Текст книги "Уэс и Торен (ЛП)"
Автор книги: Д. М. Колэйл
Жанры:
Эротика и секс
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 20 страниц)
– Что я сказал?
– Ты... ты сказал, что я смотрю на тебя так... словно хочу, чтобы ты... Ну ты понял. – Я начал заикаться. Сердце билось так сильно, как будто пыталось пробить грудь. Уже одни воспоминания о некоторых наших прошлых разговорах действовали на меня возбуждающе.
– Я... что? В самом деле? – медленно переспросил Уэсли и через несколько секунд, хлопнув себя по колену, вскинул на меня радостные глаза. – Точно! Я сказал, что ты смотришь на меня так, словно хочешь, чтобы я тебя трахнул! Не могу поверить, что на самом деле это сказал! Не могу поверить, что ты мне не двинул!
Уэсли смеялся, наслаждаясь моим смущением, и я все-таки двинул ему в плечо, хоть мне и нужно было сделать нечто подобное немного раньше.
Глава 15
Наконец-то наступил последний день учебы. Последний день, который я должен был провести в унылых коридорах средней школы. И этот чертовски длинный день являлся переломным моментом в моей жизни. Желудок скрутило от волнения, и я в который раз принялся просматривать листы с речью, которую подготовил к презентации по истории, но это не помогало. Я ненавидел публичные выступления.
– Привет. Что делаешь? – спросил Уэсли, возникая рядом и опуская свою сумку на пол.
– Что? – переспросил я рассеянно, вскидывая на него глаза.
Уэсли забрал у меня записи и стал их пролистывать.
– Господи, у меня только что закончился экзамен по английскому, и это был настоящий кошмар. Не понимаю, на кой фиг я вообще к нему готовился? – сказал он, с глухим звуком прислонившись спиной к шкафчикам.
Я посмотрел на него, сведя брови к переносице. В действительности его не особо беспокоило изучение английского, ведь он был намного более заинтересован в том, чтобы стащить с меня штаны.
Я опустил глаза и покраснел. Уэсли вернул мне листы.
– Готов к презентации? – спросил он.
– Да, наверное. Терпеть не могу публичные выступления.
– Знаю. Ты такой милый, когда начинаешь краснеть и заикаться, – ответил он с ухмылкой.
– Я... да, знаю. Ничего не могу с собой поделать, – признался я.
– Не беспокойся об этом. Я же буду рядом с тобой, а как только закончим с презентацией, начнем целоваться. И она станет нашим чистосердечным признанием...
– Уэсли! – поспешно оборвал его я, оглядывая коридор.
– Знаешь, я слышал в новостях, что секс перед публичными выступлениями помогает расслабиться. Если хочешь, мы могли бы по-быстрому забежать в туалет...
– Уэсли, – проворчал я. – Твоя болтовня совсем не помогает мне расслабиться!
Рассмеявшись, он подхватил свою сумку с пола за секунду до звонка и, ободряюще улыбнувшись, хлопнул меня по плечу:
– Успокойся, ты же все знаешь. Все будет отлично.
* * *
– Куда мы едем? – спросил я.
Создавалось впечатление, что Уэсли ведет машину без всякой цели.
– Я решил, что мы должны съездить на наше секретное место, – ответил он и, бросив украдкой на меня взгляд, затянулся сигаретой. – Думаю, это хорошее место, чтобы отметить первые минуты нашей свободы от деспотичной машины образования.
– Деспотичная машина образования? – повторил я со смехом. – Хм, надо будет запомнить.
Всю дорогу окна были опущены, и в салон врывался свежий ветер, наполняя меня ощущением свободы. Я наконец-то мог перевернуть последнюю страницу своей школьной жизни и начать новую главу. И я пообещал себе, что больше никогда не переступлю порог школы, с которой у меня были связаны не самые приятные воспоминания. Я был рад, что она с этого дня осталась в прошлом. Погода стояла теплая и солнечная. На небе не было ни облачка, и я воспринимал это как подтверждение: деспотичной машине образования пришел конец.
Уэсли остановился на обочине. Выбравшись из машины и оставив сумки внутри, мы пошли в сторону небольшой рощи, за которой прятался зеленый от водорослей пруд, сели на поваленное дерево, и тогда Уэсли меня поцеловал. Вместе с его дыханием мне передался вкус табака, и я только сейчас осознал, как на самом деле привык чувствовать его в поцелуях Уэсли. Закурив, он откинулся на локтях и уставился в голубое небо. Мы говорили о лете и о совместных планах на будущее. Я хотел отправиться в путешествие к морю, но в этом случае поездка должна была затянуться как минимум на сутки, потому что поблизости пляжей не было.
Уэсли прервал мои мечтания, вытащив из пачки сигарет самокрутку, втянул носом запах травки и только потом взял сигарету в рот. Откинувшись назад, он принялся шарить в кармане в поисках зажигалки.
– Выкури ее со мной, – попросил он.
– Я не знаю...
– Ну же, давай. Ты уже делал это однажды, так почему бы не повторить? К тому же сегодня ты, вероятно, словишь кайф, а значит – это не будет впустую, – настаивал он, раскуривая косяк и глубоко вдыхая белый дым. Закончив, он протянул его мне, и я неуверенно взял белую тонкую трубочку из его пальцев. – Ты ведь помнишь, что нужно делать?
Я кивнул и, поднеся ее к губам, осторожно затянулся. Дым наполнил легкие, и я выдохнул его весь, наблюдая, как он струйкой вытекает из моих губ. Неуверенно улыбнувшись, я повернулся к Уэсли. Он поздравил меня и, похлопав по спине, забрал самодельную сигарету. Мы повторили еще несколько раз, и я только однажды закашлялся. Когда мы выкурили ее всю, Уэсли потушил сигарету и сунул окурок обратно в пачку. Я перевел взгляд на пруд, и потер ладони о колени.
– Я чувствую себя как-то странно, – признался я, начиная то сводить ноги вместе, то разводить их в стороны.
– Странно хорошо? Или подозрительно плохо? – уточнил Уэсли и, приподняв бровь, улыбнулся.
– Странно хорошо, – ответил я со смешком.
– Да уж, вы совершенно точно словили кайф, мистер Грей, – объявил он и хлопнул меня по спине. То, как он меня назвал, показалось мне очень смешным. – Ты не перестаешь улыбаться с третьей затяжки.
– Правда? – переспросил я, трогая свое лицо кончиками пальцев. У меня снова вырвался смешок.
Уэсли тихо рассмеялся и положил руку мне на колено.
– Поцелуй меня.
– Хорошо, – сразу же согласился я и потянулся к его губам.
Его язык скользнул между моими зубами, и стоило мне закрыть глаза, как меня накрыла волна удовольствия. Ощущения от поцелуя обострились. Мне было так хорошо. Прежде чем я осознал, что он делает, Уэсли расстегнул пуговицу на моих голубых джинсах и потянул молнию вниз.
Я дернулся назад и опасливо огляделся.
– Стой! Чт-что ты делаешь?
– Расслабься. Мы здесь одни на многие мили, – убеждал он, засовывая руку мне в штаны, и тело тут же отреагировало на его прикосновение.
На лице Уэсли нарисовалась ухмылка, и мне пришлось признаться себе, что я чертовски возбужден. Неужели он постоянно это испытывает?
– Уэсли! – запротестовал я, вспомнив, как мы сейчас открыты случайному взгляду.
– Не волнуйся, – продолжал уговаривать он. – Если вдруг тут случайно кто-нибудь появится, я просто скажу ему, что... тебя укусила змея, и я... высасываю яд.
– Что?
Уэсли наконец-то спустил мои штаны и воскликнул:
– О нет! Началось воспаление! Еще немного – и спасать будет уже нечего! Мне нужно поторопиться!
– Что?
Засмеявшись, он наклонился и нежно лизнул головку. Обхватив мой член у основания, он направил его в рот и принялся старательно сосать и водить языком по стволу. Я тихо застонал. Уэсли подтянул меня поближе, вбирая еще глубже. Его рука между тем потянулась к моей заднице.
Мои ноги ослабли, и я ухватился за его плечи.
– Ох, вау...
Уэсли остановился и посмотрел на меня снизу вверх, приподняв уголок губ.
– Мне послышалось, или ты только что в самом деле сказал "вау"?
Я опустил глаза на его лицо: темные волосы падают на глаза, на губах усмешка... и почувствовал, как напряглось тело и потеплело внизу живота.
– Не останавливайся! – взмолился я, в этот момент позабыв и о травке, которую мы вместе курили, и о том, что нас могут увидеть, и о страхе быть пойманными. Уэсли был единственной реальностью, оставшейся в этом мире.
– Да, сэр! – ответил он и приступил к выполнению обещанного, пока я не излился ему в рот. Это заняло не так уж много времени.
Задыхаясь, я жадно хватал губами воздух, а Уэсли продолжал удерживать меня от падения. Я цеплялся за его руки и глубоко дышал. Все медленно возвращалось на свои места.
– О, боже... Я думал, что умру, – прошептал я, все еще не до конца придя в себя и вспоминая пережитое удовольствие.
Моя ладонь накрыла ширинку Уэсли и сжала твердую выпуклость, но он убрал мою руку и покачал головой.
Поставив на ноги, он крепко меня поцеловал.
– Поехали к тебе.
Глава 16
Для середины июня погода выдалась удивительно теплая, и в зале, где мы собрались, из-за отсутствия кондиционеров стояла нестерпимая духота. Прощальная церемония была затянутой и скучной. К ее концу каждый из присутствующих начал обмахиваться своей программкой, отчего со сцены казалось, что в зале машет крыльями целая стая гигантских белых бабочек. Из-за царящей кругом жары я чувствовал легкое головокружение, но все же смог пройти весь путь по сцене, так ни разу и не споткнувшись. Потом звучала заключительная речь в исполнении директора, я сидел на своем месте и в числе других вертел в руках лист бумаги с ленточкой.
После окончания официальной части все выпускники собрались снаружи вместе с семьями, но по-летнему теплый ветерок не мог подарить даже слабое подобие облегчения. Мама извела почти целую катушку пленки, прежде чем позволила мне снять мантию и конфедератку. Алисия порхала вокруг, болтая со своими друзьями из выпускного класса до тех пор, пока не нашла Уэсли.
При взгляде на него я тут же залился краской. На нем были серые брюки, белая рубашка с коротким рукавом, застегнутая на все пуговицы, и черно-серый полосатый галстук. Он выглядел классно, хотя обувь и не подходила к его одежде, а волосы растрепались. Было заметно, что эта одежда заставляет его чувствовать себя не в своей тарелке, но из-за этого он казался еще более красивым.
Улыбнувшись, Уэсли подошел ко мне, быстро обнял и, засмеявшись, прошептал на ухо:
– Наконец-то деспотичной машине образования пришел конец, – затем наклонился еще ближе. – Сегодня ты выглядишь необыкновенно мило.
Я улыбнулся и дружески похлопал его по спине, потом поздоровался с мистером и миссис Кэрролл. Уэсли представил их маме и Алисии, а затем познакомил нас со своим братом, который проделал долгий путь из Пенсильвании только для того, чтобы сделать ему сюрприз. Я был рад встретиться с ним. Уэсли упоминал, что у него есть брат, но не любил много говорить о своей семье.
Скотт оказался выше и крупнее Уэсли. У него было телосложение футболиста и открытое мальчишеское лицо. К тому же, он был на три года старше Уэсли. Возможно, именно поэтому он показался мне более зрелым. Чувствовалось, что Скотт искренне рад видеть брата, но Уэсли, казалось, отнесся к их встрече довольно прохладно.
Мама подтолкнула меня к Уэсли и в который раз за день вытащила фотоаппарат. Она заставила нас снова напялить мантии и конфедератки и сделала с десяток фотографий, на которых Уэсли обнимал меня за плечи, но стоило его родителям на что-то отвлечься, как его рука опустилась на мою талию.
– Мы собираемся отметить сегодняшний день праздничным обедом. Не хотите поехать с нами? – как ни в чем не бывало спросила Алисия. Она старалась, чтобы ее слова прозвучали обыденно, но на самом деле я мог легко прочитать по ее улыбке, что она заранее все спланировала.
Мама с энтузиазмом ее поддержала.
– Какая замечательная идея! Мы были бы рады, если бы вы к нам присоединились, – подхватила она, дружелюбно улыбаясь.
– Звучит заманчиво, – ответила миссис Кэрролл, хлопнув в ладоши. – Конечно, мы с удовольствием! – Она посмотрела на мужа, который, как обычно, выглядел мрачно, но тем не менее согласился с женой.
Пока наши родители совместными усилиями выбирали ресторан, к нам с Уэсли подбежали Джен и Оливия. Обнимая его, Джен случайно задела меня рукой и, стрельнув в мою сторону глазами, с явным сарказмом прошептала "извини". Когда Оливия навела фотоаппарат на них с Уэсли, я шагнул в сторону и встретился взглядом с Уэсли. Он закатил глаза, а я почувствовал укол ревности, видя, как рука Джен обнимает его за талию.
Алисия пихнула меня локтем в бок и нахмурилась, скрестив руки на груди:
– Что, черт возьми, она о себе возомнила? – Она искоса глянула на меня, и я не смог удержаться от улыбки, видя ее ревность. – Эй, Уэс! Мы уезжаем на обед прямо сейчас! – громко сказала Алисия, глядя прямо на Джен.
Уэсли улыбнулся и сделал девушкам прощальный жест рукой. Тогда Джен крикнула ему вслед, что они обязательно должны увидеться в самое ближайшее время, на что он махнул через плечо, даже не оглянувшись. Алисия толкнула меня к Уэсли, и он положил руку мне на плечо. Сестра послала Джен улыбку, и мы с чувством удовлетворения отправились на обед.
Выбранный ресторан оказался причудливой фантазией на тему Италии с салфетками из ткани, бокалами для воды и множеством изделий из серебра. Два стола были сдвинуты, чтобы разместить нас всех. Уэсли сел рядом со мной и, прежде чем я успел отреагировать, взял мою руку под столом, лишив меня возможности сдвинуться с места, не привлекая внимания, поэтому мне пришлось смириться и положить наши руки на колени. Мама и Алисия выбрали места рядом с нами, а мистер и миссис Кэрролл и Скотт расположились напротив. Мама Уэсли на первое заказала закуску, и в ожидании, когда нам подадут еду, мы неловко болтали на ничего не значащие темы. К счастью, мама и Алисия быстро поняли, что родители Уэсли не знают о наших отношениях, и вели себя соответствующе.
– Итак, Торен, чем ты собираешься теперь заниматься? – спросила миссис Кэрролл, нарушая продолжительное молчание.
– Меня приняли в колледж, – тихо ответил я. Уэсли с гордостью сжал мою руку под столом.
– Молодец! И что ты хочешь изучать? – продолжила она расспросы.
– Я... Я думаю об истории. И сфере образования. Я бы хотел стать учителем истории, – сказал я.
– Звучит интересно. Знаешь, тот проект по истории, над которым вы оба работали, вышел действительно хорошим. И довольно интересным, – сделала она нам комплимент, при этом улыбаясь и глядя на маму, которая поблагодарила ее кивком. – Сейчас, когда я думаю об этом, то не могу не отметить, что с тех пор как вы стали общаться, оценки Уэса улучшились. Если бы вы встретились раньше! – с этими словами она зажгла одну из своих ультра-тонких сигарет. Пальцы Уэсли сжали мою ладонь, и я застенчиво опустил глаза. – Я видела тебя в числе отличников. Значит, твой средний балл как минимум 3.5, не так ли?
Я просто кивнул, но мама с гордостью уточнила:
– 3.6. Правильно? – спросила она, глядя на меня. И я снова кивнул.
– Вы знаете, Скотт окончил школу с 3.8 и теперь изучает инженерию в колледже в Пенсильвании. Он старался, чтобы получить стипендию или грант, и выиграл несколько из них, поэтому его образование в основном оплачивает государство. Если вы хотите, я уверена, что он мог бы помочь вам со стипендией. Правда, Скотт? Мы пытались подыскать что-нибудь и для Уэса, но с его средним баллом 2.5 это непросто.
– 2.8. Впрочем, неважно, – тихо вмешался в разговор Уэсли, не отрывая взгляда от стола.
– Что?
– Мой балл 2.8, а не 2.5, – сказал он. Его хватка на моей руке ослабла, и он все еще продолжал смотреть вниз. Я сжал его пальцы, и в ответ на это прикосновение он поднял на меня глаза.
– Что ж, в любом случае, Скотт, ты должен записать для Торена названия нескольких стипендиальных программ, чтобы он потом мог с ними ознакомиться.
Вторая часть обеда тянулась мучительно медленно. Еда была вкусной, но я так и не смог заставить себя ее как следует распробовать, потому что был обеспокоен поведением Уэсли: за все время он едва проронил пару слов. Миссис Кэрролл беспрестанно превозносила достижения Скотта, он же скромно отмахивался от всех дифирамбов в свою честь.
После того как за обед было заплачено, мы попрощались и разошлись. Уэсли пообещал мне, что приедет сразу же после того, как сменит одежду.
– Боже, эта Синди Кэрролл – довольно своеобразная личность, – заметила мама по дороге домой.
– Она все время учит Уэсли, как и что нужно делать. Как будто это ее дело, – добавила Алисия, оборачиваясь на переднем сиденье, чтобы взглянуть на меня.
Я чувствовал себя немного лучше, слушая их разговор и понимая, что мои переживания за Уэсли не были надуманными. Я смотрел в окно, наблюдая за тем, как отражение старого синего Тауруса мелькает в витринах магазинов, и думал о том, что если мистер Кэрролл еще с самого начала не произвел на меня хорошего впечатления, скорее совсем наоборот, то его жена показалась мне женщиной приятной. Теперь же мое мнение о ней менялось, и мне это не нравилось. Неужели та же самая обстановка, свидетелем которой я сегодня стал, окружала Уэсли и дома?
– Если я когда-нибудь начну вас так же сравнивать, тут же скажите мне об этом, – неожиданно потребовала мама.
* * *
Уэсли заехал за мной немногим позже восьми, но стоило мне подбежать к машине, и на переднем сиденье я заметил Скотта. С одной стороны я был рад возможности узнать его получше, потому что, как и Уэсли, при родителях он, казалось, вел себя более сдержанно. Но с другой – я был разочарован, ведь это означало, что сегодня я не смогу поцеловать Уэсли.
– Привет, Торен. Поздравляю с выпуском. Поскольку я здесь единственный достаточно взрослый для того, чтобы покупать пиво, я решил, что мне следует поехать с вами. Надеюсь, ты не возражаешь, – просто сказал Скотт. Я улыбнулся. Только что он произнес больше слов, чем за весь обед.
– Нет, я не против, – ответил я, встречаясь глазами с Уэсли, когда он оглянулся на меня с водительского сиденья.
Мы решили опять поехать в "Кий", потому что больше делать было нечего. Скотт прошел в переднюю дверь и присвистнул.
– Да уж, не многое тут изменилось с тех пор, как я учился в средней школе, – объяснил он со смехом. – Займите стол, а я пока схожу за пивом, – бросил он, направившись к бару.
Как и ожидалось, нас окликнули Кейт и Лисса, и нам пришлось подойти, чтобы поздороваться. Девушки поздравили нас с окончанием школы и пожаловались на то, что им самим осталось учиться еще год. Через минуту к нам присоединился Скотт с кувшином и тремя стаканами.
– Не может быть! Третий уже не лишний? – многозначительно спросила Кейт с смехом. Скотт, приподняв брови, выразительно посмотрел на Уэсли и усмехнулся. Кейт улыбнулась и представила себя и Лиссу. – Эй, ты принес недостаточно стаканов! – жалобно добавила она.
– Мне ничто так не нравится, как покупать алкоголь для несовершеннолетних девушек, но... так уж и быть, я поделюсь с вами, – пообещал Скотт, явно флиртуя, и я понял, насколько они с Уэсли похожи.
– Ты взял ложный след, шеф, – небрежно бросил Уэсли, перегнувшись через стол и примеряясь к удару.
Скотт сначала улыбнулся, а потом рассмеялся, подняв руки вверх в жесте "я сдаюсь" и сделал шаг назад.
– Прости, старик. Я не знал, что наступаю тебе на пятки.
Лисса шагнула вперед, и я улыбнулся.
– На самом деле это на мои пятки ты наступаешь, – сказала она с улыбкой, обвивая руку вокруг талии Кейт.
Кейт усмехнулась и немного покраснела.
– Да, это так.
– О. Оу, – сказал Скотт, смеясь и вертя пиво в руках.
– В любом случае, разве у тебя нет девушки? – спросил Уэсли.
Скотт радостно кивнул. Он выглядел озадаченным и наклонился к Уэсли, заговорщицки прикрывая рот рукой.
– Тогда что она имела в виду, говоря о "третьем"?
Уэсли посмотрел на Скотта с серьезным выражением на лице. Мой живот сжался от волнения.
– Она имела в виду нас,– сказал он просто, кивнув в мою сторону. – Торен – мой парень.
– Ч-что? – переспросил Скотт, запинаясь. Его глаза пораженно расширились, но он быстро взял себя в руки, и на его лицо вернулась улыбка. – Ты меня разыгрываешь, приятель. Однако у тебя очень странное чувство юмора.
– Я не шучу, – сказал Уэсли все так же серьезно и крутанул в руке кий. – Мы геи и мы встречаемся.
Скотт перевел взгляд на меня. Мое лицо горело от смущения, и я не мог разгадать, что прячется за выражением его глаз. Сердце отчаянно колотилось. Я тихо позвал Уэсли по имени.
– Ну хватит! Если твоя сестра знает, то почему я не могу сказать своему брату? – спросил он шутливо, стараясь меня успокоить.
Скотт продолжал смотреть на нас, и я не знал, стоит ли мне бежать прочь или поцеловать Уэсли, чтобы доказать правдивость его слов.
Скотт скрестил руки на груди и триумфально улыбнулся.
– Хорошо. Тогда поцелуй его.
Я тупо уставился на Скотта. Уэсли усмехнулся. Скотт застыл в ожидании. Я покачал головой.
Уэсли разочарованно засмеялся, прикрывая глаза.
– Торен еще не совсем готов афишировать наши отношения, так что может быть позже?
– Может, – согласился Скотт, наливая в стакан еще пива. – Давайте наконец уже играть.
Мы сыграли несколько партий, и за это время Скотт почти в одиночку опустошил два кувшина лишь с небольшой помощью со стороны Кейт и Уэсли. Когда он уже был не в состоянии выровнять кий для удара, Уэсли решил, что пришло время заканчивать. Скотт допил пиво, и Лисса с Кейт пошли нас провожать.
Когда мы подошли к машине, Уэсли неожиданно развернулся, дернул меня на себя и поцеловал с таким яростным отчаяньем, что меня с головы до ног пронзила дрожь. Крепко удерживая меня, он с кривой усмешкой смотрел на Скотта, который уставился на нас широко раскрытыми глазами.
– Черт. Ты говорил серьезно, – пробормотал он невнятно и, открыв дверцу, завалился на пассажирское сиденье.
Уэсли улыбнулся мне и снова поцеловал – на этот раз мягко, – прежде чем открыть для меня дверь.
– Ничего себе. Это была крышесносно, – прошептала Кейт достаточно громко, чтобы мы услышали.
Лисса согласно кивнула. Это был первый раз, когда они видели нас целующимися. И я улыбнулся, чувствуя, что наши отношения перешли на новый уровень. По крайней мере, половина нового уровня точно была пройдена.
Мы поехали домой, но где-то на середине пути Скотт начал жаловаться, что он голоден и нуждается в кофе. Так мы оказались в круглосуточном ресторане, сидя в секции для курящих под пристальным взглядом Скотта, который уселся напротив.
– Если серьезно, то я боялся, что, приехав домой, обнаружу, что ты обрюхатил какую-нибудь бедную цыпочку. Такого я совсем не ожидал, – сказал Скотт, прихлебывая кофе и кидая в рот горстями картошку фри. – Но, по крайней мере, об этом тебе беспокоиться не придется, – добавил он, глядя на меня, затем наклонился ближе и понизил голос. – Я полагаю, что ты "девушка". Я прав?
Я вспыхнул от смущения и не смог вымолвить ни слова в ответ.
Усли покачал головой.
– Достаточно, Скотт. Но ответ на твой вопрос "да" и в постели он изумителен, – сказал он, искоса глядя на меня с откровенной улыбкой на губах.
– Уэсли! – воскликнул я и, уткнувшись подбородком в ладонь, отвернулся.
Они со Скоттом дружно рассмеялись, а я подумал: "Они на самом деле братья".
– Подозреваю, что родители не в курсе? – спросил Скотт, сразу становясь серьезным.
Уэсли снова покачал головой.
– Нет. Но это неважно. Что бы я ни делал, они всегда недовольны.
Скотт расстроенно уставился в свою чашку с кофе. Помолчав, он подпер подбородок рукой и поднял глаза на Уэсли, который отстукивал вилкой по столу.
– Прости за то, что произошло за обедом. Я думал, что после моего отъезда мама перестанет тебя "пилить". – Скотт опять принялся разглядывать стол. Уэсли пожал плечами, глядя в окно. Наступившее молчание было неловким, каким-то интимным. – Серьезно, Уэс, я очень извиняюсь. Если бы только я мог хоть что-то сделать...
– Не волнуйся об этом, – оборвал его Уэсли. Затем его лицо немного смягчилось. – Это не твоя вина. Поверь, я не жду, когда тебя постигнет неудача, чтобы хоть немного подняться в глазах мамы. Мне просто нужно набраться терпения. Как только я стану жить отдельно, мне больше не придется об этом беспокоиться.
Я внимательно прислушивался к их разговору, во время которого смог узнать о семье Уэсли больше, чем он сам когда-либо рассказывал. Да, его явно расстраивали постоянные незаслуженные упреки со стороны родителей, и тем не менее он не позволил семейным проблемам одержать над собой верх. Я не чувствовал в себе жалости к Уэсли, только безграничную симпатию, ведь он был сильным, и я знал, что он сможет справиться со всем.
– Вот это меня в тебе и восхищает, – сказал Скотт тихо. – Ты никому не даешь загнать себя в угол и счастлив в независимости от того, чем занимаешься. Для тебя не имеет значения, что подумают другие. Я имею в виду, ты нашел хорошую работу, просто занимаясь тем, что тебе по душе. А еще у тебя замечательный парень, который делает тебя по-настоящему счастливым. И ты сам этого добился.
– О чем, черт возьми, ты говоришь? Это у тебя прекрасная работа и учеба в одном из престижных университетов. Да это мечта, а не жизнь! – горячо возразил Уэсли. Скотт несколько секунд смотрел на младшего брата, наслаждаясь его восхищением, потом покачал головой.
– Ты не прав. Возможно, я и выгляжу успешным, но это еще не значит, что я чувствую себя счастливым. Все это лишь для того, чтобы сделать счастливыми маму с папой, но не меня. На самом деле только тебе из нас двоих хватает смелости сопротивляться их желаниям. И твои отношения с Тореном очень хорошо это доказывают. Ты прекрасно знаешь, как отреагирует отец, если обо всем узнает, но твоя позиция: "плевать, главное, что я счастлив".
Уэсли запрокинул голову и рассмеялся. Его лицо осветилось мягкой улыбкой, когда он повернулся и посмотрел на меня.
– Да, думаю, ты прав. Я счастлив.
– Ну вот, теперь ты понял, что я имею в виду? – сказал Скотт, допивая кофе. Он поймал мой взгляд и кивнул на Уэсли. – Он такой с детства. Если ему что-то нравилось, он добивался этого любой ценой. Если нет, то даже не пытался. То же самое и со школой: он ненавидел ее с первого класса и просто делал то, что хотел. Например, ему нравилась математика, а вот правописание он терпеть не мог. Да он ни хрена не знает – черт, он, наверное, даже не знает, как пишется слово "хрен"! А все из-за отсутствия заинтересованности. И он до сих пор такой, ведь я прав? – спросил у меня Скотт, очевидно, надеясь на поддержку.
Не удержавшись, я кивнул и рассмеялся. Уэсли присоединился ко мне. Наверное, он так же считал, что характеристика, данная ему Скоттом, вполне справедлива. Но это и в самом деле так. Я столкнулся с той же проблемой, когда мы с ним готовились к выпускным экзаменам.
Напряжение в отношениях между братьями растаяло без следа, и по пути домой Скотт даже уступил мне место впереди, а Уэсли на прощание поцеловал. Я помахал им из окна третьего этажа и проводил взглядом отъезжающую машину.
Я был рад, что Скотт провел этот вечер с нами: это помогло мне немного лучше узнать Уэсли. И несмотря ни на что я все-таки получил от него поцелуй прежде, чем этот день подошел к концу.
Глава 17
– Мне нужно найти работу, – сказал я, упираясь подбородком в ладонь и таская картошку фри у Уэсли из-под носа. – Может быть, ты что-нибудь подскажешь?
– Надо подумать, – ответил он и откусил кусок от своего гамбургера с сыром.
– Я хочу найти такое место, где мог бы работать полный рабочий день, пока не начнутся занятия в колледже, а после перейти на полставки, – объяснил я, беря в рот очередную соломку.
– Когда я предложил тебе что-нибудь заказать, ты ответил, что не голоден, но практически в одиночку уничтожил всю мою картошку, – пожаловался Уэсли с ухмылкой.
Его слова заставили меня обратить внимание на то, что я действительно неосознанно делал все это время. Поэтому, чтобы отвлечься от этого занятия, я огляделся, вспоминая, когда в последний раз был в Макдональдсе. Рядом находилась игровая площадка, которая по размерам превосходила зал примерно в два раза. Из детства я помнил пластиковое говорящее дерево и столики со стульями в виде грибов. Неудивительно, что во все времена детям здесь нравилось.
– Думаю, тебе подойдет работа, связанная с продажами, например, продавец в книжном магазине или в кафе. Стоит подумать и об универмаге. Ты мог бы раскладывать вещи по полкам или работать на кассе.
– Да, ты прав, – согласился я, робко улыбаясь и утягивая еще одну соломинку.
– Просто запомни, что даже если тебя внезапно возьмут на работу – в эти выходные ты занят, потому что это Четвертое июля 1. Договорились?
– Сомневаюсь, что получу работу так быстро.
– Просто обещай мне, – попросил Уэсли, закидывая последний кусочек гамбургера в рот. Я кивнул, и он отхлебнул от своего стакана с лимонадом. Взяв пару соломинок, он подвинул оставшуюся картошку мне. – Можешь ее доесть.
– Нет, не хочу. Я же сказал, что не голоден, – объяснил я, отодвигая бумажный пакетик обратно.
Засмеявшись, Уэсли выразительно закатил глаза.
– Спасибо, что встретился со мной во время обеда. Но в следующий раз я хочу что-нибудь домашнее и приготовленное с любовью. – Доев картошку, он бросил смятый пакетик на поднос. – Мне пора возвращаться на работу.
Я снова кивнул, наблюдая, как он отправляет содержимое подноса в мусорник. На Уэсли была голубая рабочая рубашка с вышитым на груди именем. Я улыбнулся, подумав о том, как классно это выглядит. А еще на нем были рабочие штаны, испачканные в машинном масле. И хотя он тщательно вымыл руки, на них кое-где оставалась грязь, особенно вокруг ногтей. Мне нравились его руки: они были большими и грубыми, но всегда прикасались ко мне с нежностью.
Уэсли подождал меня, и мы вместе вышли из Макдональдса. Уже на улице, обернувшись, он растрепал мои волосы рукой, и мне показалось, что он хочет меня поцеловать, но вокруг было слишком много народу. Он пообещал позвонить позже или зайти сразу же после работы, и мы расстались.
По пути домой я зашел в несколько магазинов и заполнил заявления о приеме на работу. В конце концов, я оказался в универмаге, о котором говорил Уэсли. Здесь продавалось практически все: от мебели и всяких штучек для декора до продуктов питания, приправ и алкоголя – всего понемногу. Заполнив очередное заявление, я вернул его менеджеру и пошел домой с хрупкой надеждой на то, что, возможно, мне предложат здесь работу.
В среду позвонил тот самый менеджер из универмага и пригласил меня на собеседование в пятницу утром. Мама помогла мне в приготовлениях, посоветовав, какую одежду лучше выбрать. К моему облегчению, она не стала заставлять меня надевать галстук. Я чувствовал себя довольно уверенно и в назначенный день пошел на интервью полный надежд. И через час вернулся домой уже с работой.