355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дес Диллон » Шесть черных свечей » Текст книги (страница 16)
Шесть черных свечей
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 16:43

Текст книги "Шесть черных свечей"


Автор книги: Дес Диллон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 22 страниц)

Кое-что про матушку

Вам уже немало известно про матушку. Вот еще парочка фактов из ее жизни. У матушки легкий ирландский акцент, но он почти незаметен. Он перешел к ней от матери и сейчас практически сошел на нет. Матушка понимает по-гэльски, но говорить на этом языке почти разучилась.

Матушке под шестьдесят. Я не могу припомнить хорошенько, сколько лет тому или иному человеку. Некоторые могут назвать матушку толстой (особенно у нее за спиной). Но лично я никакой особой полноты в ней не вижу, тем более в ее-то возрасте. Одевается она всегда элегантно, «Маркс и Спаркс» [28]28
  Имеются в виду недорогие универмаги «Маркс и Спенсер».


[Закрыть]
или что-то в этом роде. По жизни она всегда руководствовалась ценностями среднего класса и восхищалась докторами, учителями и вообще людьми, манеры и язык которых отличались элегантностью. Манеры самой матушки, когда она шествует по улице, несколько надменны, и Линда однажды сказала, что матушкина походка говорит на языке среднего класса. Мне раньше как-то не приходило в голову, что походки могут разговаривать на разных языках, но если подумать, то Линда, наверное, права.

Всю эту историю со Стейси Грейси и заклятием матушка не приняла близко к сердцу. Она же прирожденная ведьма, как и Старая Мэри. Для нее это раз плюнуть. По-настоящему огорчает ее лишь то, что папа попивает и если уж возьмется за рюмку, то ему трудно остановиться. Пьет и пьет и несет всякий бред. Матушка каждое утро молится Господу, чтобы тот избавил папу от греха пьянства. Ведь у папы талант к живописи и скульптуре, и он сможет уделять им больше времени, если бросит пить. Тогда они переедут в теплые края и заживут идиллической жизнью.

Как-то в разговоре матушка неосторожно сказала Линде о своей мечте:

– Вот когда папа бросит пить, мы продадим дом, переселимся на Левый Берег и папа займется живописью.

– Какой еще Левый Берег, мама? – поинтересовалась Линда.

– Ну, Левый Берег в Париже, где живут все художники.

– Никогда он пить не бросит. И никакого Левого Берега вам не видать. Разве что берег канала.

Матушка родилась на полу в комнате, окна которой выходили на Тернер-стрит. Как только Старая Бидди покинула помещение, Дэнни зашел посмотреть на новорожденного. Его взору предстали Старая Мэри и Алиса. Размером голова у Алисы была не меньше, чем голова ее матери. Как потом говорил Дэнни, ему даже показалось, что в комнате две женщины, а не женщина и младенец.

– Где ребенок-то? – спросил Дэнни.

– На ковре!

– Господи, Мэри, – сказал Дэнни, – да у девочки лицо больше, чем у тебя!

– Я знаю, Дэнни. Она не успела на свет появиться, как села и попросила есть.

Алису должны были привести к первому причастию. Ее и Маргарет Кирни. Мари Лайонс научила их щелкать пальцами, а то пока в церкви ждешь священника, такая скучища. Она жила на Дандиван-роуд, Мари Лайонс, единственный ребенок в семье. Матушка и Маргарет Кирни, дочь Лиззи, пришли в восторг, когда у них стало получаться. Однако, по правде, это было ненастоящее щелканье пальцами. Мари Лайонс научила их только щелкать ногтем о ноготь. Ногтем большого пальца о ноготь указательного.

Когда настал день причастия, все были одеты более или менее одинаково – стандартные платья с белыми атласными воротниками. Старая Мэри нарядила Алису как полагается, крючки тут и там и все такое. Один из крючков выпал, и вуалька перекосилась. Но Старая Мэри только поцеловала вуаль и поцеловала Алису в щеку. Прежде она никогда ее не целовала.

Алиса, Маргарет Кирни и Мари Лайонс сидели рядышком на церковной скамье, пощелкивали ноготками и посмеивались про себя. Им казалось, в щелканье есть что-то волшебное. На протяжении всей мессы только и слышалось « щелк-щелк». Люди уж начали оглядываться, пытаясь понять, откуда доносится неприятный звук. Но все сидели прямо, словно куклы. Учителя были в бешенстве, но в церкви не заорешь, это тебе не школа.

И тут отец Оуэнс прервал молитву и крикнул:

– Слушайте, кто издает эти богомерзкие звуки?

Поднялась Мари Лайонс и ткнула пальцем в Алису:

– Вот, отец Оуэнс, это все она, Алиса Даффи.

Все уставились на Алису, а священник испепелил ее взглядом и продолжил службу. Ненависть к Мари Лайонс и жажда мести так и поднялись в Алисе. Она опустила голову и заплакала под своей вуалью. Взгляд ее упал на руку Мари Лайонс. Пальцы Мари изготовились – и щелкнули. Всю свою ненависть Алиса постаралась сосредоточить на этой коварной руке. В следующий момент у Мари на большом и указательном пальце показалась кровь. Еще немного – и кровь полилась сильнее и закапала Мари платье. Пятна крови на белой ткани алели будто маки, пробивающиеся из-под снега.

Всех их привели к причастию, а затем проводили обратно в зал приемов. Каждый получил по чашке чая, по лепешке и по булочке с колбасой.

Венцом угощения было пирожное от Лиса Макаруна. Только Алиса ничего не получила. Учителя решили, что ее надо наказать за выходку в церкви. Алиса выбежала на улицу вся в слезах, и Старая Мэри увела ее домой. Алиса ни о чем другом не могла думать, только чтобы Мари Лайонс свалилась в яму. Или чтобы ее переехало трамваем. Немного погодя к Алисе зашла Маргарет Кирни. Она принесла пирожное от Макаруна, они поделили его между собой, и Алиса воспрянула духом.

К тому времени, как Старая Мэри потащила ее к фотографу делать торжественные снимки, Алиса полностью выбросила Мари Лайонс из головы.

Примерно через неделю Мари Лайонс порезалась ножницами. Полилась кровь. Поначалу учителя думали, что ничего страшного не случилось. Но кровотечение не останавливалось. Какие бы меры ни предпринимались, кровь все равно текла. И Мари умерла. Истекла кровью в учительской.

Алиса со школьными подружками была на поминках. [29]29
  По ирландскому обычаю поминки справляют перед погребением, а не после.


[Закрыть]
Мари Лайонс лежала в маленьком гробу, и лицо ее прикрывала маленькая белая вуаль. Эта же самая вуаль была на ней, когда ее приводили к причастию.

В 1948 году случилось затмение солнца. Все в Тяп-ляпе высыпали на улицу читать молитвы. Старая Мэри и Алиса отправились в церковь Святого Августина. Народу в церкви было битком, и все молились в уверенности, что настал конец света. Как только тень луны отодвинулась от солнца и оно опять засияло, люди объявили, что это чудо, и разошлись по домам.

В тот вечер все жители Тяп-ляпа на радостях напились, а их соседи шотландцы только удивлялись, какие еще у людей бывают дурацкие предрассудки.

Для Алисы и ее подружек площадкой для игр были кучи шлака. Когда-то стальное ограждение вокруг куч возвышалось фута на три, но время и люди повалили его. Алиса с подружками брали кусок ограждения, клали на стену из песчаника, и получались качели. Качаться на этих качелях девчонки могли часами. Но когда Маргарет Кирни упала с качелей и распорола ногу, этому развлечению настал конец.

Ко всему прочему, в Тяп-ляпе опять объявился Чарли Дождевик. Дети никогда его не видели, тем не менее известно было, что он носит длинный непромокаемый плащ. Он попался одной из девочек О’Брайанов возле «Вулкана», расстегнул свой дождевик и показал, что у него под плащом.

На ноге у Маргарет Кирни был длиннющий порез. Алиса предложила свою помощь, иначе Маргарет было не добраться до дома. Кирни жили на втором этаже, и надо было преодолеть ступенек двадцать. Алиса считала своим долгом помочь Маргарет просто потому, что та при ней упала с качелей и повредила ногу.

Кое-как им удалось преодолеть первый лестничный пролет и добраться до площадки. Нога у Маргарет была пропорота чуть ли не на всю длину, такую рану не перевязать. Подъем по лестнице давался с трудом. Передохнув, они продолжили штурм лестницы и в конце концов добрались до квартиры.

Дверь оказалась заперта.

– Уж и не знаю, куда мама могла уйти, – простонала Маргарет.

В квартире не было ни души. Никогда такого не случалось.

– Идем-ка лучше ко мне, – предложила Алиса, – и подождем у нас твою маму.

Опять надо преодолевать ступеньки, что повергло Маргарет в ужас.

– Обними-ка меня за шею, так будет легче, – посоветовала Алиса.

Они без помех одолели пролет и остановились на площадке передохнуть, когда послышался какой-то шорох. Девчонки затаили дыхание.

– Откуда это? Со двора или с улицы? – прошептала Маргарет.

Они напрягли слух. Шорох доносился снизу. Алиса перегнулась через балку и глянула вниз. Там, в сумраке двора, притаился мужчина в дождевике.

Паника пала на девчонок.

– Чарли Дождевик! – закричала Алиса и сиганула сразу через девять ступенек.

Маргарет Кирни зарыдала и потащилась по лестнице за ней, качаясь, падая и поднимаясь.

Главное – успеть спуститься вниз и выбраться во двор, пока Чарли Дождевик не схватил.

Алиса уже бежала по двору и барабанила в каждую дверь:

– Помогите! Спасите! Чарли Дождевик! Чарли Дождевик!

Когда Маргарет удалось наконец спуститься во двор, мужчины уже выбежали наружу. Все двери были настежь. Мужчины слышали девчоночий крик и видели, как Маргарет выползает на свет божий. Ползти для нее оказалось легче.

И тут появился человек в дождевике. Само собой, мужчины сразу накинулись на него. Броситься на кого-нибудь для мужчин Тяп-ляпа – плевое дело. Злость здесь словно рассыпана по земле. Откуда бралась эта злость, сейчас увидеть легко. А тогда она существовала словно сама по себе. Будто и не было бедности и болезней. И ранних смертей. И отвратительных условий жизни. И постоянного унижения их ирландской гордости.

Когда обитатели двора перестали махать кулаками, выяснилось, что человек в плаще – это Джейми О’Рурк, вернувшийся со второй смены на «Дандиване».

Матушка уже училась в школе. Однажды вечером она лежала в своей постели. У Сэди и Маргарет была своя комната. Матушка глядела в окно. Часть Тяп-ляпа к тому времени снесли и построили новые здания. По четыре квартиры в доме и по садику для каждой квартиры. Матушка лежала и смотрела на проплывающую мимо жизнь и на пьяных.

И тут мимо окна прошествовал гроб. Матушка сразу позвала своего отца:

– Папа, тут гроб прошел мимо окна.

– Вот ведь дура бестолковая, – пробурчал отец, однако автоматически поднялся и выглянул на улицу.

Никаких сомнений быть не могло. Мимо их дома шел гроб. И ног у него было четыре.

– Подожди-ка, – сказал Дэнни.

Он выбежал на улицу, и погнался за гробом на четырех ногах, и догнал его. Оказалось, старина Риган и один из его дружков нашли где-то старый гроб и решили отнести его домой на дрова. Чтобы было удобнее, они несли гроб на головах, словно каноэ.

Дэнни, папа Алисы, всегда был не прочь приколоться. Однажды (Алисе было лет семь) мимо шествовала процессия оранжистов. Бил большой барабан, в воздух взлетали булавы, пронзительно, словно тормоз паровоза, скрипели флейты. Шуму, в общем, хватало. Шествие оранжистов до сих пор регулярно проходит по Коутбриджу. Очень разумное мероприятие, особенно если принять во внимание, что большинство населения – католики. Когда хвост колонны скрылся под железнодорожным мостом у канала, Алиса спросила у Дэнни, что это такое было. Он ответил, что шествие оранжистов организуется в честь короля Билли, который придумал оранжевые апельсины.

Надо только встать у дороги, подставить передник, и тебе в него набросают апельсинов. Алиса прямо дождаться не могла, когда шествие пойдет еще раз.

– А они еще придут, папочка? Когда они придут?

– Каждый июль, девочка, регулярно как часы, в последнюю субботу перед двенадцатым числом.

Символ бесплатных апельсинов зажегся в голове у Алисы и пылал до следующего июля. Следует помнить, что апельсины тогда были редкостью.

Вот и прошел год и настал июль. Бой большого барабана оранжистов – бум! бум! бум! – разбудил Алису в семь часов утра. В восемь она стояла под железнодорожным мостом и с нетерпением ожидала, когда процессия будет проходить мимо. Шествие шло, огибая фонтан, и чем ближе оно подходило, тем лучше были видны лица мужчин. Ну не могло быть таких лиц у людей, которые собирались бесплатно раздавать апельсины. Ненависть читалась на них. И вот еще что: почему-то никого с подставленным передником не было видно.

На железнодорожном мосту торчали какие-то мальчишки. Алиса не знала, что мальчишки целый месяц собирали разные отбросы по всем домам Тяп-ляпа. Несколько дюжин помойных ведер стояло наготове на парапете моста. А процессия приближалась.

Забавный человечек в голове шествия исполнял своеобразный танец: он кидал булаву вверх и ловил, изгибаясь при этом всем телом и выделываясь на разные стороны. За ним шел человек с большим барабаном, дальше следовали музыканты в форменной одежде – с флейтами и барабанами поменьше. Их осеняло знамя, которое держал в руках мужчина, ехавший на белом коне. Наверное, это и был король Билли, который придумал оранжевые апельсины. Алиса вдруг испугалась, сама не зная чего. Слишком много шума и хоть бы один апельсин для смеха.

И тут из-за угла вывернул Нед Чамберс и попятился, увидев оранжистов. Заметив Алису, он подбежал к ней и схватил за плечо:

– Ты-то чего приперлась сюда сегодня, Алиса?

– Жду, когда они начнут кидать апельсины.

Нед посмотрел на мальчишек с помоями на мосту, подхватил Алису на руки и бросился бежать. Они были уже на другом конце пустыря, где стояла газораспределительная будка, когда услышали, как помойные ведра падают на землю и как кричат и ругаются оранжисты. Потом все стихло на минутку. Когда к мальчишкам на мосту присоединились мужчины и принялись забрасывать шествие камнями, вновь донеслись душераздирающие вопли.

Приехала полиция на своих черных машинах. Одних задержанных в тот день было человек сто.

Мэри и Дэнни въехали в один из новеньких домов по соседству с Тяп-ляпом. В дом с садиком. Алисе исполнилось уже восемь. И вот однажды, когда она была дома одна, пришел Глухонемой и принес саженцы.

– О, привет! – сказала ему Алиса.

Глухонемой вручил ей картонную коробку с саженцами.

– Уг-уг-ут, – промычал Глухонемой и мотнул головой в сторону садика.

В выходные Дэнни вскопал часть садика, и Алиса знала, на что нужны саженцы. Он был довольно-таки красивый, Глухонемой-то. Алиса улыбалась ему все время и повторяла: «Хорошо, хорошо», так что Глухонемой знал, что Алиса поняла, зачем он приходил.

Глухонемой пятился, не сводя глаз с Алисы, стоявшей в дверях. Он даже споткнулся и чуть не грохнулся на землю, но все равно смотрел на Алису, идиотски улыбаясь и мотая головой. Когда его тело скрылось за живой изгородью, голова осталась на виду и все качалась, словно у китайского болванчика.

Алиса поставила коробку с саженцами на кухонный стол и забыла про них.

– Ага, так вот какое угощение у меня сегодня к чаю! – закричал папа, когда пришел с работы.

Алиса вошла на кухню и увидела, что папа уже взял нож и вилку, явно собираясь начать поедать саженцы.

– Напомни мне, чтобы я велел твоей матери больше не поручать тебе готовить ужин, Алиса-актриса, – сказал папа и положил пару листиков себе в рот.

– Нет… Нет, папочка, это не ужин! – закричала Алиса. – Их принес Глухонемой. Он сказал, их надо посадить в садике перед домом.

В самую точку. Дэнни моментально опустился на колени, будто собираясь молиться, перекрестился и разразился речью:

– Благословен Господь, Глухонемой заговорил! Это чудо, моя маленькая девочка видела чудо! Мы назовем ее Бернадеттой, [30]30
  Святая Бернадетта (1844–1879) – французская святая. Начиная с 11 февраля 1858 г. ей 18 раз являлась Пресвятая Дева в гроте Масабьелль в Лурде. Богоматерь велела ей зачерпнуть воды в гроте и испить ее, и с этого момента крохотный ключ превратился в мощный источник. До сих пор святой грот ежегодно посещают тысячи больных и калек. День памяти святой – 16 апреля.


[Закрыть]
и правильно сделаем! Эй, Мэри, Алиса-актриса слышала, как Глухонемой говорит! Это чудо! Немедленно доставай четки.

Безуспешно Алиса пыталась объяснить ему, что Глухонемой не говорил. Вот сейчас папа выйдет на улицу и будет кричать, что Глухонемой заговорил. Этого допустить нельзя. Но папа все шумел и не обращал на Алису внимания, даже когда она повисла у него на руке.

– Это чудо! Зажгите свечи, притащите священника и залейте в него виски по самые ноздри!

Всякий раз, когда Алиса пыталась прервать папу, он выкрикивал у нее над головой все новые и новые глупости:

– О, не говори со мной, я недостоин общаться со святой! В монастырь тебя! Мэри! Мэри! Хватай автобус и привези сестру Мэри Бриджит, пусть поглядит на нимб, который вырос у нашей дочки вокруг головы!

Папа уставился на нимб восхищенным взглядом. Алиса пыталась пощупать нимб, но никак не могла его найти.

– Мэри, она пытается дотронуться до нимба, – скажи же ей. Нельзя трогать нимб, а то пальчики сожжешь и будешь беспалая.

Алиса подбежала к зеркалу в прихожей и увидела нимб. Правда, он был какой-то тусклый, но это был нимб. Алиса почувствовала себя мошенницей, ведь чуда-то никакого не было. Глухонемой как не умел говорить, так и не умеет. Она уже собиралась заплакать в знак протеста, когда дверь распахнулась и на пороге, усмехаясь, появился Глухонемой.

– О-о-о-о! – замычал он.

– Заходи, заходи, – прокричал Дэнни из кухни.

Они вдвоем вышли в садик, где и состоялась беседа. Будто две обезумевшие ветряные мельницы встретились. Когда разговор закончился, Глухонемой отправился восвояси, а Дэнни вернулся домой.

– Эй, Мэри! – закричал он. – Старые-то чудеса покрепче будут. Глухонемой опять потерял дар речи.

Дэнни посмотрел на Алису, и нимб в зеркале лопнул, будто шарик, честное слово.

Прошло несколько недель. Алиса с подружками играли на улице прямо под окнами Глухонемого. Догонялки, скакалки, бабки и прочее такое.

Когда показался большой фургон, они ничего плохого и не подумали. Фургон остановился прямо у дома Глухонемого, так что детям пришлось немного подвинуться. Какие-то люди стали выносить вещи и грузить в фургон.

– Смотри, какая красивая у Глухонемого обстановка, – сказала Алиса.

Вряд ли кто-нибудь из местных бывал у Глухонемого дома. Дети стояли как завороженные, а мимо проплывали радиоприемник, стол и стулья необычайной красоты, бронза и фарфор. До Алисы долетал аромат дорогого средства для полировки мебели и смолистый запах соснового дерева. Казалось, мебель надушили. Битых два часа Алиса с подружками глазели, как исчезали в фургоне кухонная утварь, диван, рояль, кровать с балдахином, ковры и покрывала. Квартира опустела. Остались только обои.

Когда дети вернулись домой к ужину, они только и трещали, какая замечательная мебель у Глухонемого. Лучше, чем в церкви. Никогда такой не видели. Но их никто не слушал. Дэнни и Мэри, во всяком случае, обсуждали совсем другие предметы.

Никто не поинтересовался тем, что видели дети, пока Глухонемой с женой не вернулись домой в конце недели. С понедельника по пятницу они всегда пребывали в Глазго – учили других глухонемых языку жестов. Алисе всегда хотелось знать азбуку глухонемых.

После ужина Алису с другими детишками, как всегда, выпустили на улицу, как раз когда началась суматоха. Все мамы одновременно принялись кричать на своих детей. На нескольких машинах прибыла полиция. Все так и зажужжало. Алиса думала, Глухонемой переезжает, а оказалось, это было ограбление. Кто-то ограбил его дом, пока он и миссис Глухонемая находились в Глазго.

Алиса подумала, какая удача, что они с подружками все видели. Они детально описали каждый предмет мебели до последнего гвоздя, каждый стежок на покрывалах. А как насчет регистрационного номера фургона? Не обратили внимания. Какого цвета был фургон? Трудно сказать. Как выглядели грабители? Не знаем. Сколько их было? Не помним. В общем, толку с детей было как с козла молока.

А Глухонемого обнесли подчистую. Раздели догола. Местные устроили складчину, и у Глухонемого появились кое-какие денежки. Во всяком случае, так говорили, потому как вскорости в его дом опять завезли красивую мебель. Завели Глухонемые и злющую собаку по кличке Агаг.

Тогда-то Алиса и поклялась, что если в будущем увидит что подозрительное, то обратит внимание на людей, а не на обстановку.

Многие годы спустя, когда Алисе исполнилось тринадцать лет (девушка уже), в окрестностях объявился бродяга. Он приставал к девчонкам, работавшим в обжорке и в лавке, когда те шли через пустырь, где стояла газораспределительная будка. В окна он тоже подглядывал. Бродягу несколько раз пытались поймать, но он ускользал.

В тот памятный вечер из дома Айсы, который находился на той стороне улицы, донесся крик. Кричала сама Айса, высунувшись из окна:

– Насилуют! Насилуют! Помогите, это бродяга!

Айсе было лет двенадцать, и если ее и насиловали, то разве что через окно. Ее кавалер, например, и на пушечный выстрел не мог приблизиться к их входной двери из-за ее старенькой маменьки-святоши, что уж тут говорить о настоящем насильнике с безумным взором.

Алиса выбежала на улицу и сразу увидела, как какой-то тощий детина прошмыгнул за дома. Глаза у него были выпученные и совершенно белые, словно без радужки. С той стороны домов на некотором расстоянии проходила железная дорога. Алиса пыталась составить в уме примерное описание злоумышленника, когда кто-то внезапно схватил ее сзади за руку. Душа у Алисы ушла в пятки. Вся дрожа, она обернулась и увидела Глухонемого.

– Туда… он убежал туда, – пролепетала Алиса.

Глухонемой побежал вслед за бродягой. Ему удалось догнать бродягу, и до Алисы донеслись звуки ударов, и стоны, и треск ломающихся веток. Затем она увидела, как бродяга пытается перелезть через забор, стараясь попасть Глухонемому ногой в лицо, а Глухонемой держит его за эту самую ногу и не дает перелезть. Ведь стоило бродяге добраться до железной дороги – и все, лови ветра в поле. Несколько минут – и ищи-свищи.

Тут мимо Алисы пробежала толпа мужчин, дыша алкоголем и тем особым запахом литейки, который ни с чем не спутаешь. Видимо, Глухонемой почувствовал сотрясение грунта, как-то замешкался, и тощий детина вырвался, перевалился через забор и исчез из поля зрения. Глухонемой застыл на месте, стараясь сообразить, что происходит. Тут толпа мужчин и накинулась на него. Под страшными ударами башмаков с подковами Глухонемой завизжал как свинья, которую режут.

Алиса стала кричать, что это не он.

– Это не он, это все здоровенный тощий парень! Не бейте его, не бейте! Это не он, это здоровенный тощий парень…

Она видела темные умоляющие глаза Глухонемого, и траву, и блестящие стальные подковки на башмаках, слышала звуки ударов, и стоны, и слова «мы тебе покажем, мерзкий извращенец». Тут она лишилась чувств.

Когда Алиса пришла в себя, Глухонемого уже увезли в больницу.

На следующей неделе она прогуливалась по улице одна и видела Глухонемого и другой большой грузовик, на который грузили всю его новую красивую мебель.

Глухонемой и его жена вышли из дома со своей злющей собакой на поводке. Люди глядели на них из-за дверей и занавесок. Улица была пуста, как в сочельник. Алиса оперлась на забор. Прежде чем забраться в грузовик, Глухонемой и его жена кинули прощальный взгляд на улицу. Грузовик тронулся с места и остановился. Алиса плакала. Глухонемой вылез из кабины грузовика, подошел к Алисе, погладил по голове и поцеловал в затылок. Потом он улыбнулся, повернулся и пошел прочь. Фургон свернул за угол, и Алиса больше никогда не видела Глухонемого.

В тот вечер Алиса прогуливалась с Джонни Гроганом. Когда пришла пора вернуться домой, они остановились у решетки забора и Джонни попытался поцеловать Алису. Она оттолкнула его, и рука парня ненароком коснулась ее груди. Алиса бросилась бежать и перешла на шаг, только когда добралась до Тяп-ляпа. Достаточно было взглянуть на ее лицо, чтобы понять: что-то случилось.

Миссис Галлахер остановила ее и спросила:

– Что с тобой, Алиса?

– Этот мальчишка пытался потрогать меня за грудь.

– Какой мальчишка?

– Джонни Гроган.

– Вот ведь маленький негодяй.

Миссис Галлахер проводила Алису до дома и сказала на прощанье:

– Прямо сейчас иди и расскажи все своей маме.

Миссис Галлахер с достоинством удалилась, а Алиса решила ничего не говорить Старой Мэри. Есть вещи, о которых просто невозможно рассказывать матерям.

К исповеди Алиса тоже решила пока не ходить. Священники прекрасно знали Старую Мэри и Алису и были с ними на дружеской ноге. Конечно, они хорошо знали Алисин голос. Старая Мэри делала уборку в доме священников и порой заваривала им чай.

Месяц спустя в церковь приехала миссия из нескольких священников. Алиса терпеливо ждала. Бремя греха тяготило ее, и ей казалось, что прошли годы. Как-то она пришла в церковь и услышала, что исповедником сегодня отец О’Грейди. Это имя попалось ей впервые. Наверное, один из миссионеров, подумала она, и прошла в исповедальню, чтобы наконец сбросить с себя груз греховности.

– Благословите меня, отец, ибо я согрешила, – тихо произнесла она. – Уже прошло три месяца с моей последней исповеди.

– Три месяца, юница?

– Да, отец.

– Продолжай, – сказал исповедник.

Алиса помолчала и, сделав над собой усилие, выдавила:

– Я согрешила и не знаю, как сказать об этом.

– Говори, дитя мое, просто расскажи мне обо всем и ни о чем не думай.

Алиса набрала в грудь побольше воздуха и совсем тихо пролепетала:

– Я была на прогулке со своим парнем, и он схватил меня за грудь.

– Ты была со своим парнем и тебя охватила грусть? Почему? – ласково спросил священник.

Алиса не поняла, о чем это он, но постаралась хоть что-то сказать в свое оправдание:

– Понимаете ли, отец, было темно.

– Ну так что же? Почему именно тебя охватила грусть? Говори дитя мое, говори.

– Не грусть, отец, а грудь. Потрогал за грудь.

– Ты подразумеваешь сосцы, дитя мое?

– Да, отец. Сосцы.

– Иди домой и немедленно обсуди происшедшее со своей матерью. Ты меня слышишь?

– Да, отец.

– Еще что-нибудь?

– Нет, отец.

– Три раза прочтешь «Аве, Мария» и один раз «Отче наш».

– Да, отец.

– Отпускаю тебе грехи твои, во имя Отца и Сына и Святого Духа.

– Прости мне, Господи, мои прегрешения. Впредь, с помощью Божией, обещаю блюстись. Аминь, отец.

– Аминь, дитя мое.

Алиса вышла из исповедальни и опустилась на колени, чтобы отмолить наложенную епитимью. Когда она поднялась, перед ней стоял отец Манн.

– Какая ты ужасно бледная, Алиса, – сказал он. – Где ты была?

– Я исповедовалась, отец Манн.

– Кто тебя исповедовал?

– Думаю, кто-то из отцов-миссионеров.

– Отцов-миссионеров?

– Его зовут отец О’Грейди.

Отец Манн издал низкий вежливый смешок.

– Он новый викарий, а вовсе не отец-миссионер. Он впервые на исповедях. Быстренько беги и поставь чайник на огонь. Мы будем через полчаса.

Выходя из церкви, Алиса встретила Айсу, рассказала ей всю историю, и они чуть не померли со смеху.

– Ой, что-то не хочется мне видеть нового священника, – пожаловалась Алиса.

– Не будь дурой, он тебя и не узнает, – заверила ее Айса.

Позже, подавая чай в доме священников, Алиса изо всех сил старалась говорить на литературном английском:

– Не соблаговолите ли взять еще сахару? Не подлить ли вам молока, отец?

Старая Мэри, которая была там, недоумевающе уставилась на Алису. Отец Манн тоже был несколько удивлен.

– Ты откуда сюда такая явилась, Алиса? – полюбопытствовала Старая Мэри. – От Мэгги Макколи?

Мэгги Макколи преподавала ораторское искусство в местной школе.

Алиса и Пэт гуляли по Кирк-стрит. Они начали встречаться недавно и были влюблены друг в друга. Алисе исполнилось восемнадцать. Пэту суждено было вскоре стать моим папой. Они дошли до старого моста из красного кирпича, и тут им попался Робби Браун. Пэту он был незнаком, зато Алиса знала всю семью. С виду Робби совсем не походил на дурачка, только говорил смешно, вот Пэт и решил, что он нормальный парень.

– Пливет, Алиса, – сказал Робби. – Как позывает твоя матуска?

– Все отлично, Роб. А как там твоя маленькая сестра – все еще в больнице?

Робби покраснел и затряс головой. Его сестру то забирали в больницу, то выпускали. Припадки безумия. Никто и не знал, что Робби приставал к собственной сестре. Ну, неважно. Пэт и Алиса уже собирались идти дальше. Но Пэт хотел произвести хорошее впечатление на всех – на семью, на друзей, на близких – и подумал, что представился подходящий случай. Он вытащил пакетик с конфетами и предложил Робби. И что сделал Робби, как вы думаете? Он просто взял у Пэта пакет и сунул себе в карман. Хоть бы одну конфетку в рот положил. Ноздри у Пэта раздулись, а мускулы напряглись. Он уже было сделал шаг к Робби, но на нем повисла Алиса. Уж она-то знала, что они оба из себя представляют.

Робби уковылял прочь, а Алиса объяснила Пэту, что Робби психически ненормальный и все такое. Пэт расслабил мышцы и похвалил себя за то, что сумел сдержаться.

Два месяца спустя Пэт пошел на танцы в зал приемов церкви Святого Августина. В те дни юноши приглашали девушек на танец, а если натыкались на отказ, то появлялся Большой Мик и выставлял девушку вон. Так что в принципе девушку мог пригласить любой, и она не вправе была отказать.

Девушки выстроились в ряд у одной стены зала приемов, а парни – у противоположной. Пэт осмотрелся и слева от себя приметил Робби Брауна. Алиса была самая красивая девчонка на танцах. Лицо ее сияло, будто она выиграла на бегах. Длинные черные кудрявые волосы, голубые глаза и белая-белая кожа. Четверо каких-то хитрожопых подговорили Робби пригласить Алису на танец. Заиграла музыка, и в зале возникло неторопливое движение. Кавалеры приглашали дам. Слишком торопиться не полагалось, но и тянуть время не стоило. Важно было пересечь зал не самым первым, но и не самым последним. К Алисе Даффи не подошел никто. Чтобы пригласить ее, следовало быть храбрецом. Алиса знала это. Перспектива остаться без партнера никогда ее особенно не тревожила. Пусть Джекки Ретти волнуется, со своими рыжими волосами и миллионом веснушек.

Но Алиса чуть не рухнула на пол, когда увидела, что прямо к ней с широкой улыбкой топает Робби Браун. Окружающие краешком глаза посматривали, куда это он движется. Алиса направилась было незаметненько к женскому туалету, но от Робби разве спрячешься. Секунда – и он тут как тут, словно почтовый голубь.

– Потансуем? – осведомился Робби.

Весь зал уставился на них. Откажешь – и Алису вышвырнут.

– Что? – спросила она, притворившись, будто не расслышала.

– Потансуес со мной? – уточнил свою мысль Робби.

– Я… мне… мне надо в туалет.

– Я позову Большого Мика… МИК… МИК!

Большой Мик уже двигался к ним от входа. На непорядок у него было чутье. Джеки Ретти незаметно проскользнула к нему и принялась нашептывать на ухо, как эта возомнившая о себе сука отказала бедному Робби. Он, видите ли, недостаточно хорош для нее. Мик выпятил грудь и направился прямо к Алисе. Она хотела было укрыться в женском туалете, но Робби схватил ее за платье, и ей было не двинуться с места.

Разгорелся спор. Все танцевали, но музыка как-то пролетала мимо ушей. Большой Мик указал на Робби (тот осклабился), потом на паркет, потом на дверь. Он вел себя, как рефери, и каждый знал, что Мик велел Алисе танцевать с Робби или убираться.

Музыка стихла. В плохо освещенном притихшем зале глаза присутствующих сверкали, будто горячие заклепки на железном листе. Алиса торопливо кивнула Робби, и они выкатились на паркет. Весь зал вздохнул, а хитрожопые, настропалившие Робби, как-то стушевались.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю