Текст книги "Призрак улыбки"
Автор книги: Дебора Боэм
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 23 страниц)
Трезво настроенный молодой человек хихикнул.
– Да-да, бабуля рассказала мне о вас. Видите ли, она не любит отпускать покупателей с пустыми руками и частенько импровизирует. Насколько я понимаю, она смешала толченую кожу змеи с кое-какими китайскими травами и, чтобы вкус был убедительно мерзким, добавила туда еще немного полыни.
– Кожа змеи? Это ведь все равно, что собачья шерсть?
– Почему шерсть?.. А, понял. Кожа змеи – внешний покров, как и шерсть собаки. Хорошее сравнение, – согласился юноша, но голос его звучал довольно кисло.
– Итак, этопротивоядие было пустышкой, – продолжила я серьезно. – Но не знаете ли вы средство, которое приведет меня в норму? Может, оно продается в обычной аптеке? Селитра, например, или какая-нибудь контрвиагра? В связи с пониженным либидо я всегда была лишена ощущений типа тех, что испытываю сейчас, поэтому говорю с полной уверенностью: в моем организме произошли серьезные сбои.
Будущий фармацевт улыбнулся.
– А может, у вас совсем не слабое либидо, – сказал он. – Может, вы просто никогда не давали ему воли. Или не встретили подходящего человека. Возможно, все дело в том, что вы влюблены?
* * *
Осознав себя пробудившейся к любви женщиной, этаким Рип ван Винклем от секса, испытывающим естественное желание, направленное на объект своей привязанности, Бранвен будто сняла с глаз пелену (или очки-консервы). Теперь нужно было только одно: разыскать Кумо и сообщить ему о своих чувствах, а там – как карты лягут.
В этом решительном настроении Бранвен, просматривая воскресную газету, наткнулась на заметку, сообщающую, что в понедельник открывается выставка живописных работ Мадоки Морокоси, известной архитекторши, а заодно тетки Кумо. Опыт подсказал Бранвен, что в таком случае закрытый вернисаж для приглашенных наверняка должен состояться в воскресенье вечером. И это судьба, решила она.
Готовясь к решительному сражению, Бранвен надела последний из своих новых нарядов: переливающееся всеми оттенками серебристого и нежно-розового ажурное платье от Пачинко Пиафа (из коллекции «Шехерезада»), собранное из пятнадцати двухслойных и расписанных вручную кусков шелка (оранжево-розовых с одной стороны и синезеленых с другой), затем сделала прическу a là Амадео и как могла искусно наложила скромный макияж. Вспомнилось вычитанное рассуждение, будто косметика – современный аналог племенной маски, то есть способ поставить между собой и миром некий метафизический барьер. Что ж, пожалуй, эта идея не лишена смысла. С косметикой на лице она почему-то чувствовала себя раскованнее и храбрее, чем без нее, а отправляясь на встречу с человеком, которого, как выяснилось, любишь и который явно не отвечает на твои чувства на должном уровне, необходимо вооружиться максимумом храбрости и раскованности.
* * *
Живопись Мадоки Морокоси впечатлила Бранвен, но показалась уж слишком тревожной. Все это были огромные, выполненные в колористической гамме моря и солнечного заката портреты длинноволосых, мечтательных, изумительно одетых женщин, смотревших в зеркала, отражавшие пышно одетые скелеты с длинными развевающимися волосами. Мотив был не новый в японском искусстве, но художница решила его по-своему, облачив женщин не в кимоно, а в некое подобие колдовских одеяний – сплошь полуночно-синий бархат, золотые звезды и полумесяцы.
– Все намеки на нашу смертность, n'est-ce pas? – с французским акцентом произнес рядом с Бранвен чуть хрипловатый голос, и, обернувшись, она увидела очень высокую и тонкую фигуру с андрогинного типа лицом светского завсегдатая, продолговатыми светло-карими глазами и коротким ежиком черных волос. – Кстати, – добавил этот персонаж, – платье на вас сидит чудесно – у вас для него есть и рост, и стать, и воображение.
– Спасибо, – ответила Бранвен. У незнакомца была необычна не только внешность. Он (или она) был одет в длинный черный плащ с капюшоном, изображавший с помощью батареек черное небо в безлунную ночь: россыпи звезд, сверканье хвостатых комет, светящиеся планеты, мерцающие галактики.
– Мне нравится ваш плащ, – сказала Бранвен. – Гляжу на него – и вспоминаю экскурсии в планетарий.
– Это бинго, – отозвался голос с французским акцентом, и Бранвен невольно представила себе его написанным по-французски. В этот момент к ним подошел молодой японец с длинными, до пояса, обесцвеченными волосами и обнаженным накачанным торсом, сплошь покрытым татуировкой, с такой тщательностью изображающей всяческие фрукты, что невольно вызывал ассоциации с модным в XIX веке стилем «как в жизни», и что-то прошептал в андрогинно-французское ухо.
– Excusez-moi – обратился звездный плащ к Бранвен. – Мне приятно, что это платье у вас, и надеюсь, оно принесет вам удачу. – И он (или она) ушел под руку с фруктовым молодым человеком, привычным движением вложив кисть длиннопалой руки в задний кармашек кожаных брюк татуированного юноши. Кто ж это был? – задумалась Бранвен, так как лицо почему-то казалось знакомым.
Зеленый чай, поданный в чашках цвета морской волны, безусловно, притягивал к себе взгляд, но Бранвен подумала, что, появившись на вернисаже без приглашения, неприлично разевать рот и на угощение. Мелькнула мысль передать Кумо несколько слов через тетушку – элегантную шестидесятилетнюю даму с серебристыми волосами, зачесанными как у китайской куколки. Но что, собственно, может она сказать? «Я безумно влюблена в вашего племянника, хотя, похоже, что его от меня воротит, и все-таки попросите его, пожалуйста, позвонить мне»?
Кумо так и не появился, и, в одиночестве ожидая такси, Бранвен принялась думать о странной личности, заговорившей с ней про ее платье. Она впервые встретила человека, чья внешность была настолько неопределенной, что невозможно было даже предположить, каков его пол. Хотя почему, собственно, подумала она, все в мире должно так четко делиться на мужчин и женщин? Если возможность быть вне двухпартийной системы в политике признается легко и спокойно, то почему нельзя быть и сексуально «непримкнувшим», коли ни одна из традиционных партий – ни мужская, ни женская – тебя не устраивают? Бранвен не понимала, почему надо поднимать шум, если кто-то объявляет себя «непримкнувшим», а не мужчиной или женщиной, геем или лесбиянкой. Ну вот, например, модельер Пачинко Пиаф, вокруг которого все время идут дебаты, «он» это или «она». С точки зрения успеха дела все эти обсуждения, безусловно, полезны, но ведь они и болезненны. А в конце-то концов, кому какое дело до чьей бы то ни было половой принадлежности?
И тут вдруг Бранвен осенило, что подсознательно она уже все вычислила: долговязое существо в плаще с космическим рисунком, сделавшее комплимент ее внешности, не кто иной, как Пачинко Пиаф – художник-создатель ее наряда. Как я могла быть такой непонятливой?! – хлопнула она себя по лбу. Невероятное одеяние, французский акцент, японские глаза, и это оба пола в себе совмещающее лицо гермафродита…
Бранвен так погрузилась в свои мысли, что не услышала приблизившихся сзади шагов и подпрыгнула минимум на три дюйма, когда знакомый мужской голос произнес: «И как тебе картины?»
* * *
У CSN («Кросби, Стиллс и Нэш») есть одна песня, которая очень мне дорога – да-да, я знаю, что CSN были в Вудстоке вместе с Нейлом Янгом, но я простила им этот ляпсус вкуса. В конце концов, Вудсток – больше чем четверть века назад, и множество торчавших там розовощеких лупоглазых психов выросли, выучились на юридических факультетах, стали голосовать за республиканцев и лишились дыбом торчавших волос. Кроме того, со временем я начала понимать, что прощение плодотворнее, чем обида.
Песенка CSN называется «Песня для Сьюзен», и в ней есть такие строчки: «Глупые, разве мы знали, как жить? / Радости мимо неслись во всю прыть / Ты появился и научил, как счастливой быть…». Кумо еще не в курсе, но, думаю, она станет нашейпесней. Если, конечно, он не предложит чего-нибудь еще лучшего.
Там, на улице, у меня за спиной, это был, разумеется, он. Опираясь на старый синий велосипед, он выглядел таким юным, таким застенчивым и таким милым в джинсах и одной из тех модных футболок, которые украшают прелестно-бессмысленными английскими надписями (на этой большими вычурными буквами было написано: «Частная пляжная вечеринка шикарного парня»).
– Привет, Кумо, – откликнулась я с деланной беззаботностью, хотя сердце прыгало, словно кошка на раскаленной крыше. – На выставку?
– Собирался, – ответил он. – Но, похоже, я опоздал, да и одет неподходяще.
– Ну что ты, смотришься отлично, – возразила я.
Мы продолжали в том же духе еще минут десять; мучительный треп обо всем понемножку, когда хотелось лишь одного – взять да и крикнуть: «Я люблю тебя! Почему ты меня не любишь?!»
– Ладно, – наконец сказал Кумо, когда разговор увял от собственной беспредметности. – Думаю, посмотрю картины в другой раз. – Он не спеша убрал ногой поддерживавшую велосипед подпорку, и это движение было таким окончательно отстраняющим и на всем ставящим точку, что я просто рухнула.
– Увидимся, – бросил он, взобрался на свой скрипучий старый пед и укатил. Я оглянулась в поисках такси – куда они все подевались сегодня?! – и, только крепко сжав челюсти и до предела широко раскрыв глаза, сумела как-то удержаться от застилающих мир слез. Но тут ситуация окончательно вышла из-под контроля, потому что я уронила сумку и все причиндалы рассыпались по тротуару: мой органайзер хаоса, щетка для волос, косметичка, глянцевая фотография, которую я всегда (неясно для чего) таскаю с собой. На снимке, сделанном соседом, изображены на фоне своего серого «фургона-фольксвагена» мои родители – обоим на вид лет двадцать, хотя на самом деле перевалило за сорок, – готовые отправиться в ежегодное паломничество из Санта-Крус к мемориалу Джимми Хендрикса на Капитолийском Холме в Сиэттле, в то время как через пятнадцать минут трехтонный рефрижератор, водитель которого имел привычку накачиваться во время завтрака изрядным количеством пива, вылетит, несмотря на красный свет, на трассу 101 и на полной скорости врежется им прямо в лоб.
Едва я закончила наконец сгребать мои сокровища – слезы по совокупности всех причин текли неостановимым потоком, – как подъехало большое желтое такси. Автоматическая дверь распахнулась, и я уже собиралась забраться на сиденье, когда услышала за спиной голос: «Гм, если ты не очень занята, я вообще-то хотел показать тебе кое-что».
Я извинилась перед таксистом, тот успел пробурчать что-то, явно припахивающее ксенофобией, автоматическая дверь захлопнулась перед носом, но мне и море было по колено. Кумо позвал меня, и, даже если он собирался оттащить меня в укромный уголок и там «серьезно побеседовать» (я люблю другую; у меня аллергия на иностранцев; ты не в моем вкусе, но давай останемся друзьями), я все равно цвела от радости хоть сколько-то побыть с ним, согреться его присутствием, иметь возможность продолжить беседу.
* * *
Ночью храм Сэнгакудзи превращается в царство тумана. Похожие на дымок от сухого льда, круглый год окутывающие все вокруг испарения – на самом деле плотное кольцо благовонных курений, словно природные облака, нависающее над старыми деревьями и историческими могилами. Ибо Сэнгакудзи – место упокоения Сорока Семи Ронинов, почитаемых всеми японцами как воплощение самурайского духа: верности в жизни и благородства в смерти; и толпы посетителей, ежедневно приходящих в храм, выражают свое почтение, щедро возжигая перед могилами сладкие и терпкие благовония.
– Куда мы едем? – окликнула Бранвен.
Они, подпрыгивая, катили по ухабистым дорожкам, Кумо молча крутил педали, а она балансировала на маленьком прямоугольном багажнике, ухватившись (хотя и не так крепко, как хотелось бы) за его худощавую мускулистую спину.
– Везу показать тебе место, которое очень нравится мне ночью, – ответил Кумо, и на этом разговор оборвался. Естественно, Бранвен считала, что целью поездки окажется пивной зал, или кафе, или какой-нибудь бар, и страшно удивилась, когда Кумо въехал в ароматное облако благовонного дыма и произнес: – Приехали.
– Сэнгакудзи, – прочитала табличку Вран-вен. – Я собиралась сюда с тех пор, как приехала в Токио. Но где же твое любимое ночное место?
– Здесь, – ответил Кумо, ставя велосипед на подпорку и исчезая в ароматном тумане. Бранвен побежала за ним, и, пробравшись между окутанными благовониями могилами, они в конце концов поднялись на пригорок.
– Присаживайся, – пригласил Кумо, расстилая большую красную бандану. Подстилка за счет фирмы.
Он рассказал ей, что живет по соседству и частенько приходит сюда на горку – обмозговать проблемы, подумать о будущем.
– На прошлой неделе я провел тут немало времени, – добавил он, нервно обкусывая ноготь и глядя в землю.
Некоторое время они сидели молча, глядя на таинственное, окутанное туманом кладбище и дальше, на огни бессонного города. Наконец Кумо заговорил.
– Как тебе кажется, мужчина и женщина могут дружить? – спросил он.
У-у-у, подумала Бранвен, вот оно, начинается: «ты мне симпатична как человек, но…»
– Полагаю, что могут, – сказала она. – Правда, когда один из них хочет большего, все усложняется.
– Большего – это любви?
Бранвен кивнула, и они снова помолчали. Над головами, раздраженно каркая, пролетела ворона: может быть, негодует на асфальт, заливший поля, где по праву рождения она могла бы так славно лакомиться по ночам тоненькими ростками латука и молодой пшеницы.
– Ладно, – вдруг сказал Кумо, поднимаясь. – Пойдем, пожалуй.
Нет уж, подумала Бранвен в приливе решимости, черта с два я уйду домой, пока не пойму, на каком же мы все-таки свете.
– Погоди, – вслух сказала она. – Давай посидим еще минут пять. – Кумо послушно сел. – А теперь, – продолжала Бранвен, и сердце у нее бухало, а легкие, казалось, вот-вот лопнут, – скажи честно и откровенно: как ты ко мне относишься.
Собственная храбрость восхитила и слегка испугала ее.
– А ты уверена, что хочешь это знать? – медленно произнес Кумо.
Он меня ненавидит, пронеслось в голове у Бранвен, считает меня дешевкой, любит другую, мечтает никогда больше меня не увидеть.
– Да, – сказала она. – Я уверена.
* * *
Это было как сон, хотя такие дивные сны я вижу нечасто. В своем рассказе Кумо вернулся к самому началу, к тому субботнему утру, когда я выбежала босиком с кроссовками в руках и выглядела, как он выразился, «воплощением растеряхи-библиотекарши». Тут, по его словам, он в меня и влюбился, но, наблюдая, как я непринужденно общаюсь с элегантными красавцами, решил, что шансов у него нет. Даже и после нашего восхитительного визита в «Какао» он считал, что приятен мне просто как собеседник и друг.
Когда вечером в воскресенье я пригласила его поужинать, он сразу запаниковал, так как уже вернул «инфинити» в гараж Крилл-Джесперсонов и знал, что машина им понадобится. Чувствуя меня женщиной, которой во всем нужен люкс, он, изрядно пощипав свои сбережения, взял напрокат белый «порше». Не сдать его до полуночи означало бы лишних сто долларов; вот почему он посмотрел на часы и отказался от предложенной мною чашки чая.
– Никогда ничего не хотел я так сильно, как поцеловать тебя на прощанье, неважно, что мы промолчали тогда всю дорогу домой, – сказал он. Но я знал, что, если ты ответишь, я уже не смогу оторваться, а кроме того, мне казалось, что, даже если ты и откликнешься, это будет из-за вина, или из-за Заклятья Змеи, или из-за минутной вспышки романтического настроения и на другой день ты скажешь, что все это было ошибкой. Но, даже и уехав от тебя, я все подумывал возвратиться, ведь сотня долларов – ничтожная цена за твой поцелуй, даже если бы он оказался первым и последним.
– Но почему ты не вернулся, сдав машину?
– Мне это и в голову не пришло; я был слишком занят, мучительно анализируя причины, по которым тебе, конечно, не может быть нужен кто-либо вроде меня. И уж если быть честным, то я отчаянно ревновал тебя к тем громилам, что захватили тебя на весь вечер, пока я скучал с этой прилипалой – подружкой Эрики из журнала мод. Я был твердо уверен, что с кем-то из них у тебя позже будет свидание. И поэтому забрался сюда и просидел в раздумьях большую часть ночи.
– Если когда-нибудь на тебя снова нападет бессонница, – проговорила я, – обещай мне не предаваться ей в одиночку на кладбище. Я буду счастлива бодрствовать с тобой всю ночь, когда угодно.
– По-дружески? – спросил Кумо, ведь я еще не поведала ему о своих чувствах.
– В любом угодном тебе качестве, – сказала я. – И пойми ты, я не пьяна, Заклятье Змеи – не более чем игра гормонов, а в данный момент мне больше всего на свете хочется тебя поцеловать.
И так мы обменялись первым поцелуем. Благородные могилы безмолвно лежали у наших ног, легкие были заполнены запахом благовоний, а сердца трепетали от восторга, остроту которого только усиливали сомнения, через которые мы оба прошли.
– Есть и еще одна причина, заставлявшая полагать, что у меня ноль шансов, – сказал Кумо чуть позже, когда мы снова могли нормально дышать. – Ты была так активна, гм, в сексуальном плане, и все эти твои приятели тоже казались людьми весьма сведущими, так что, естественно, я решил, что не мне с ними тягаться. Понимаешь, у меня очень мало опыта, хотя возможностей и было предостаточно. Но я всегда хотел, чтобы в первый раз было что-то особенное, чтобы со мной была та, которую я люблю, а вокруг – удивительная красота: ну скажем, холм над морем, вокруг полевые цветы и птицы поют на деревьях.
Невероятно, подумала я, покачав головой.
– Я знаю, – согласился Кумо, – наверно, это звучит невероятно глупо и романтично.
– Нет, вовсе нет! – воскликнула я. – Это звучит до ужаса похоже на мои собственные глупые и невероятно романтические фантазии.
– Да? – Голос Кумо звучал грустно. – Твой первый раз произошел именно в таком месте?
– Не угадал, – ответила я. – Хочешь верь, хочешь нет, но я все еще девственница.
– Правда?! – Он явно испытывал и облегчение, и радость. – Однако, – добавил он осторожно, – ты все же гораздо опытнее меня, и если когда-нибудь… мы… ты будешь меня учить…
– Милый мой Кумо, – перебила я, – когда придет время, ты, я уверена, будешь совершенно великолепен. И я тоже.
* * *
Когда Бранвен опять появилась на работе, сослуживцы дружно отметили, что она изумительно выглядит. «Что это – массаж лица? – спросила как-то во второй половине дня Эрика Крилл. – Или, может, начало новой жизни?»
Попадание в точку, улыбнулась про себя Бранвен, а вслух сказала: «Знаешь, мне вспомнились вдруг слова визажистки из ателье «Амадео». Я спросила ее, какими румянами лучше пользоваться: пудрой или кремом, а она ответила: «Дорогая моя, лучше всего нас красит настоящая любовь»».
«Да, вероятно, это так», – пробормотала Эрика Крилл и поспешно ушла. Бедная Эрика, подумала Бранвен. Нелегко это – быть замужем за подколодной змеей вроде Саймона, то есть, пардон, Джона Джейкоба. Может, ей стоит записаться на семинар ПИМЧ?
Однажды около полудня сидевшая в своей библиотеке Бранвен выглянула в окно и увидела Кумо. Сегодня у него был выходной (он работал на новом месте – учеником чертежника), и он зашел, чтобы вместе сходить пообедать в его любимый ресторанчик, славившийся приготовлением домашней лапши. Все же не все мужчины звери, подумала она радостно, глядя на Кумо, который порылся в рюкзаке и вытащил из него книгу. «Обед для кентавров» – сумела она разглядеть название и вдруг вспомнила еще об одной вещи, случившейся той волшебной ночью в Сэнгакудзи. Тогда, достав из своей сумки ее «Тайную жизнь Богини Змей», Кумо признался, что нашел книгу на полу машины, после поездки Бранвен в ателье «Амадео», и решил придержать у себя, чтобы иметь предлог увидеться на неделе с ее владелицей. Он явно ожидал нотации или как минимум упреков, но Бранвен только мягко посмотрела на него и сказала: «Я думаю, что второго такого, как ты, на планете нет».
Все это так хорошо, что трудно даже поверить, подумала Бранвен, продолжая смотреть в окно. Похоже на сказку или на голливудский фильм, я о таком и мечтать никогда не смела. А вот пожалуйста: я живу в Токио, переживаю невероятные, едва ли не сверхъестественные приключения, с удовольствием выполняю свою работу. И в довершение всего мне есть с кем разделить если и не всю жизнь, то во всяком случае ланч, и разделю я его с человеком, которого люблю теперь даже больше, чем моих замечательных котов, – с человеком, который обещал повезти меня в эти выходные в гостиницу на горячих источниках, расположенную на высоком зеленом холме у моря, где мы займемся или не займемся любовью, но в любом случае прекрасно проведем время.
Сад Космополис-хауса в ноябре славится багрянцем своих кленов, в июне – ирисами, в апреле – цветущей вишней и круглый год – здоровенными золотыми и серебристыми карпами. На этой неделе (самая середина апреля) цветение вишен достигло своего пика, и сотни людей приходили сюда каждый день, чтобы полюбоваться нежными соцветиями и поразмыслить о скоротечности людской жизни. Финансовые магнаты и рабочие-поденщики, общественные деятели и продавщицы – всех их уравнивало восхищение прекрасным, и все они одинаково расстилали на траве циновки, откупоривали банку-другую сакэ и пили, доводя себя до самозабвения, а вокруг них, как перья мягкой розовой голубки, падали невесомые лепестки. Нежным взглядом Бранвен следила за тем, как Кумо с книгой в руках вступил под цветущие вишни, сел на гранитную скамью и принялся ее ждать.
Несколько минут спустя, входя в лифт, она неожиданно осознала, что хочет найти себе новую мантру, которая заменила бы устаревшую «Мужчина – зверь». Может быть, «Тебе нужна только любовь» Леннона – Маккартни? Но ведь это не так, по крайней мере для нее. Любовь – экстаз и восторг, но ей-то нужно и другое. Работа, природа, красота, коты, друзья и еще всякое-разное, что можно, получая радость, видеть, чувствовать, делать, читать или есть.
Бранвен коснулась пальцем кнопки»1», и в ту же секунду в ее голове, словно по волшебству, возникла законченная песенка:
Работа – пудинг,
Искусство – пирог,
Жизнь —
С дерева падающее яблочко.
Прощение – кекс,
Состраданье – бифштекс,
А любовь – прекраснейшее
Мороженое на палочке.
Критически оценив этот маленький дар богов, Бранвен подумала: «Сентиментально, но приятно. Надо доработать. Мне нравится». И вдруг поняла, что за исключением невегетарианского «бифштекса» все это – те самые идеалистические настроения хиппи, которые исповедовали ее родители. А ведь и в самом деле, подумала Бранвен Бабочка Синей Луны Кэбот Лафарж, шагая под медленно падающим дождем из прозрачных лепестков вишни, таким изобильным, что она едва различала фигуру Кумо на другом конце сада, в самом деле, все, что они тогда насочиняли, не так уж неправильно.