Текст книги "И вновь приходит любовь"
Автор книги: Дебби Маццука
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 20 страниц)
Глава 3
Эти слова Фергуса эхом прозвучали у нее в ушах. Повернувшись к нему, Эйли пробормотала:
– Черт побери, о чем вы говорите?
Рыжеволосый бросил взгляд через плечо, потом прошептал:
– Тише… Нельзя, чтобы лэрд узнал, что я тебе сказал.
– Нельзя, чтобы узнал?.. А что именно? Неужели вы… Вы считаете, что меня прислали феи? – пролепетала Эйли.
– Ох, девушка, помолчи, – ответил Фергус шепотом. – Не надо сейчас об этом…
– Почему я должна молчать? Про каких фей вы говорите? Что за глупости? Отвечайте же, черт побери!
Фергус поморщился и проговорил:
– Пожалуйста, успокойся. Обещаю, что потом все тебе объясню. Объясню, как только ты закончишь.
«Черт побери, значит… феи? – думала Эйли. – И похоже, он действительно верит в то, что говорит». Голова у нее шла кругом, и было такое чувство, будто она вдруг оказалась в каком-то другом мире, где то, что она знала прежде, не имело значения. Но что же с ней произошло? И что теперь делать? Ей ужасно хотелось убежать отсюда как можно быстрее и как можно дальше. Но как убежать? И куда? Эйли очень хотелось думать, что все происходящее просто дурной сон и она скоро проснется. Однако она понимала, что это вовсе не сон. И мужчина на кровати был самый настоящий, красивый и сильный, совершенно не походивший на всех тех, которых она раньше встречала. И она не могла убежать, не могла оставить его истекать кровью.
Она посмотрела на Рори, и взгляды их встретились. Он едва заметно улыбнулся, и Эйли твердо решила, что сейчас ни за что его не оставит. Она обязана была спасти его, и она это сделает.
Словно прочитав ее мысли, Рори проговорил:
– У тебя нет выбора. Действуй же.
Она молча кивнула. Конечно же, он прав. Эйли не знала, кто эти люди и как она здесь оказалась, но точно знала другое: она обязана сделать то, что от нее ждут. И чем быстрее, тем лучше.
Сунув клинок в огонь, Эйли вскрикнула от боли, когда рукоятка раскалилась вместе с лезвием.
– Фергус, ты что, ничем не обернул рукоятку?! – прорычал Рори.
Рыжеволосый, сконфузившись, покачал головой и забрал у Эйли нож.
– Извини, – пробормотал он, откинув крышку старого сундука, стоявшего в углу комнаты.
Отыскав кусочек кожи и тряпицу, он обмотал их вокруг рукоятки кинжала, затем сунул лезвие в огонь. Минуту спустя передал кинжал Эйли:
– Вот, теперь готово.
Приблизившись к кровати, Эйли сказала:
– Мне надо, чтобы вы сжимали края раны, пока я буду прижигать ее.
Фергус побледнел и пробормотал:
– Ладно, хорошо.
– Йен, будет лучше, если ты сядешь позади брата и станешь держать его за плечи, – посоветовала Эйли младшему Маклауду. – А вы, Фергус, садитесь на край кровати. Так, хорошо… А теперь соедините края раны.
Рори тихо застонал, а Эйли, прикрыв глаза, попыталась сосредоточиться – представила, что вновь находится в операционной.
Тут Фергус откашлялся «пробормотал:
– Что с тобой? Что-то не так?
Тотчас же открыв глаза, Эйли ответила:
– Нет-нет, все в порядке. Все хорошо.
Собравшись с Духом, она поднесла лезвие к ране. Послышалось шипение, а затем – отчаянный крик, вырвавшийся из груди Рори. Эйли вздрогнула, и к горлу ее подкатила тошнота, когда в ноздри ударил ужасный запах. Она до боли прикусила губу, чтобы не закричать. И в тот же миг Фергус осторожно вытащил из ее дрожащей руки все еще раскаленный кинжал.
– Ты храбрая, – похвалила Эйли миссис Мак, обняв за плечи. – Думаю, теперь самое время немножко за тобой поухаживать.
С этими словами женщина увела ее от кровати.
– Но я должна остаться, – запротестовала Эйли, оглядываясь на раненого.
Теперь он был без сознания, а его иссиня-черные волосы разметались по подушке. Лицо же казалось еще более бледным, чем прежде.
– Не беспокойся, дорогая, – ответила миссис Мак. – Фергус с Йеном присмотрят за ним. Я уже приготовила для тебя горячую ванну и положила смену одежды.
– Спасибо… – пробормотала Эйли.
Она поняла, что больше ничего не сможет сделать для Рори – разве что молиться, чтобы не случилось заражения. А если это произойдет… Ох, тогда она едва ли сможет спасти его.
Тут миссис Мак открыла дверь в смежную комнату и сказала:
– А здесь была опочивальня леди Бриаины. Заходи же, дорогая.
Переступив порог, Эйли приостановилась и осмотрелась. Эта комната была вдвое больше спальни Рори, и здесь все было устроено гораздо лучше. Особенно заманчивой казалась кровать, накрытая темно-бордовым атласом, А перед пылающим камином стояла огромная деревянная лохань с горячей водой; причем от воды этой исходил чудесный запах лаванды.
– Ах как хорошо, – пробормотала Эйли.
Окинув взглядом пасторальные гобелены на стенах, добавила:
– Очень красивая комната.
– Конечно, красивая, – кивнула миссис Мак. – Ведь наш лэрд не жалел денег для жены.
– Должно быть, он очень любил ее, – со вздохом пробормотала Эйли.
– Что верно, то верно, – снова закивала пожилая женщина. – Тяжело ему пришлось.
– Когда… когда она умерла? – спросила Эйли.
– Да, когда умерла. Это случилось два года назад.
Эйли какое-то время колебалась, потом все же спросила:
– А как она умерла?
Она боялась, что уже знает ответ.
– В родах, – ответила миссис Мак и пристально посмотрела на нее.
Эйли резко развернулась и проговорила:
– Извините, но мне надо поговорить с Фергусом.
Миссис Мак взяла ее за руки и покачала головой:
– Нет-нет, это не поможет. Теперь уже ничего нельзя сделать.
Эйли взглянула на нее с удивлением:
– Вы о чем? Что вы имеете в виду?
– Твоя вода остывает, дорогая. Обещаю, что отвечу на все твои вопросы, после того как ты искупаешься.
– Значит, вы знаете?
– Да, милая, я знаю, что произошло. – Миссис Мак взглянула на нее с сочувствием. – Я помогу им с лэрдом, пока ты будешь купаться, а потом мы с тобой поговорим.
Руки Эйли покрылись гусиной кожей, и она, поежившись, сказала:
– Ладно, договорились. Я подожду…
– Вот и хорошо, – ответила миссис Мак и вышла из комнаты.
Оставшись одна, Эйли расстегнула пояс и положила на пол вместе с пледом. Затем стащила с себя футболку и, шагнув в лохань, опустилась в горячую воду. И в тот же миг ее правую руку словно чем-то обожгло. Эйли поморщилась и взглянула на ладонь. На коже были отчетливо видны очертания рукоятки кинжала. Эйли подула на руку и снова опустила ее в воду. Когда боль немного утихла, она потянулась к куску мыла, лежавшему на табуретке рядом с лоханью. Понюхав мыло, невольно улыбнулась. Лаванда… Очевидно, миссис Мак решила, что этот аромат успокоит ее. Эйли закрыла глаза и немного расслабилась. А вот успокоиться никак не получалось – ей не давали покоя мысли о том, что Рори Маклауд, красавец лэрд из шестнадцатого столетия, находится сейчас в соседней комнате. По крайней мере она очень надеялась, что это действительно он.
Но это же невероятно, непостижимо, такого просто быть не может… А как же тогда быть с неопровержимыми доказательствами, с которыми не поспоришь? Ведь сразу бросалось в глаза отличие внутреннего убранства замка от того, что было, когда она прибыла сюда. Тут не было ни электричества, ни прочих удобств. К тому же тут никто не знал Дункана. И наконец, самое главное доказательство – сам Рори Маклауд.
Ей вспомнились слова Фергуса: «Феи не прислали бы тебя, если б ты не могла. Только ты можешь спасти его».
– Черт побери! – воскликнула Эйли, выбираясь из лохани.
Схватив с табурета полотенце, она принялась вытираться. Наверное, во всем виноват волшебный флаг, проклятый волшебный флаг! Что ж, если волшебники и впрямь прислали ее сюда, то с таким же успехом они могут отправить ее обратно.
Она провела ладонью по аметистовому платью, разложенному на кровати. И вдруг нахмурилась, заметив рядом нечто похожее на ночную рубашку. Тут же обнаружилась и длинная юбка с оборками. Интересно, что из этого она должна надеть? И нет ли тут трусиков и лифчика.
Внезапно послышался осторожный стук в дверь, и Эйли поспешно завернулась в полотенце.
– Это всего лишь я, дорогая, – сказала миссис Мак, входя в комнату. – Я подумала, что могу тебе понадобиться. Вот, возьми…
Женщина протянула ей тонкую белую сорочку, которую взяла с кровати.
Эйли просунула в проймы сначала одну руку, потом другую. И только после этого убрала полотенце. Миссис Мак поцокала языком.
– Нет нужды стесняться, милая.
– Извините. Не привыкла, чтобы мне помогали одеваться, – пробурчала Эйли, немного отступая от кровати.
– Что ж, тебе ко многому придется привыкать, – заметила миссис Мак, застегивая пышную юбку у нее на талии. Помогая Эйли надеть платье, она продолжала: – Ты необыкновенно хороша, дорогая. К сожалению, я не нашла корсет, но если ты…
– Нет-нет, не нужно, – перебила Эйли.
И в тот же миг миссис Мак подтолкнула ее обратно к кровати.
– А теперь – чулки и туфли, моя милая.
– Вы уверены, что женщина, у которой вы это взяли, не будет возражать? – спросила Эйли, присаживаясь на край кровати. – Мне кажется, эти вещи совсем новые. Похоже, их еще ни разу не надевали.
– Так и есть, – закивала пожилая женщина. – Лэрд заказал их для нашей госпожи. Баловал ее очень. Возможно, даже слишком… А эти наряды были предназначены ей в подарок к рождению дитяти. – Грустно вздохнув, миссис Мак пояснила: – Именно поэтому они тебе впору, дорогая.
Эйли не знала, что на это ответить, поэтому сосредоточилась на чулках. Натягивая их, поморщилась от боли, когда случайно царапнула ногтем ладонь.
– Что такое? – спросила миссис Мак.
Посмотрев на руку Эйли, поцокала языком и проговорила:
– Конечно, это Фергус должен был прижечь рану, но я думаю, он не смог бы это сделать после прошлого раза.
– После прошлого раза? – переспросила Эйли.
– Видишь ли, он пытался помочь Дугалу, делая точно так же, как сделала ты, но только убил его, – пояснила миссис Мак.
Глаза Эйли расширились, и она прошептала:
– Ах, сожалею.
– Что ж, такое иногда случается, – продолжала миссис Мак. – Но по крайней мере у нашего лэрда есть ты, чтобы позаботиться о нем. – Отступив на несколько шагов, она осмотрела Эйли с ног до головы, потом сказала: – Вот теперь ты готова.
А Эйли вдруг почувствовала, что ей хочется взглянуть на своего пациента. Шагнув к двери, она спросила:
– Рори уже очнулся?
– Похоже, он теперь спокойно спит, – ответила миссис Мак. – Так что ты не волнуйся, девочка. Увидишь его, после того как мы поговорим.
Миссис Мак открыла дверь в смежную комнату и, окликнув Фергуса и Йена, попросила их войти.
– А может, не следует оставлять его одного? – спросила Эйли. – Мы могли бы поговорить у него.
– Не беспокойся, дорогая. Я велела служанке посидеть с ним. Если понадобится, она нас позовет.
Фергус с Йеном вошли в комнату и остановились у порога, переминаясь с ноги на ногу. Причем оба отводили глаза, им явно было не по себе.
Миссис Мак закрыла за ними дверь и сказала:
– Сядь, девочка.
Эйли подчинилась и уселась на кровать. Йен наконец-то взглянул на нее и спросил:
– Ты знаешь, что произошло?
Эйли медлила с ответом. Потому что ответ этот казался на редкость нелепым. Наконец, пожав плечами, она проговорила:
– Когда вашего брата ранили, вы подумали, что он умирает, и подняли волшебный флаг. Именно поэтому я и оказалась здесь, не так ли?
Решив обратить все в шутку, Эйли заставила себя рассмеяться.
Миссис Мак и мужчины уставились на нее в изумлении; казалось, они лишились дара речи.
«О Господи, они решили, что я свихнулась, – думала Эйли. – Только бы никто не записывал это». Она украдкой осмотрелась в поисках камер, запрятанных где-нибудь в щелях.
Тут Йен наконец обрел дар речи и спросил:
– Откуда ты знаешь?
– Дело в том, что Дункан Макинтош, смотритель Данвегана… Он рассказал мне о волшебном флаге, когда водил меня сегодня по замку. А потом… – Тут Эйли вдруг сообразила, что означает вопрос молодого человека. В смущении откашлявшись, она пробормотала: – А вы хотите сказать, что именно так все и было?
Йен кивнул:
– Да, именно так.
Эйли в волнении вскочила с кровати.
– Тогда взмахните им еще раз и отправьте меня обратно! – закричала она.
– Мы не можем этого сделать. Осталось только одно желание, – ответил Йен.
– А я вам говорю, сделайте это немедленно!
Приблизившись к нему, Эйли ткнула пальцем в его широкую грудь.
– Извини, девочка, но мы действительно не можем, – подал голос Фергус. – Пойми, мы должны думать о клане.
– А как же я?.. – пробормотала Эйли. – Выходит, я навсегда останусь здесь, в шестнадцатом столетии? Я никогда не вернусь домой?
Она почувствовала, что вот-вот расплачется.
– Ох, я не хотел, чтобы все так случилось, – со вздохом ответил Йен. – Но у меня не было выбора. Я не могу допустить, чтобы мой брат умер.
– Парень не виноват, – сказал Фергус. – Он всего лишь поднял флаг, а остальное сделали феи.
Тут миссис Мак вышла вперед и проговорила:
– Девочка, скажи, а у тебя есть детки, которых ты оставила?
Эйли покачала головой:
– Нет, детей у меня нет.
– А мужчина… муж?
Эйли снова покачала головой. Не было у нее никого. По крайней мере – последние пять месяцев. А Дрю Сандерсон… Вот по нему-то она точно не будет скучать. Этот лживый, вероломный негодяй не только разбил ей сердце, но и немало потрудился, чтобы уничтожить ее репутацию.
– Ну а мать, отец?.. Может, есть какие-нибудь близкие люди?
– Нет у меня никого, – пробурчала Эйли; ей не хотелось говорить на эту тему. – Но у меня есть подруга… и моя карьера, – добавила она со вздохом.
– Ты можешь найти друзей и здесь, моя девочка. – Миссис Мак сочувственно улыбнулась ей. – И нам тут очень нужен лекарь.
– Но я… я не могу здесь остаться. Поймите, не могу. – Эйли тихо всхлипнула. – Как же вы не понимаете?! Ведь я… я не такая, как вы! Я же из двадцать первого века!
Она закрыла глаза, чтобы не расплакаться. И тут же на нее нахлынули воспоминания из детства, терзавшие ее всю жизнь. Ей вспомнился страх, овладевший ею, когда она осознала, что никому не нужна. И вспомнились те страшные годы, когда ее после смерти матери переводили из одного приюта в другой.
– Не могу, не могу, не могу… – прошептала она. – Пожалуйста, отправьте меня домой.
Йен схватил ее за руку и, пристально глядя в глаза, спросил:
– Ты говоришь, что феи украли тебя из будущего? – Он покосился на Фергуса. – Ты можешь в это поверить? Неужели она и впрямь из будущего! Ох, как бы я хотел…
– Помолчи-ка, парень! – прикрикнул на Йена Фергус. – Ты же видишь, как ей сейчас тяжело.
– Выпей вот это, девочка.
Миссис Мак поднесла чашку к ее губам.
Эйли сделала большой глоток – и едва не задохнулась. Грудь же се словно огнем обожгло. Она утерла рот ладонью и пробормотала:
– Что это такое?
– Перцовка, – с ухмылкой ответил Фергус. – Не каждая девушка может ее проглотить.
– Почему бы тебе немного не вздремнуть? – спросила миссис Мак, коснувшись ее плеча.
Эйли решительно покачала головой:
– Нет, я пойду посижу с Рори.
Она должна была позаботиться о своем пациенте. А потом, после того как убедится, что с ним все в порядке, она подумает, как выбраться из этого кошмара.
– Ты не должна рассказывать брату о волшебном флаге, – предупредил Йен.
– Почему же? Возможно, он согласится воспользоваться им, чтобы отправить меня домой.
– Клянусь, он этого не сделает! Брат ставит благополучие клана превыше всего. Поэтому нельзя ничего ему говорить. Он убьет меня, если узнает, что я натворил.
– Уверена, что нет, – возразила Эйли.
Но она тут же вспомнила, что совсем не знает Рори Маклауда. К тому же время, в котором она оказалась, очень отличалось от ее века. Здесь жестокость и беспощадность – самое обычное дело. И это еще одна из причин, заставлявших ее вернуться домой… И главное сейчас – найти как-нибудь это проклятый флаг. Тогда она, возможно, сумеет вернуться.
– Но даже если он не убьет меня, – продолжал Йен, – то уж точно никогда не простит. А я не смогу с этим жить…
Эйли вздохнула. Как можно обвинять человека в том, что он любит своего брата?
– Хорошо, я ничего не расскажу ему, обещаю. Я знаю, что ты просто хотел спасти его. И не твоя вина, что эти проклятые волшебники выбрали меня на роль спасительницы.
Йен с облегчением вздохнул.
– Значит, ты простишь меня?
Он снова взял Эйли за руку.
– Тебя – да. Но не ваших фей.
Йен прижался губами к ее руке, потом пробормотал:
– Спасибо тебе, милая.
Миссис Мак легонько стукнула его по затылку.
– Не забывайся, Йен Маклауд.
– Разве я не могу поцеловать девушке руку? – спросил молодой человек.
– Нет, не можешь. Она не для тебя, парень.
Йен нахмурился.
– А для кого же она, по-вашему?
Эйли уже открыла рот, чтобы возмутиться, но тут пожилая женщина заявила:
– Феи прислали ее для твоего брата.
– Ну, знаете… – пробормотала Эйли; у нее не было слов.
Йен же покачал головой и проговорил:
– Миссис Мак, вы же прекрасно знаете, что брат больше никогда не женится. Он любил только Брианну.
Миссис Макферсон пожала плечами:
– Не знаю, не знаю, Йен…
– Эй, вообще-то я здесь! – крикнула Эйли с раздражением. – И прошу запомнить: меня не интересует ни Рори Маклауд, ни какой-либо другой мужчина. Вы меня поняли?
Фергус взглянул на нее с удивлением:
– Ты не любишь мужчин?
– Ох, умоляю, не надо об этом, – проворчала Эйли. – Да, я люблю мужчин, но могу сама решить, кто мне нравится. Да-да, я и сама могу сделать выбор.
«В прошлый раз ты сделала не очень-то хороший выбор», – с усмешкой напомнил внутренний толос.
– А сейчас, – продолжала Эйли, – я хотела бы взглянуть на раненого.
Она шагнула к двери.
– Минутку, девочка, – окликнул ее Фергус.
Эйли невольно застонала:
– Между прочим, у меня есть имя. Меня зовут Эйли.
Миссис Мак нахмурилась:
– Какое у тебя чудное имя…
Эйли тяжело вздохнула:
– Можете называть меня Эйлианна, если так вам больше нравится.
– Эйлианна? Это гораздо лучше.
Эйли вопросительно взглянула на Фергуса:
– Так что же вы хотели мне сказать?
– Нам нужна какая-нибудь подходящая история, де… Эйли. Мы должны объяснить людям, откуда ты взялась.
– Да, верно. Ведь мы не можем сказать, что меня прислали волшебники, не так ли?
– Конечно, не можем, – сказала миссис Мак. – И вообще не надо с этим шутить. Люди могут подумать, что ты ведьма, а это очень опасно.
– Ведьма? – изумилась Эйли.
– Да, разумеется. К тому же наш священник в последнее время что-то уж очень суров. Потому-то лекарь и ушел от нас, – добавила пожилая женщина.
Эйли со вздохом помассировала виски. Потом спросила:
– И что же мы скажем людям?
– Ты, кажется, говорила, что твое второе имя – Грэм, – вмешался в разговор Фергус. – Возможно, наш лэрд это запомнил. Йен, ты знаешь какого-нибудь Грэма, который мог бы нас разоблачить?
– Нет, я не знаю. Но очень может быть, что Рори знает.
– Будем надеяться, что не знает. – Фергус посмотрел на Эйли как-то странно. – Ужасно неприятно это говорить, но, думаю, нам придется сказать, что она англичанка. Этим можно объяснить ее странное произношение.
– Как ни досадно, но ты прав, Фергус, – согласилась миссис Мак.
Эйли нахмурилась:
– А почему вам неприятно говорить, что я англичанка?
– Потому что мы терпеть не можем англичан, – заявил Фергус.
– Можно сказать, что она с Приграничья, – предложил Йен. – Не так уж плохо, а?
Фергус кивнул и провел ладонью по щетинистому подбородку.
– Да, неплохо. Можно сказать, что наемники Файфа похитили девушку из-за ее способностей целительницы. Но она сбежала и мы приютили ее.
Миссис Мак со вздохом покачала головой:
– Боюсь, люди не поверят в такую небылицу.
– А ты можешь придумать что-нибудь получше?
– Нет, к сожалению.
– Стало быть, решено, – заявил Йен. – А сейчас я пойду раздобыть чего-нибудь поесть, – добавил он, направляясь к двери.
– Я с тобой, парень, – сказал Фергус. – А ты, Эйли, не бойся. Мы будем хорошо о тебе заботиться.
– Спасибо вам, – кивнула Эйли.
Несмотря ни на что, она была тронута словами Фергуса.
– Да-да, Эйли, не беспокойся. – Йен улыбнулся: – Наш клан перед тобой в долгу за спасение моего брата. И никто не скажет о тебе ни одного худого слова.
– Рада это слышать.
Когда мужчины ушли, миссис Мак повернулась к ней и сказала:
– Теперь иди к лэрду, Эйлианна. А я принесу тебе чего-нибудь поесть.
– Спасибо, но я не очень голодна.
– Значит, немного бульона. Знаешь, девочка, хоть я и сочувствую твоим бедам, но все же рада, что волшебники прислали нам именно тебя.
На глаза Эйли навернулись слезы – ее очень тронули добрые слова этой женщины. Чтобы не расплакаться, она поспешила в соседнюю комнату.
Когда Эйли вошла в спальню Рори, молоденькая девушка, сидевшая на стуле у кровати, тотчас вскочила на ноги.
– Здравствуйте, м-миледи… – пробормотала она и сделала книксен.
Эйли отмахнулась от подобных формальностей.
– Пожалуйста, не надо всего этого. Я вовсе не леди. То есть я, возможно, и леди, но вовсе не та, за которую ты меня приняла. Лорд Маклауд еще не проснулся?
– Нет еще, – ответила девушка, опустив глаза.
– Что ж, спасибо, что присмотрела за ним. Теперь я посижу с ним, а ты можешь идти.
Девушка еще раз присела в реверансе и поспешно вышла из комнаты. Проводив ее взглядом, Эйли села на стул, стоявший у кровати, и внимательно посмотрела на Рори. Увидев непослушную черную прядь, снова упавшую ему на лоб, она осторожно, чтобы не разбудить раненого, убрала ее. Лоб был совсем не горячий, и это означало, что жара по-прежнему нет.
Какое-то время Эйли рассматривала красавца лэрда, любуясь им. Потом, не в силах удержаться, провела пальцем по его подбородку. Он шевельнулся, и Эйли в испуге отпрянула. Но глаза Рори оставались закрытыми – к счастью, она не разбудила его. Когда же Эйли, собравшись с духом, легонько провела пальцем по его губам, он снова шевельнулся и улыбнулся во сне.
А Эйли, отдернув руку, сокрушенно покачала головой. Какая же она глупая… Ведь сейчас не время грезить о мужчине, каким бы красивым он ни был. Сейчас ей надо думать совсем о другом – о том, как вернуться домой, потому что шестнадцатое столетие не место для нее.
Через некоторое время она приподнялась и немного сдвинула одеяло, чтобы получше осмотреть рану. Увидев, что рана воспалилась и опухла, невольно вздрогнула.
«Впрочем, ничего страшного, – думала Эйли. – Воспаление и припухлость – это в порядке вещей». Снова опустившись на стул, она окинула взглядом комнату. Когда же опять повернулась к Рори Маклауду, то обнаружила, что он смотрит на нее.
Внезапно он улыбнулся и прошептал:
– Брианна…
Протянув к ней руку, Рори провел пальцами по ее щеке. Потом снова улыбнулся и закрыл глаза.
Эйли же тихонько застонала. Черт побери, она непременно должна найти этот проклятый флаг!