мистером Декером, – парировал Богарт. – Пока мы всё не прочешем, сидите здесь.

Они вылезли из машин, и группа быстро окружила дом. Сбоку от него стояло отдельное строение, похожее на четырехместный гараж. На заднем дворе был бассейн, укрытый на зиму. Никаких других зданий. И ни одной машины.

– Это место выглядит заброшенным, – сказал Богарт. – Территория слишком запущена для такой симпатичной резиденции.

– Посмотрим, – отозвался Декер.

Воздух был холодным, дыхание тут же превращалось в пар.

Двое агентов пошли к гаражу, остальные направились к дому. Трое обошли его с тыла, остальные перекрыли фронт. Богарт с Декером подошли к входной двери. Богарт постучал, назвался, сообщил, что у него есть ордер на обыск, и попросил открыть дверь. В ответ он получил только тишину.

Агент начал обратный отсчет, связавшись по телефону с группой позади дома.

Обе двери были вынесены гидравлическими таранами.

Агенты, рванувшись внутрь, прочесывали комнаты, одну за другой, пока не собрались у лестницы. Потом поднялись наверх, проверили шесть спален и остановились в последней.

– Ни хрена себе! – произнес один из агентов, опуская оружие.

Богарт и Декер вошли в комнату и уставились на два кресла, стоящих в смежной с главной спальней гостиной.

В креслах сидели два тела, плотно завернутые в полиэтилен. Сквозь тонкий пластик виднелись лица, мужское и женское.

– Мистер и миссис Уайетт, как вы думаете? – спросил Богарт.

– Все возможно, – ответил Декер.

* * *

Восемь часов спустя криминалисты и медэксперт закончили работу. Тела были идентифицированы как Лейн Уайетт и его жена Эшби. Время смерти определить не удалось, поскольку тела были бальзамированы.

– Мерзкая штука, – сказал медэксперт. – Но грамотно проделана. Тут потрудился человек с опытом в таких делах.

– Значит, им выпустили кровь и закачали раствор? – уточнил Богарт.

Эксперт кивнул.

– А потом завернули в пластик и, похоже, использовали какой-то источник тепла, чтобы стянуть, а потом и запечатать пленку. Возможно, фен. В сочетании с бальзамированием хорошо сохраняет тела. Воздух не может попасть внутрь. Тела в замечательном состоянии.

– И как долго они здесь пробыли?

– Я попытаюсь определить для вас окно ВС, но это дело не легкое.

– Машинам в гараже от двух до четырех лет, номера действующие, – сказал Богарт. – У продуктов в холодильнике истек срок годности, но они не слишком древние. И дом в относительно хорошем состоянии. Я не думаю, что они мертвы несколько лет, если только тут не жили другие люди, пока хозяева лежали в своих «пакетах». – Он посмотрел на медэксперта. – Причина смерти?

– Не очевидна. Заметных ран на телах нет. Возможно, яд, но явные признаки давно исчезли. В тканях могут остаться следы. И я попробую взять у них образцы крови. Обычно что-то остается, даже после бальзамирования.

– Постарайтесь отыскать все, что возможно, – напутствовал его Богарт.

Медэксперт кивнул и вышел.

Агент ФБР повернулся к Декеру и Джеймисон, которые сидели за столом и перебирали бумаги, вынутые из коробки из-под обуви. Богарт присел напротив Амоса.

– Ну, по крайней мере, здесь нет загадочного сообщения для вас, написанного на стене.

Декер рассеянно кивнул.

– Вряд ли они ждали, что мы доберемся сюда. На самом деле, это хорошая новость.

– Чем?

– Она означает, что они могут ошибаться. И что мы сокращаем разрыв. Черепаха и заяц, помните?

– Но зачем оставлять тела в таком виде? Кто-то ведь мог их найти.

Декер посмотрел на него.

– Исходя из того, что выяснили ваши люди, Уайетты вышли на пенсию. У них не было других родственников, кроме дочери, и не было друзей. Они держались замкнуто.

– То есть их никто не хватился, – сказал Богарт. – По крайней мере, до сих пор.

– Нам нужно проверить, не пользовались ли они для бассейна услугами сервисной компании. Бассейн подготовили к зиме пару месяцев назад. Если сюда приезжали люди из компании, они могли видеть Уайеттов.

– Хорошая идея.

– У Уайеттов были деньги, – сказал Декер. – Это место больше десяти тысяч квадратных футов. А в гараже стоят «Рейнджровер», «Ауди А8» и «Мерседес S500».

– Счастье за деньги не купишь, – заметила Джеймисон.

Богарт посмотрел на бумаги.

– Что у вас тут?

– Письма Белинды родителям, когда та была в институте, – ответила Джеймисон. – Ваша группа нашла эту коробку в шкафу, среди всякого барахла.

– И что в них говорится?

– Если кратко, – сказал Декер, – то это письма от напуганной молодой женщины, которая умоляет родителей приехать к ней. Приехать и забрать ее домой.

– Маршалл сказал, они ни разу ее не навестили.

– И письма остались без ответа.

– Маршалл говорил, что они были невежественными людьми и не заботились о ней. Интересно, почему они сохранили письма?

– Из-за этого, – ответил Амос.

Они с Джеймисон разложил письма на столе. На обороте каждой странице стояла одна заглавная буква. Вместе и в правильном порядке они складывались в слова.

– «Я УБЬЮ ИХ ВСЕХ», – прочитал Богарт. – Итак, она убьет их всех. Подразумеваются люди, которые ее изнасиловали?

– Или люди, которые ее оскорбили, – сказал Декер, взглянув на Джеймисон. – Или люди, как-то связанные с теми, кто ее оскорбил.

– И вы по-прежнему не знаете, почему Уайетт внесла вас в этот список?

– Нет. Но моя жена и специальный агент Лафферти были изуродованы. Не изнасилованы, но сексуально изуродованы.

– Однако Белинду изнасиловали. А миссис Уайетт не изуродована.

– Так и должно быть. Это началось не с нее. И она не была связана со мной.

– То есть все возвращается к вам. Опять к вам.

– Декер сказал, что вы были аналитиком в Куантико? – обратилась к Богарту Джеймисон.

– Верно.

– У меня есть приятель в ППНП.

– У нее вообще много друзей, – сухо прокомментировал Декер.

– Программа предотвращения насильственных преступлений, – сказал агент. – Да, я был приписан к ней в течение двух лет.

– Значит, вы наверняка уже видели что-то подобное, – продолжила Джеймисон.

– Да, и немало, – кивнул Богарт.

– Хорошо, тогда давайте разберемся. Что может символизировать такое увечье?

Богарт сложил руки в замок.

– В действительности, мотивов уродования женских половых органов может быть много. В некотором смысле это рог изобилия психозов. Фрейд просто смаковал эту тему. Я сталкивался со многими делами, в которых фигурировали подобные увечья. Во всех случаях речь шла о серийных убийцах.

– Тогда приведите нам несколько примеров таких мотивов, – попросил Декер.

Богарт наклонился над столом, его голос стал тише, но жестче:

– Это может быть символом ненависти к женщинам и тому, что они олицетворяют, – материнству, явлению новой жизни. Грубовато выражаясь, женские половые органы – ворота родовых путей. Я видел убийц, которые уродовали женщин, поскольку были брошены собственными матерями. Или терпели какие-то обиды, а матери это допускали. Матери предназначены защищать своих детей, всегда быть рядом. Когда они этого не делают, в мире может появиться сильно искаженный разум. Увечье – способ закрыть ворота, навсегда перекрыть родовые пути, будто убийство еще не решило эту задачу. Но таким людям кажется, что они делают нечто хорошее.

– Им кажется, что теперь у этой женщины не родится новый ребенок, – сказал Декер. – И он не будет брошен или обижен.

– В точку.

– Родители Белинды бросили ее в институте на произвол судьбы, – вмешалась Джеймисон. – Ни разу не приехали к ней. Не обращали внимания на просьбы забрать ее оттуда. Могла ли она считать, что мать не защитила ее от пережитого изнасилования и избиения?

– Возможно, – ответил Богарт. – Даже вероятно. Особенно если и потом ее не поддержали.

– Но тогда почему ее послание адресовано мне? – спросил Амос. – Почему цель – моя семья, знакомые мне люди? Как я подхожу к этой схеме? Я не помню, чтобы хоть раз заговорил с ней.

– Декер, мы обсуждаем больной разум. Не существует способа понять, что творится у нее в голове. Это началось не с вас. Оно началось тогда, когда ее изнасиловали и едва не убили. Потом ее бросили родители. Но прежде всего оно началось с ее состояния и реакции на него людей. У нее никогда не было нормальной жизни.

– Еще есть Леопольд, – заметил Джеймисон. – Давайте не будем забывать о нем.

– Еще есть Леопольд, – повторил Богарт. – Декер, вы по-прежнему убеждены, что он партнер Белинды? Я хочу сказать, вы не видели его с тех пор, как он вышел из бара. Я помню, вы говорили мне об официантке – предположительно Белинде – и ее поездке на позаимствованной у бармена машине, но у вас нет твердых доказательств, что она действительно подобрала Леопольда. Она могла просто поехать по каким-то своим делам.

Декер покачал головой.

– Она ушла из бара, как только вернула машину на место. Ее не присылало агентство. Она была там, чтобы подхватить Леопольда. Именно он выбрал этот бар. Так что Леопольд, несомненно, соучастник. Он признался в преступлении, которого не мог совершить. И знал об этом. Он хорошо изобразил неуравновешенную личность, но, сидя в баре, продемонстрировал несколько мгновений здравого рассудка, и не случайно, а намеренно. Он сыграл грамотно, точно зная, что делает.

– Но зачем Леопольд вообще сделал признание?

– Это был их первый залп. После убийства моей семьи. Чтобы привлечь мое внимание. Они понимали, что я узнаю об этом и начну разбираться. Заманивали меня в свою игру.

– Хорошенькая игра, – с отвращением заметил Богарт. – Но между убийством вашей семьи и нападением на школу прошло много времени.

– Им нужно было все спланировать. Разузнать о подземном проходе, других вещах…

– Но кто у них главный? – спросила Джеймисон. – Уайетт или Леопольд? И как они встретились? Откуда он взялся? И как они выработали весь замысел?

– Хорошие вопросы, – отметил Декер. – К сожалению, у нас нет на них ответов.

– Мы не получили ни одного совпадения по криминальным базам данных, – сказал Богарт. – Если запись об этом парне есть, мы не можем ее найти.

Декер вскинул голову.

– По криминальным базам?

– Да, там, где мы обычно ищем преступников. Мы пропустили отпечатки Леопольда через IAFIS, крупнейшую в мире криминальную базу данных. Мне ли не знать, раз уж это база ФБР.

– Но Белинда Уайетт была не преступником. Она была жертвой. Не исключено, что Себастьян Леопольд – тоже жертва. Возможно, так они и пересеклись.

Джеймисон взглянула на Богарта.

– Кажется, вы искали не в той базе.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю