Текст книги "И вновь приходит любовь"
Автор книги: Дебби Маццука
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 20 страниц)
Глава 2
У Эйли не было времени задуматься над тем, что же все-таки с ней происходит, потому что из-за двери послышался топот ног – кто-то бежал к ее комнате. Разумеется, ей ужасно не хотелось, чтобы Дункан обнаружил ее на полу с голым задом, и Эйли, ни секунды не раздумывая, заползла под кровать – у нее просто не было выхода.
В следующую секунду дверь спальни с треском распахнулась, и Эйли увидела, как в комнату вбежали двое мужчин. Однако Дункана Макинтоша среди них не было. Опасаясь, что они ее заметят, Эйли заползла еще дальше под кровать и затаилась в своем убежище. Мужчины же, стоя в дверях, о чем-то вполголоса заговорили. Полагая, что ее вот-вот обнаружат, Эйли осторожно пошарила вокруг в поисках футболки. К своему величайшему облегчению, она почти сразу ее обнаружила и, затаив дыхание, стараясь не шуметь, кое-как натянула.
Внезапно почувствовав ужасный холод, Эйли потрогала пальцами пол. Как странно… Ведь ей казалось, что Дункан привел ее в комнату с деревянным полом. А сейчас он был каменный. Или – из каких-то плит.
Стараясь получше разглядеть убранство комнаты, Эйли немного высунула голову из-под кровати. И – о ужас! – все оказалось совсем другим, даже одеяло, которое прежде было ярко-красным, теперь стало коричневым.
«Господи, как такое могло произойти?» – спросила себя она.
– Я пока еще жив, так что можете не шептаться, – проворчал мужчина с кровати.
«Еще как жив», – подумала Эйли, вспомнив жар его поцелуя и его чудесные ласки, необыкновенно возбудившие ее. Но почему же он так на нее подействовал? И почему она вела себя так с совершенно незнакомым мужчиной? О Боже, какой стыд!
Тут мужчины подошли поближе, и их коричневые кожаные сапоги оказались в нескольких дюймах от лица Эйли.
«Кто эти люди? И где Дункан?» – думала она, изумляясь произошедшим в комнате переменам.
– Значит, с тобой все в порядке, Рори? – спросил кто-то из мужчин. – Мы услышали твой крик, а затем – какой-то громкий стук. Вот мы и подумали, что ты свалился с кровати.
«Рори?! – мысленно воскликнула Эйли. – Нет, это, должно быть, какая-то шутка».
– Это кричал не я, а девушка, – послышался голос с кровати.
И тотчас же раздался стон лежавшего на ней мужчины.
– Девушка? Какая девушка? Здесь нет никого, кроме тебя, парень.
– Это все твоя рана, Рори. Должно быть, девушка тебе привиделась.
– Нет, я уверен, что она была в моей постели! Горячая и пылкая!
Эйли почувствовала, что краснеет. «Этот Рори явно не джентльмен», – подумала она.
Кто-то из мужчин откашлялся и спросил:
– А может, то была одна из служанок?
– Нет, я думал, это Бри пришла забрать меня с собой, – ответил Рори так тихо, что Эйли едва расслышала его слова.
Кто-то выругался и заявил:
– Ты не умрешь, Рори. Я этого не допущу. Поэтому я…
– Я знаю, что это была не Бри, – перебил Рори. – Но у девушки была ее внешность, хотя она и крупнее Бри. Грудь больше, а зад…
Он со вздохом умолк.
Эйли мысленно застонала, решив, что если этот Рори сейчас же не заткнется, то она позаботится, чтоб ему стало еще хуже, чем сейчас.
– Рори, ложись же, – сказал один из мужчин. Потом воскликнул: – Твоя рана опять открылась!
– Думаю, она пыталась прикончить меня, – пробурчал раненый.
Мужчины выругались почти одновременно с Эйли.
«Все, хватит с меня! – подумала она. – Ведь этот тип сам забрался ко мне в постель! Либо каким-то образом умудрился затащить меня в свою, воспользовавшись тем, что я спала. А теперь он имеет наглость утверждать, что я пыталась убить его!»
Нет, это уже слишком!
Выбравшись из-под кровати, Эйли с гневом сказала:
– Замолчите! Не болтайте глупости!
Двое мужчин, одетых в старомодные костюмы – замшевые штаны в обтяжку, заправленные в сапоги, и белые полотняные рубашки, – попятились от нее с разинутыми ртами. Старший из них был высоким и крепко сбитым; в его темно-рыжих волосах поблескивали седые пряди, а карие глаза, уставившиеся на нее, были широко раскрыты. Второй же казался гораздо моложе; у него были золотисто-каштановые волосы, и он был почти такой же красивый, как мужчина в ее сне.
Подбоченившись, Эйли повернулась к мужчине на кровати:
– Я не пыталась вас убить, болван вы, черт побери! И вообще, что вы делаете в моей посте…
Она умолкла и замерла, в изумлении глядя на раненого. Потому что это был именно он – Рори Маклауд, мужчина с портрета. Эйли протерла глаза – но ничего не изменилось. Это действительно был Рори во всем своем великолепном совершенстве, не считая лишь того, что истекал кровью, – алое пятно растекалось по обрывку белой ткани, прижатой к его боку.
– Вы очень серьезно ранены, – пробормотала Эйли.
– Чертовски верно, – ответил Рори, и даже в тусклом свете она увидела упрек в его изумрудных глазах.
Эйли сокрушенно покачала головой.
– Поверьте, я сделала это не нарочно. Я же не знала…
Она склонилась над ним, чтобы получше рассмотреть его рану, но мужчины тут же оттащили ее от кровати.
Пытаясь вырваться, Эйли крикнула:
– Пустите меня! Этому человеку нужна медицинская помощь! Я помогу ему! Я врач!
– Отпусти ее, Йен.
Старший из мужчин, седоватый и рыжеволосый, оттащил Эйли в другой конец комнаты. Свирепо уставившись на нее, прорычал:
– Кто ты?!
– Я доктор Эйлианна Грэм, и у меня сейчас нет времени на глупые разговоры, – в раздражении проговорила Эйли. – Я же сказала вам, что этому человеку срочно нужна моя помощь.
Рыжеволосый немного помолчал, как бы обдумывая ее слова. Потом спросил:
– Откуда ты?
– Из Нью-Йорка. – Эйли закатила глаза, заметив; что мужчины уставились на нее в недоумении – словно впервые услышали про Нью-Йорк. – Послушайте, с расспросами лучше подождать, – добавила она. – Иначе раненый умрет от потери крови.
– Как ты попала в его покои? – спросил рыжеволосый, но теперь в его взгляде уже не было прежней агрессивности.
Эйли с трудом удержалась от стона:
– Понятия не имею. Я бы сама очень хотела это узнать. Видите ли, я уснула в другой комнате, а потом каким-то образом оказалась здесь, с ним в постели. – Она кивнула в сторону мужчины по имени Рори, и щеки ее жарко вспыхнули. – Черт возьми, я действительно не знаю, как попала сюда. И не знаю, как оказалась с ним в одной постели.
Кроме того, ей бы очень хотелось узнать, почему эти двое одеты так странно. И вообще, почему их приятель лежит здесь, а не в больнице? Но сейчас у нее не было времени на расспросы – следовало немедленно заняться раненым.
Тут Йен пристально посмотрел на рыжеволосого и в возбуждении проговорил:
– Фергус, это они ее прислали.
– Тише, парень, – проворчал рыжеволосый Фергус.
Эйли же скрестила на груди руки и заявила:
– Я не знаю, о чем вы говорите и что тут происходит, но предупреждаю: сейчас лучше послать за «скорой». Вашему другу срочно нужно в больницу, Поэтому предлагаю немедленно позвонить 911.
Мужчины снова уставились на нес так, словно не понимали, о чем она говорит. А впрочем…
Может, в Шотландии номер Службы спасения не 911, а какой-то другой?
Стараясь говорить как можно спокойнее, Эйли продолжила:
– Мне все равно, какой у вас тут номер, но надо немедленно доставить его в больницу. Неужели не понимаете?
Тут мужчина по имени Фергус посмотрел на нее как-то странно и проговорил:
– Теперь все зависит от тебя, девушка. Никого другого у него не будет.
Теперь уже Эйли ничего не понимала.
– Вы о чем?.. – пробормотала она в замешательстве.
– Нет времени объяснять. Позаботься о нашем лэрде, пожалуйста.
– О лэрде?
– Да, о лэрде Маклауде.
Рори Маклауд, странная одежда этих людей… Нет-нет, не надо думать об этом. Во всяком случае – не сейчас. Кто бы он ни был, этот человек, ему срочно требовалась помощь, и она, медик, обязана о нем позаботиться.
Бросив взгляд на мужчин, наблюдавших за ней с раскрытыми ртами, Эйли шагнула к постели пациента. Двойник Рори Маклауда тут же схватил ее за руку и привлек к себе.
– Кто ты? – прохрипел он, и было ясно, что даже эти слова стоили ему огромных усилий.
– Я доктор Эйлианна Грэм.
Эйли разжала его пальцы, сжимавшие ее запястье.
Рори открыл рот, очевидно, собираясь что-то сказать, но Эйли решительно заявила:
– Помолчите!
И тут же, заметив, что он хочет возразить, приложила палец к его губам.
Стараясь не думать о том, как эти чувственные губы целовали ее во сне – во сне ли? – Эйли заставила себя вспомнить о своей профессии. Приложив ладонь к щеке, а потом ко лбу раненого, она с удовлетворением отметила, что температуры нет. Затем, повернувшись к Йену, сказала:
– Не могли бы вы привести ко мне Дункана?
– Дункана? – переспросил молодой человек, нахмурив брови. – Здесь нет никакого Дункана.
Эйли сделала глубокий вдох, стараясь успокоиться. «Не думать об этом, не думать, не думать…» – сказала она себе. Снова взглянув на Йена, проговорила:
– Мне нужно что-нибудь, чтобы, остановить кровотечение. Не могли бы вы принести чистую ткань? И еще мне понадобится больше света, тут очень темно.
– Ага, сейчас, – кивнул Йен и направился к двери.
– И заодно – чистую воду и мыло! – крикнула Эйли ему вслед.
Присев на край кровати, она положила руку Рори к себе на колени и обхватила пальцами его запястье, чтобы проверить пульс. Ей очень хотелось убрать со лба его темные волосы, и она лишь с огромным трудом удержалась от этого. Когда же Фергус попытался заговорить с ней, она нахмурилась и покачала головой, давая понять, что он не должен ей мешать.
Приподнявшись, Эйли чуть сдвинула одеяло и, убрав временную повязку, увидела глубокую рану в боку Рори. И тут же мускул у него на щеке задергался, на лбу выступила испарина, а лицо сделалось белым как мел.
Судорожно сглотнув, Эйли пробормотала:
– Извините, но мне надо осмотреть рану. Я постараюсь сделать это как можно осторожнее.
Рори молча кивнул.
– Как это случилось?
– В сражении, – процедил он сквозь зубы.
В сражении?.. Должно быть, она ослышалась. А может, он имел в виду, что они создавали панораму какого-то из исторических сражений? Нет, скорее всего участвовали в инсценировке. Эйли как-то раз довелось видеть нечто подобное в Виргинии, но она, даже зная, что сражение ненастоящее, поспешно ушла оттуда.
– Простите, вы меня не поняли, – сказала Эйли. – Я хотела узнать, чем именно вы так поранились.
– Меня ранили мечом, – ответил Рори со вздохом.
Мечом?.. В сражении?..
Рори стиснул зубы и гневно взглянул на Эйли, когда она прижала пальцы к его ребрам в нескольких дюймах от раны. Чуть помедлив, Эйли приложила старую повязку чистой стороной к ране, затем поднесла ткань к свету свечи, стоявшей на столике у кровати. Тщательно изучив повязку, она с облегчением вздохнула – признаков заражения, к счастью, не было.
Какой-то шум в дверях спальни привлек ее внимание, и она, повернув голову, увидела седую женщину в длинном коричневом платье, вошедшую вслед за Йеном. Тот нес ведра с водой, а женщина – стопку белых простыней и фонарь. Когда Эйли подошла к ней, чтобы взять простыни, женщина ахнула и пробормотала:
– Ты же голая!
– Нет, миссис Мак, ошибаетесь, – сказал Рори. – Платье у нее, может, и чудное, но она вовсе не голая. Если б была голая, я бы заметил, – добавил он с ухмылкой.
Эйли взглянула на свою футболку, совершенно не понимая, что в ней «чудного». Но она, конечно же, переоделась бы, если б смогла отыскать свой чемодан.
Повернувшись к раненому, Эйли строго сказала:
– Тихо, молчите. Вам вредно разговаривать.
Рори снова ухмыльнулся, однако промолчал. А женщина сказала:
– Обернись-ка вот этим. То, что на тебе сейчас, ужасно неприлично.
Она взяла в изножье кровати длинный отрез красно-черной шотландки и широкий черный пояс. Обернув ткань вокруг бедер Эйли, миссис Мак закрепила ее поясом, а другой конец отреза перебросила ей через плечо. Отступив на несколько шагов, она с улыбкой заметила:
– Вот так-то лучше.
Эйли молчала, понимая, что возражать бесполезно. Заметив усмешку своего пациента, она нахмурилась и проворчала:
– А вам следует помолчать. Не забыли?
– Да-да, конечно, – закивал Рори. – Я только хотел сказать, что мой плед очень тебе идет.
Эйли фыркнула и отвернулась.
– Нисколько не сомневаюсь… Знаете, миссис Мак, мне еще потребуется спиртное, чтобы продезинфицировать рану. Если только у вас нет под рукой какого-нибудь антисептика.
– Не ведаю, что такое анти… антисептик. Но кажется, я знаю, что такое спиртное.
Сказав это, женщина вышла из комнаты.
Эйли прижала пальцы к вискам и помассировала их медленными круговыми движениями. «Не думай, не думай, не думай…» – повторяла она про себя как заклинание. Наконец, взяв обрывок ткани, обмакнула его в одно из ведер – и в ужасе воскликнула:
– Она ведь грязная! Я не могу использовать эту воду.
– Да нет же, вода самая обычная, – ответил Фергус.
– Нет, грязная, – заявила Эйли. – С такой водой он наверняка получит заражение. Воду надо сначала вскипятить.
Она взглянула на Рори, ожидая, что он что-нибудь скажет, но его глаза были закрыты.
– Что случилось? Моему брату стало хуже? – спросил Йен с беспокойством.
Положив руку ему на плечо, Эйли сказала:
– Поверьте, я сделаю все возможное… Надеюсь, что он поправится. И у нас есть некоторые основания для оптимизма. Во-первых: насколько я могу судить, внутренние органы не повреждены, и это очень хорошо. А во-вторых, я не вижу никаких признаков заражения, и это тоже большой плюс.
Йен с улыбкой кивнул:
– Кажется, теперь я знаю почему…
Старший из мужчин, громко кашлянув, выразительно взглянул на Йена, и тот сразу же умолк. Эйли уже собралась спросить молодого человека, что он хотел сказать, но тут вернулась миссис Мак с глиняным кувшином в руке. Понюхав его содержимое, Эйли закашлялась от резкого запаха, а на глаза навернулись слезы. Коротко кивнув, она пробормотала:
– Спасибо… Это, наверное, подойдет.
Миссис Мак с облегчением вздохнула.
– И еще – мыло, – сказала она. – Кажется, ты его просила.
Эйли тщательно, по локти, вымыла руки с мылом в одном из ведер. Потом, окинув всех взглядом, сказала:
– Если кто-то из вас захочет дотронуться до Рори, то придется вымыть руки. Мы отставим это ведро специально для мытья, но воду нужно будет менять часто.
Все уставились на нее так, словно она явилась с другой планеты, – и именно такое чувство уже начало у нее возникать.
Тихо вздохнув, Эйли добавила:
– Вы должны делать то, что я говорю. Нельзя допустить, чтобы его рана инфицировалась.
– Миссис Мак, девушка говорит, воду надо кипятить, прежде чем она использует ее, – сообщил Фергус.
– Ну, она, похоже, знает свое дело. Идем, Йен, поможешь мне. А ты, Фергус, оставайся здесь.
Женщина бросила на него многозначительный взгляд и направилась к двери. У Эйли же создалось впечатление, что эти люди ей не доверяют.
– Что я могу сделать? – спросил Фергус.
– В данный момент мы можем сделать только одно – попытаться уменьшить кровотечение. Я подожду, когда Йен вернется, а потом полью рану спиртным, чтобы предотвратить заражение. Будем надеяться, что кровотечение уменьшится. А если нет… Что ж, надеюсь, справимся и так, когда придет время.
Рори сделал прерывистый вдох, и Эйли осторожно убрала густую прядь с его лба.
– Не знал, что ты можешь быть нежной, – пробормотал раненый.
Эйли улыбнулась в ответ:
– Я могу быть очень нежной, но только в том случае, если мой пациент делает то, что я ему говорю.
– Тогда обещаю: я буду делать все, что ты захочешь.
В душу Эйли закралось подозрение, что сладкоязычие Рори Маклауда может быть весьма опасным.
– Рада слышать… – сказала она. – А теперь закройте глаза. И молчите.
– Да, хорошо, – ответил он, закрывая глаза.
Когда же Эйли сдвинула прикрывавшее его одеяло еще ниже, Рори проворчал:
– Нельзя ли оставить мужчине хоть немного достоинства?
– Не извольте беспокоиться, вы прикрыты, – заявила Эйли. – Кроме того, я врач, и у вас нет ничего такого, чего бы я уже не видела раньше.
Фергус хохотнул, а Рори, приоткрыв глаза, проговорил:
– Не думай, что все мужчины одинаковые.
– Да-да, ты так не думай, – подхватил Фергус.
Эйли со вздохом пожала плечами:
– Пожалуй, кое в чем совершенно одинаковые.
Рори посмотрел ей прямо в глаза:
– Скажи, откуда ты родом?
– Из Нью…
– Эй, Рори, делай, как она говорит! – закричал Фергус. – Закрой глаза и помалкивай. С вопросами можешь подождать.
Раненый снова закрыл глаза.
Эйли же убрала с раны пропитанную кровью ткань и заменила ее на свежую.
Приблизившись, Фергус тихо сказал:
– Ему нужен отдых.
– Да, пожалуй, – согласилась Эйли.
И тут вдруг заметила, что мужчина пристально ее разглядывает.
– Извини, что я так на тебя уставился, но это просто поразительно, как ты похожа на леди Брианну, – сказал Фергус.
– Да, я слышала, – кивнула Эйли. «И видела», – добавила она мысленно.
– Но это только на первый взгляд, – продолжал Фергус. – Есть кое-какие отличия.
Эйли невольно улыбнулась:
– Это я тоже слышала.
– Нечего было прятаться под моей кроватью, – вмешался в разговор Рори.
Из широкой груди Фергуса вырвался раскатистый смешок. А Эйли почувствовала, как к щекам ее прилила краска.
– Вам вообще-то полагается спать, – сказала она раненому.
– Как я могу спать, если вы тут рядом бубните? – проворчал Рори, – Мне надо выпить. Тогда, может, и усну.
– Как только вода вскипятится, я дам вам попить.
– Воды?.. – Рори насупился. – Не хочу воды. Хочу эля.
– Неплохая идея, – заметил Фергус. – Ему надо выпить эля, чтоб заснуть.
Эйли взглянула на кровь, просочившуюся сквозь повязку. Было ясно: раненому действительно необходимо уснуть. И если усыпить его можно только элем, то что ж – пусть будет эль.
Кивнув, Эйли сказала:
– Хорошо, дайте ему эля.
В этот момент дверь приоткрылась и в комнату заглянул Йен.
– Принеси эля, – распорядился Фергус.
Молодой человек кивнул и тут же исчез.
Эйли, наклонившись над кроватью, поправила подушки под головой раненого. Он шумно выдохнул, и ей почудилось, что его дыхание опалило ее грудь даже сквозь футболку. Соски ее тут же напряглись, и она мысленно воскликнула: «Пусть его глаза будут закрыты!»
– Нехорошо дразнить умирающего, – пробормотал Рори, едва заметно ухмыльнувшись.
– Вы не умираете, – заявила Эйли. – Все будет в порядке.
– Приятно это слышать, – сказал Йен, вошедший в комнату с кружкой в одной руке и с ведром – в другой. – А то, что ты просишь эля, – добрый знак.
– Ад и все дьяволы! Ты могла бы предупредить меня, что собираешься делать! – прорычал Рори, когда Эйли посильнее прижала чистую ткань к его боку.
Она поморщилась и потянулась к кувшину со спиртным, стоявшему на столике у кровати.
– Фергус, Йен, надо, чтобы вы подержали его, – сказала Эйли со вздохом. – Поверьте, мне очень жаль, но у меня нет выбора. Чтобы инфекция не попала в рану, надо полить ее спиртным. – Снова вздохнув, она добавила: – Не стану вас обманывать… Будет очень жечь.
Фергус и Йен крепко держали раненого, а Эйли, плеснув янтарной жидкости на зияющую рану, стиснула зубы, когда Рори разразился ругательствами. Минуту спустя, убедившись, что рана продезинфицирована, она поставила кувшин обратно на столик:
– Теперь можете отпустить его. Я закончила.
В течение следующего часа Эйли занималась тем, что рвала простыни на полоски, остальные же накачивали Рори алкоголем. Когда она повернулась, чтобы взглянуть на своего пациента, он улыбнулся ей, и Эйли пришлось сделать над собой усилие, чтобы не улыбнуться в ответ. «Похоже, этот человек здоров как лошадь, – подумала она. – Наверное, им придется ударить его по голове, чтобы он наконец отключился». И действительно, алкоголь совсем на него не действовал – во всяком случае, Рори все еще не засыпал. Эйли приложила ладонь к его лбу и с облегчением отметила, что признаков лихорадки по-прежнему нет. Но Эйли знала: следовало во что бы то ни стало остановить кровотечение. У нее появилась надежда, когда кровотечение уменьшилось, но сейчас ужасный алый круг вновь проступил на белой ткани. И нельзя было допустить, чтобы раненый потерял еще больше крови.
– Может, и тебе принести глоток-другой эля? – предложила миссис Мак.
– Спасибо, не стоит, – ответила Эйли.
Она в очередной раз проверила пульс Рори, отметив его ровный устойчивый ритм.
– Теперь ты будешь перевязывать рану? – спросил Йен.
– Нет, – ответила Эйли.
– Но как же тогда…
– А… значит, ты будешь ее зашивать? – вмешался Фергус.
Эйли со вздохом покачала головой:
– Нет, нельзя. Рана слишком широкая и слишком глубокая. К тому же он потерял много крови и нельзя допускать, чтобы потерял еще больше.
– Так что же ты собираешься делать?
Эйли вздохнула:
– У меня нет выбора. Рану необходимо прижечь.
При мысли о том, что ей придется сделать, сердце ее болезненно сжалось.
– Надо соединить края раны прижиганием, – добавила она.
– Кажется, я знаю, что ты имеешь в виду, – пробормотал Рори.
– Нет! – выкрикнул Йен.
– Помолчи, парень, – проворчал Фергус. – Она права. Я знаю это, потому что видел такое раньше. – Он повернулся к Эйли. – Думаешь, ты справишься? Честно скажу, я бы не смог это сделать.
– Я, наверное, справилась бы, но не сейчас, когда он в полном сознании, – прошептала Эйли.
Подумав о том, какую боль ей придется причинить раненому, она едва удержалась от стона.
– Действуй же! – приказал Рори.
Эйли на мгновение прикрыла глаза.
– Я же сказала, что не смогу, когда вы в создании. Наверное, вам надо еще выпить.
– Это не поможет, Эйлианна, – возразил Рори, впервые назвав ее по имени.
И ей почудилось, что в голосе его появилась какая-то странная нежность – словно он обращался к любимой женщине.
– Он верно говорит, – согласился Фергус. – Выпивка не поможет.
– Дай ей мой меч, Фергус, – сказал Рори.
Эйли со стоном покачала головой.
– Нет… нет, ради Бога, я не могу. Во всяком случае – не этим. Я не смогу даже поднять его, – добавила Эйли, когда Фергус попытался вложить ей в руку меч.
Рори откашлялся и сказал:
– Дайте ей мой дирк[1]1
Шотландский кинжал.
[Закрыть].
Эйли опять покачала головой. О Боже, почему они решили, что она сумеет это сделать? Ведь он же в полном сознании! Утирая слезы, она подошла к пылающему очагу. И в тот же миг к ней приблизился Фергус. Вложив ей в руку кинжал, он похлопал ее по плечу и тихо сказал:
– Ты сможешь это сделать. Феи не прислали бы тебя, если б ты не могла. Только ты можешь спасти его.