Текст книги "Дом номер девять"
Автор книги: Цзоу Цзинчжи
Жанры:
Биографии и мемуары
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 13 страниц)
Мендельсон
В тот день на станции метро ты услышал Концерт для скрипки с оркестром ми минор Мендельсона и инстинктивно дотронулся до пальцев левой руки… Но они были гладкими, старые мозоли исчезли без следа. Никто бы не догадался, что ты когда-то играл на скрипке по восемь часов в день, начиная с долгих упражнений со смычком, которым ты елозил по струнам снова и снова. Скрипка вопила как недобитая курица, в диапазоне от соль до ми и обратно. День за днем ты упражнялся, понимая, что до музыки тебе все еще очень далеко…
Мендельсон так и звучит, и ты не можешь избежать его плавной чистоты, как не можешь избежать неудачи…
Ты продолжал изучать гаммы, смену позиции, мартеле, спиккато, знал, как извлечь гармонику и получить вибрато. От Крейцера до Донта, годы пролетали, поглощенные нотами-головастиками. Тебя захватил иллюзорный мир музыки, ты читал истории о Паганини, Ойстрахе, Хейфеце. Ты думал, что, возможно, когда-нибудь, или, может быть, кто знает…
Ты взял скрипку с собой в Бэйдахуан. Там, на обширных полях, нужны были крепкие руки, ты не мог разговаривать с нищими крестьянами о музыкальных пальцах и Паганини. Летом ты копал землю, осенью собирал пшеницу, зимой разбивал замерзший навоз. Когда ты снова взял в руки скрипку, ее струны звучали тяжело и твердо, они утратили гибкость и перестали подчиняться твоим пальцам. Постепенно, глядя на инструмент, ты начал думать, что это сон.
Мендельсон в ми миноре тебе тоже снится…
В какой-то момент искусство превращается в излишество. Работая на гумне, под повторяющиеся движения, ты вспомнил «Интродукцию и рондо каприччиозо», тихо напевал ее, в такт поднимая деревянное молотило, смотрел, как зрелые зерна рассыпались и падали, снова поднимал инструмент, и зерна снова падали. В тот момент ты понял, как велика дистанция между воображением и реальной жизнью…
Мендельсон все еще звучит, и тебе не нужно беспокоиться, что музыку внезапно прервет отрывок из революционной оперы.
Однажды вечером тебя вызвали. Человек с холодным лицом сказал: «Бери свой инструмент и отправляйся в штаб отряда. Будешь репетировать спектакль. Это почетное и трудное революционное задание. Выезжаешь завтра».
Ты вернулся в общежитие, достал скрипку, протер ее. Когда начал подтягивать струны, корпус инструмента издал гулкий звук, похожий на утренний зевок. Закончив настройку, ты посмотрел на руки – на них все еще были мозоли, только теперь они переместились с кончиков пальцев на ладони.
Длинное вступление сцены охоты на тигра из спектакля «Хитростью взять гору Вэйхушань» плотно заполнено быстрой шестнадцатой нотой. Этот мощный отрывок, конечно, не под силу одной скрипке, поэтому были задействованы все инструменты. Во время исполнения казалось, будто разбитые отряды в панике бегут по воздуху. Мы старались изо всех сил, но музыки не получалось. Ты сказал, что так нельзя, что, возможно, всем инструментам придется начать с гамм. Но никто не обратил внимания на этот комментарий – труппа, которой предстояло поставить большой спектакль за одиннадцать дней, имела полное право не слушать речи об упражнениях и гаммах. Каким-то чудом спектакль был готов вовремя.
Изменчивый Мендельсон становится все ярче, переливается…
Не всегда можно играть Мендельсона. В тот день, отдыхая после спектакля, ты сидел под деревом, упражняясь в этюдах. Ты почувствовал, что пальцы стали такими же, как прежде. Тогда ты попробовал сыграть Мендельсона с отдачей и глубиной, словно человек, вновь обретший надежду. Твою игру услышал начальник агитационного отдела, пришедший с проверкой.
– Что это за мотив ты играешь на своей штрипке? – спросил он, снова назвав скрипку штрипкой.
Ты ответил.
– А кто такой этот Мендельсон? – спросил он. Ты ответил.
– Ну теперь понятно! – усмехнулся начальник агитотдела. – Звучит как буржуазная музыка из дешевых забегаловок. Почему бы тебе не сыграть «Охоту на горного тигра»? Или «Печальную историю семьи революционера», или «Воды Янцзы и Хуанхэ»? В свободное время учись играть на эрху – этот инструмент ближе к народу.
Он упомянул эрху и народ – так справедливо, так правильно. Тебе нечего было сказать на это. Убирая скрипку, ты посмотрел на нее – она лежала неподвижно, как безжизненное тело в гробу.
С того дня я начал вести дневник. Каждый день, забравшись на верхнюю койку, я записывал все, что накопилось в душе. Неважно, как поздно было, даже если получалось записать всего одну строчку, я продолжал. Я начал испытывать привязанность к этому белому листу, вмещавшему мои переживания. Слова утешали меня даже лучше, чем ноты. Они были безмолвны и слышны одному только мне. Я исписал тетрадь почти целиком, когда ее тайком прочитал один товарищ из Шанхая. Он оставил между страниц записку: «Меня глубоко тронул твой дневник. Ты сказал так много того, что хотел бы сказать и я. Надеюсь, ты продолжишь писать, но только не слишком откровенно. С революционным приветом! Ты знаешь кто».
Теперь я понимаю, что он был первым, кто прочитал мои записи, и первым, кто поддержал меня. Я знал, что он имел в виду под «не слишком откровенно». После этого я иногда стал записывать мысли в стихах, оставляя только одно настроение. Тогда я написал строчку: «Ветер – седина, пронизанная стужей». Теперь она кажется мне невероятно напыщенной.
Я начал с полной осознанности – это было совсем не похоже на игру на скрипке. В письме не существовало нотного стана, на который можно было ориентироваться. Я никогда не мечтал о том, чтобы однажды соединить сочинительство с жизнью. Скорее, это было похоже на разговор – диалог с белым листом бумаги. Каждый раз, когда я извлекал из себя слова, этот поток самому себе сказанных мыслей влиял на меня так, как можно повлиять на человека, который хочет что-то выразить, но не может.
Так я и писал, до самого отъезда из Бэйдахуана.
Сейчас я понимаю, что это было лишь начало, начало отказа от скрипки. Однако не могу сказать, что именно тот случай определил мой нынешний путь, – это было бы неправдой.
В 1977 году двадцатипятилетний я вернулся в Пекин. Мне были открыты все дороги. Я действительно попробовал многое и три года работал, стремясь к спокойной, размеренной жизни. Но впоследствии вернулся к писательству, полностью отдавшись ему. Я был очень увлечен, и те, кто меня знал, не могли этого понять. В одной из статей о творчестве я писал: «Человек, который в тридцать лет все еще пишет стихи, делает это не просто так, у него есть на это веская причина». Что это за причина, до сих пор не совсем ясно, но я знаю, что она связана с жизнью, с самим существованием. Человек, которому суждено писать, будет писать несмотря ни на что.
Спустя несколько десятков лет в моей жизни появилась поэзия, я до сих пор благодарен ей за это.
Когда я вышел из метро, Мендельсона больше не было слышно. Размышляя об искусстве, я вдруг понял: оно никогда не останавливалось и не прерывалось никакими событиями. Оно продолжалось всегда, как и сейчас, – на кончиках пальцев левой руки больше нет мозолей от струн, но теперь на правой, там, где ручка прижимается к коже, вырос плотный бугорок.
Послесловие
Песочные часы перевернулись, и вчерашний песок снова сыплется вниз, тот же самый, до песчинки. Жизнь подобна скорее песочным часам, чем словам мудреца «время утекает, как вода», так как она может повторяться – сегодня и вчера, этот год и прошлый; среди пересчитанных тобой песчинок нет ни одной незнакомой. На ум приходит одно слово – «заурядность». Большинство людей вынуждены жить заурядной жизнью, будь то по воле случая или по собственному выбору. (В конце концов лишь истинные мудрецы, стоя на носу лодки, с грустью наблюдают за утекающими водами.)
Услышав фразу «Юность – как маленькая птица, улетает навсегда», я заглянул в себя и обнаружил, что моя юность исчезла вместе со сломанным зубом. Если в счастливый момент жизни пристально смотреть на гнездо, можно увидеть, как мелькают неуловимые силуэты птиц. Эти силуэты – не песок и не поток воды, а тени, до которых невозможно дотянуться ни из прошлого, ни из будущего.
Ты стараешься прочувствовать исчезновение чего-то внутри песочных часов, но образовавшиеся пустоты становятся еще тяжелее. Они ждут, чтобы их заполнили, и даже воспоминания не могут облегчить их тяжесть. Эти пустоты существуют поверх реальности, предельно ясно и четко.
Если об этом рассказать, прошлое исчезнет. Отдав его кому-то, ты больше не сможешь заполнить пустоту будущего. У тебя больше нет ничего, что можно было бы перелистывать. В зеркале ты видишь прозрачного человека, который просто; проходит через жизнь. Ты будешь жить еще более заурядно, и тебе надоест переворачивать песочные часы.
В каждом человеке есть история, берущая начало в далеком прошлом, но умные люди не спешат ее рассказывать. Ты же скучен и зауряден, тратишь накопленные запасы, наблюдаешь, как песчинки утекают, а пустота занимает все больше места.
Эти тексты были написаны в период с 1990 по 1995 год и хранились в ящике стола. В то время я также написал несколько стихотворений.
Стихотворения
Белый конь
Белый конь поднимается на высокий склон
Его белое тело вбирает черную ночь
Он ведет за собой снежную равнину
В прозрачное холодное утро
Белый конь, белая жизнь
Тает на снежной равнине
Устремляется в сторону холодной зимы
Тело – наметенный ветром грязный сугроб
Белый конь далеко
На снежной равнине
Его шкура зеленеет в весеннем дне
На ней толпятся дикие цветы
Белый конь в крике ветра
Исчезает
Деревянная телега
Пустая, ждет его
Весенние травы
Весенние травы на прошлогодней земле
Зеленеют утром на почтовой станции
Вспомнили, как их забыли
Юные весенние травы зазеленели
Тонкие, крепкие. Зеленые.
Увидевший их склоняет голову
На чувствительной к солнцу земле
Весенние травы, новые дети зеленеют
Весенние травы не дали привыкшему к зиме человеку
Опомниться, его огонь потух
Видя, как зеленые травы стремятся ввысь
Где пустыннее, чем на снежной равнине
Весенние травы год за годом слышны колокольчикам северных храмов
Видны росткам спрятанным глубоко в земле
Год за годом весенние травы разные
Например, в этом году они полны печали
Дарханский месяц
Ты возносишь меня к небесным чертогам
Дархан[18]18
Дархан – степь во Внутренней Монголии. – Примеч. автора.
[Закрыть], твое далекое имя
Поднимает меня до луны
Твоя ночь так пуста и одинока
Дархан, ты презрел огонь и человеческие голоса
Темен и недвижен, во веки веков
Месяц Дархана сияет над головой
Меня ли он освещает? Или просто смотрит на степь
Повернувшись в другую сторону
Месяц Дархана, тысячи лет ты
Превратишь в эту ночь
Тот же ветер, та же трава
Тот же холодный свет
Тот же Дархан
Кому хватит сил войти в тебя, позвать тебя
И получить ответ.
Ветер
Вечером сбились в стаю вороновые облака
В белоснежном диком поле одиноко и морозно
Нет даже маленького следа человека
Посреди чистоты
Конь жует ночную траву
Поднимает уши
Слушает грохот ветра
В окнах и дверях домов
Морская звезда
Вот так умерла морская звезда
На пляже
Переливаясь на солнце
Превратилась в камень
Она совсем
Не хотела притворяться
Яростно растянулась
На пять сторон
Душа, или О чем спорят некоторые люди
Бросить птицу в перья
Ее тело взлетит высоко
Птица на бумаге, в такой же позе
Только фон недостаточно голубой
В тишине я думаю о полете:
Это почти как мгновенно исчезнуть
Произнеси эту фразу еще раз, и получится.
Если ты не исчез в толпе, ты не взлетел.
История
Читал дочери сказку о волшебной собаке
Ночью зимний ветер дует в трубы,
Она тихо ушла, ведомая той собакой,
Как путник, влюбленный в дальние места
Она взлетела выше моего голоса,
Вместе с тоскующей по дому собакой.
Мне вдруг стало одиноко
Ветер унес прочитанные слова
Моя дочь расплакалась, потому что это правда
Она слушала про собаку, шедшую к своим,
И не могла сдержаться
Пока текли ее слезы, мы смотрели друг на друга.
Встретил на станции горняков
Спокойные, в лохмотьях,
На перроне наблюдают за чужими прощаниями…
Они счастливы – им не нужно протягивать руку,
Касаться лишнего
На каменоломне они владеют в совершенстве
Искусством раскалывать гигантские глыбы, кроме
Моментов, когда им приходится бороться с миром
Своей неуклюжей силой
Я не один из них
Это распределение – магическая тайна
Кого-то выбирают быть богом
Другие всю жизнь зажигают свечи перед его статуей.
Странник
Этот мир соединен руками людей
Мы подчинили себе небеса
Где-то далеко
В своенравной зиме
Высоко я увидел
Тебя среди минувших дней
Чуждую древним, что с улыбкой проходят мимо, волоча за собой рукава одежд
Их громкие речи не для детей
Я все тот же – вор,
Наугад идущий по рынку мудрецов.
Погребальная песнь
Я умру осенним вечером, один
В час, когда наступает тишина
Земля ждет созревших плодов
Сила осени – ее руки все примут.
После смерти я войду в рассвет
Там другое сияние, на заре
Люди проснутся другими
Мое тепло сольется с лучами солнца
Я услышу последний шум ветра и крик петуха
И покину этот бренный мир
Осенью разве может что-то встать на пути
Зрелости и решимости?








