Текст книги "Молчание"
Автор книги: Чарльз Маклин
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 20 страниц)
– О да, конечно, а заодно спросите, нельзя ли мне воспользоваться телефоном, пока вы тут разбираетесь, – присовокупляет Карен сардоническим тоном. – Вы что, не понимаете, что напрасно тратите время?
Она сидит в другом углу дивана. По ее склоненной позе Хендрикс понимает, что руки у нее тоже связаны за спиной.
– Вам не больно, миссис Уэлфорд?
– Вы шутите?
Он оборачивается на уютный звук вспыхнувшего газа, видит в его голубом сиянии Доната, склонившегося над кухонной плитой.
Донат греет воду в ковшике.
– Может, и не получилось так, как я рассчитывал, – сипит Эдди, – зато мы дали им повод к размышлению. Они ребята сообразительные, им хватит ума понять, что они наломали дров. В сложившейся ситуации им придется посоветоваться с Виктором.
– О чем же вы тогда беспокоитесь?
Он не отвечает. Сидит себе, смотрит на мельтешащий силуэт Рой-Роя и прислушивается к домашним кухонным звукам.
Карен ждет.
– Не будут они ни с кем советоваться, – говорит она наконец, – и вы это знаете.
– И все-таки я могу нас вытащить.
– Ха-ха!
– Поверьте, это сработает.
– Почему я должна вам верить?
– Потому что я пытаюсь вам помочь, миссис Уэлфорд, и я ваш единственный козырь. – Он поражен ее мужеством. Попала в такой переплет, а ей хоть бы хны, – В крайнем случае предложим им сделку. Но только в самом крайнем, хорошо?
– Думаете, от них можно откупиться? Купить их преданность Виктору? – С сомнением спрашивает Карен. – Он же им как отец родной.
– Когда дело доходит до денег, мы все говорим на одном языке.
Его внимание привлекает бульканье закипающей воды и негромкий скрежет ковшика, снимаемого с крючка.
Она прокашливается.
– У меня на шее колье, которое чего-то стоит.
На кухне наливают воду.
– Что это с тобой? – спрашивает он Доната, который входит с чашкой кофе и садится между ними на диван. – Какой-то ты пришибленный.
В темноте ему не разглядеть, насколько его физиономия пострадала – да и пострадала ли? – от удара стулом.
Не обращая на него внимания, Донат включает телевизор – старенький девятнадцатидюймовый «Зенит», и пультом убирает звук. Пробегает по каналам, перескакивая с Дэвида Леттермана[53]53
Леттерман Дэвид (р. 1947) – известный американский комик, телеведущий, телепродюсер и филантроп; до 1993 года вел ток-шоу «Ночь с Д. Л.» на канале NBC, затем – «Ночное шоу» на канале CBS.
[Закрыть] на шоу нудистов и обратно, и наконец останавливается на старом черно-белом фильме.
– Дьявол! – Хендрикс шмыгает носом. – Кофе-то какой ароматный. Может, угостим нашу гостью? Эй, дурень, я, между прочим, выиграл пари. Все по-честному. Он не едет. Как думаешь, не пора ли нам отправиться по домам?
На подбородке у Доната царапина загогулиной, волосы слегка взъерошены – вот и весь ущерб. В очках (таких же, как у Виктора, «бухгалтерских», в тоненькой металлической оправе, – парень нацепил их, чтобы смотреть телевизор) он похож на безобидного «ботаника», мирно попивающего кофе, пялясь на Одри Хепберн с Кэри Грантом[54]54
Грант Кэри (наст. имя Арчибальд Алек Лич; 1904–1986) – известный английский киноактер, последние годы жил в штате Айова в США.
[Закрыть] в этом, как его… ну, неважно. Хендрикс не помнит название фильма, зато может гарантировать, что если его супружница еще не спит, то у нее включен тот же канал. Ему даже кажется, что между ними установился контакт.
– Она еще не в курсе, но я собираюсь на это Рождество свозить ее в круиз, – гордо возвещает он. – На «Санлайне», первым классом до самого Сантьяго, в Чили. У нее там родня. – И после короткой паузы: – Ну ладно, сколько? Мы можем осуществить расчет прямо здесь. Чего канителиться?
Парни – ноль внимания.
В зубе пульсировало. Левый глаз заплыл. Чтобы отвлечься от боли, Хендрикс начинает развивать идею – хотя знает, как это опасно, – что жена смотрит на него через телевизор. Мэрион, которая тешит себя мыслью, что она ясновидящая, возможно, видит, как они сидят на этом дешевеньком диване при сумрачно мерцающем свете телеэкрана. Она знает, чем закончится кино, и поэтому у нее такое отсутствующее выражение лица. Разве она не предупреждала его, чтобы он не лез в это дело?
«Eddie said to say he loves you…»[55]55
«Эдди просил передать, что любит тебя» (англ.) – перефразированная строчка из популярной песни Стиви Уандера (р. 1950) с таким же названием «I just want to say I love you» («Просто я хочу сказать, что люблю тебя»).
[Закрыть]
В мозгу у него вдруг вспыхивает образ Виктора Серафима, стоящего в прихожей их квартиры. Он явился передать послание лично. Что же он делает в данный момент? Крадется по темному коридору к ободку света вокруг двери в спальню?
Вспомнил! Фильм называется «Шарада». Хватит херней маяться, Эдди. Возьми себя в руки.
– Миссис Уэлфорд? – Он бросает взгляд на Карен и, видя, как она красива, понимая, как близки они к трагической развязке, задумывается – всего на секунду, – не обманула ли его интуиция в первом впечатлении о ней. Но он верит этой женщине, и слова складываются сами собой: – Что бы ни случилось, миссис Уэлфорд, я хочу, чтобы вы знали: делая свою работу, я вовсе не собирался подвергать риску ни вас, ни вашу семью.
Карен что-то пробормотала в ответ, но Хендрикс не расслышал.
Дверь открывается. Мэрион сидит в постели. Она в розовом пеньюаре, купленном им вчера в магазине «Лорд и Тейлор», – кусок красивой жизни, которую он так давно ей обещал, что это уже не смешно, но на экране не Мэрион… На экране – Одри Хэпберн с тревожно распахнутыми глазами.
Господи боже мой! Не Мэрион… Хендрикс отводит глаза и видит тот же кадр, отраженный в стеклах идиотских очков Доната, – она ничего не знает. У него вырывается вопль отчаяния.
– Она не имеет к этому никакого отношения! – Он наваливается на Доната, таранит его в плечо, пытаясь привлечь его внимание, и расплескивает кофе.
– Сколько вы хотите, в бога душу мать?! – орет он и видит, что Рой-Рой отворачивается от окон. – Посмотрите у меня в кармане, в куртке… я написал ей записку. Мы можем кончить дело миром. Можем договориться.
Донат ставит чашку на пол, спокойно вытирает колени, берет со стола тяжелую стеклянную пепельницу – и как шарахнет ею по физиономии Хендрикса.
Голова Эдди откидывается назад, из носа брызжет кровь.
– Договориться… – слышит он эхо своего голоса.
Тсс, тсс…
На помощь приходит Рой-Рой. Встает за диваном и, схватив беднягу за шею, запихивает ему в рот галстук. Потом отматывает кусок серебристой упаковочной ленты с рулона, болтающегося у него на запястье, как браслет, и быстро закрепляет кляп, а остаток липучки наматывает в несколько слоев на голову детектива.
Раз-два – и готово.
Из глаз и из носа течет. Из одной ноздри улиткой свисает кровавая сопля, другая практически забита. Дышать приходится медленно, поддерживая открытым проход в потоке крови и гноя, подавляя панику и вымаливая у этого подсасывающего пузыристого клапана хотя бы ничтожную добавку воздуха.
Такое дыхание требует дисциплины.
Он чувствует, как Карен пытается встать с дивана, но Донат грубо пихает ее на место. Не отрывая глаз от экрана. Потом, продолжая все так же таращиться на Хэпберн и Гранта, лезет рукой под сиденье и достает пистолет для укладки уплотнителя.
– О боже, нет! – слышит Хендрикс голос Карен.
Металлический каркас, в котором крепится картридж с наполнителем, и насадка – вот и все, что нужно, чтобы зашпаклевать шов. Эдди знает Доу Корнинга, производителя этих инструментов. Их фирма находится в Мичигане, недалеко от того места, где он родился.
Унизительное тепло между ног Хендрикса сигнализирует, что он потерял контроль над мочевым пузырем. Неумение сдерживаться, скажете вы, но он и так слишком долго терпел.
Тянул до последнего и вот не успел принести Карен извинения за то, что он навлек на нее беду. Это я взял деньги из камеры хранения, я тот самый человек… Но у него еще есть записка с предложением разделить добычу с ребятами Виктора, она здесь, в правом кармане куртки. Если бы Карен нагнулась за спиной Доната, она смогла бы достать ее и передать ему. Это их единственная надежда.
Перехватив ее взгляд, Хендрикс пытается объяснить ей это, наклоняя голову набок, растопыривая пальцы связанных рук.
А она сидит и смотрит. Думает, наверное, что он борется за дыхание или тужится.
Надо было это предвидеть. Не нужно семи пядей во лбу, чтобы сообразить, что живым он рано или поздно будет меньше полезен Виктору, нежели мертвым. Как-то раз, почти сразу после знакомства, Мэрион предложила ему погадать. Все, что он помнит, это что она постоянно заставляла его снимать карты. Снова и снова.
Интересно, знают ли Виктор и его астрономы о сизигии – редкой расстановке планет, которая, по утверждению метеорологов, вызывает разрушительные приливы вдоль всего Восточного побережья? А ведь Мэрион предупреждала, что в городе воцарится хаос, наступит период насилия и безумия.
Как будто ее предсказание что-то изменило!
Хендрикс думает о Мэрион, о том, как она останется без него и ей не с кем будет поделиться своими воспоминаниями, хотя он не сказал бы, что не боится за ее будущее.
Рой-Рой берет в «клещи» его голову, а напарник вставляет насадку пистолета ему в левую ноздрю – к счастью, в забитую – и начинает выдавливать наполнитель, который все не лезет и не лезет – должно быть, засох. Хендрикс видит, как напряглись сухожилия на костлявой руке Доната. Наконец что-то прорвалось: сухой сгусток пулей влетел в ноздрю, и замазка пошла. Ее так много, что она лезет наружу, стекая по серебристой ленте и шарами плюхаясь на мокрые колени детектива.
Он успевает сделать последний глубокий вдох, прежде чем Донат зашпаклевывает ему вторую ноздрю.
Том ставит бокал на столик в холле, рядом с ремингтоновским ковбойчиком. Наливает еще бренди. Должно быть, она обошла дом сзади (только так можно объяснить, почему шлепанец Неда валялся на террасе) – на всякий случай, чтобы не столкнуться с ним, когда он будет возвращаться от Дэвенпортов.
Карен все спланировала, все рассчитала. Сбежала с бала в назначенный час, как эта долбаная Золушка. Хейнс, разумеется, ее ждал, помог перенести мальчика в фургон, который она, по всей вероятности, оставила на береговой дороге, и, конечно, уехал с ними – как тать в нощи.
Если Серафим не достал этого сукина сына раньше.
Отхлебывая бренди, Том краешком глаза заметил что-то непривычное в статуэтке: рука ковбоя, объезжавшего дикую лошадь, была как-то странно изогнута. Он потрогал бронзовую конечность, и, к его изумлению, миниатюрная широкополая шляпа, которую наездник держал в правой руке, отвалилась и упала ему на ладонь. Том положил ее на основание статуэтки, но в следующую же секунду в сердцах смахнул испорченную вещицу на ковер.
Потом вышел на террасу, захватив с собой бокал и бутылку. Устроив на парапете мини-бар, он сел на стул, извлек из кармана пиджака портативный телефон и стал нажимать на светящиеся кнопки. Интересно, снял ли детектив прослушку с телефона в Овербеке? Если сразу повесить трубку, звонок нельзя будет отследить.
Или можно?
Он должен узнать. Это ничего не меняло, но ему надо было удостовериться, что он опоздал и уже ничего не предотвратить.
Сидя в темноте, он смотрел на первые ракеты, взмывавшие в небо из Нонсача, обрызгивая золотом низкие облака далеко над проливом Лонг-Айленд.
В трубке раздавались длинные гудки.
Глухари не пытались остановить Эдди Хендрикса, когда он сполз с дивана на колени, потом поднялся и, чуть не свалив телевизор с подставки, в бешеном остервенении заковылял на кухню.
Карен видела, как этот жирный коротышка зашел за стойку и повернулся спиной к плите, пытаясь дотянуться руками до краников. Она услышала, как вспыхнул газ. Увидела, как запрыгали язычки пламени. С мокрым шипением они из синих стали оранжевыми. Счет шел на секунды. За телом Хендрикса теперь ничего не было видно, но по тошнотворному запаху паленого мяса Карен поняла, что он держит связанные запястья над горелками. Потом он вдруг развернулся и – хотя до него уже, вероятно, дошло, что лента была огнеупорная, – сунул залепленный рот в кольцо голубого огня.
Она не слышала телефонного звонка.
Слышала лишь негромкий звук, закупоренный в глотке детектива, сдавленный крик, заглушавший все прочие звуки, крик, от которого ее бросило в дрожь, когда Хендрикс с горящими волосами и вылезающими из орбит глазами снова вышел на середину комнаты. Она видела, как Рой-Рой посторонился, уступая ему дорогу, посмеиваясь над его шутовскими ужимками. Натолкнувшись на стул, Эдди плюхнулся на пол.
Снова зазвонил телефон.
Карен мельком взглянула на Доната, по-прежнему тихо сидевшего рядом, прилипнув глазами к экрану.
С трудом поднявшись с дивана, она подбежала к Хендриксу и опустилась возле него на колени, словно желая утешить умирающего. Но она мало что могла сделать. Разве что попытаться подолом сбить пламя с его головы. С того, что осталось от затейливо зачесанных прядей, искристо тлеющих теперь вдоль естественной линии роста волос.
Поняв после третьего звонка, что нужно дотянуться до телефона, прежде чем заработает автоответчик, Карен подползла к камину, обогнув еще дергающееся тело Эдди, и спихнула трубку с рычагов.
– Помогите ради бога, – прорыдала она в микрофон; пятки детектива барабанили по полу в метре от ее уха, непроизвольно отбивая вечернюю зорю. – Тут убийство.
На том конце провода молчали.
– Его убили. Вы слушаете? Тут убийство.
Убитый вдруг сел, вытянувшись в струнку, как человек, проснувшийся от кошмарного сна, потом повалился на бок, протяжно и ужасающе громко испустив газ.
Карен промямлила адрес, умоляя звонившего вызвать полицию, уже зная, что над ней стоит Рой-Рой.
Когда по телу Хендрикса прошла последняя судорога и оно застыло в неподвижности, Рой-Рой мягко оттащил Карен от телефона и взял трубку.
Карен успела услышать сигнал отбоя.
* * *
Она сидела на полу, глядя исподлобья, как Донат и Рой-Рой переговариваются знаками при мертвенном сиянии телеэкрана; на стене мельтешили заикающиеся тени их пальцев.
Эти двое еще спорили – Карен нетрудно было догадаться, о чем, – когда Донат, направив пульт на телевизор, положил конец дискуссии. Больше никаких разговоров.
Очевидно, они приняли решение по ее поводу.
Карен в ужасе отпрянула, когда подошел Донат и, пихнув ногой тело детектива, присел рядом с ним на корточки. Она заметила, как в его руках блеснула маленькая бритвочка, и отвернулась, вспомнив о коллекции «фантов» в багажнике «линкольна». Но от звука укрыться она не могла.
Сделав дело, Донат удалился, глухо посвистывая.
Когда Карен повели в гараж, он же поддерживал ее под руку, помогая спуститься по лестнице. При первом же прикосновении его руки, липкой от крови Эдди Хендрикса, у нее подкосились ноги.
Но упасть ей не дали.
Рой-Рой снял с нее колье. Она не могла сказать наверняка ни кто из них повалил ее спиной на капот «вольво», ни чьи руки задрали ей подол. Смех, с которым они обнаружили, что на ней нет нижнего белья, казалось, доносился из другой комнаты.
Онемение, возникшее под ложечкой, медленно распространялось по всему телу. Ее дико затрясло.
В темноте светлел серый круг – единственное глухое окно, выходившее в задний дворик, где обычно играл Нед. Карен сконцентрировалась на нем, словно это была мандала,[56]56
Мандала – один из основных сакральных символов в буддизме; представляет собой круг с вписанным в него квадратом, в котором вписан внутренний круг в виде восьмилепесткового лотоса, символизирующий женское начало, детородное лоно, внутри которого часто помещается знак мужского начала.
[Закрыть] обладающая силой оберега. Что бы ни случилось, она должна пройти через это ради своего сына.
Две пары рук слаженно блуждали по ее телу, как будто глухарям было не впервой проделывать это сообща.
Сквозь негромкие животные звуки, которые они издавали, Карен услышала шум приближающегося автомобиля. Она узнала внедорожник Джо по характерному пению мотора. Похоже, фары были выключены.
Парни продолжали делать свое дело.
Машина остановилась у дверей гаража; мотор работал, звучала музыка – пленка с песенками из диснеевских фильмов, которую Джо подарил Неду на последний день рождения. «Я построю дом кирпичный», – задорно проверещали хором три поросенка.
Карен попыталась подать голос, но один из парней накрыл ее рот своим. Потом щелкнула дверца автомобиля, из салона мигом вырвался свет и желтой нитью протянулся по полу гаража.
Я ПОСТРОЮ ДОМ КИРПИЧНЫЙ…
Дверца захлопнулась.
Парни замерли. Донат остался с Карен – языка из ее рта он не вынул, зато приставил к животу нож, – Рой-Рой же, застегнув штаны, потрюхал к воротам гаража.
Теперь она узнала голос Джо, сказавшего кому-то в машине, что он только на минутку. Внутри у нее все оборвалось, когда она услышала ответ ребенка.
Джо сложил все вещи в чемодан, кроме зеленого «защитного» одеяльца, которое он запихал под футболку. Потом вернулся к окну взглянуть, как там мальчик. Ага, на месте, надежно пристегнут к переднему сиденью, бледное личико прижато к стеклу. Джо помахал ему, но мальчик не ответил.
Он посмотрел на часы. Тридцать минут!.. На поездку, которая должна была занять десять. Но не винить же малыша за то, что он покочевряжился. Откуда ему было знать, что все в порядке? Естественно, он испугался. Они благополучно выбрались из дома, но в парке Нед проснулся у него на руках, разревелся и стал вырываться. Джо удалось успокоить его, только когда он сказал, что они едут за одеяльцем. А потом вместе отправятся в большое путешествие.
Познакомившись поближе, они научатся доверять друг другу: все-таки кровные узы что-то да значат. То, что Нед заговорил с ним именно сейчас, в машине – ведь он впервые в жизни услышал голос своего сына, – только подтвердило его теорию. Джо был уверен, что его приезд сделал свое дело. Его вмешательство – назовите это кармой, если угодно, – помогло мальчику обрести голос.
Оглядев напоследок комнату, Джо выключил свет и еще немного постоял, слушая глухой гул работающего вхолостую мотора и – после короткой паузы на пленке, которую он поставил для Неда, – размашистое вступление к «Однажды во сне» из «Белоснежки». С чемоданом в руке.
Потом прошел по коридору в сторону гостиной.
Дверь ее была приоткрыта, и Джо уловил кисло-сладкий запах паленого, который на лестнице стал сильнее.
Он резко остановился.
Звук шагов, эхом повторявших его поступь, не затих. Внизу кто-то ходил. Джо услышал, как заскрежетали по гравию ворота гаража, затем – щелчок открывшейся дверцы автомобиля. Он бросился назад в спальню и, выглянув в окно, успел заметить, как на водительское место внедорожника усаживается крепкий, коренастый мужчина.
Джо увидел, что мальчик оглянулся.
В ту же секунду тощий – Донат – вышел из гаража, перекинув через плечо что-то похожее на монтировку.
Все это время они были здесь – ждали его.
IV ЭДЖУОТЕР
Воскресенье
1
Том Уэлфорд не сдвинулся со своего аванпоста на границе террасы и верхнего газона. С бутылкой бренди в одной руке и сигарой в другой он сидел, развалившись в кресле, и смотрел на навигационные огни торгового судна, взявшего курс на океан. Он провожал глазами расплывчатый профиль корабля, пока тот не миновал неподвижные огни Рая,[57]57
Рай – городок на материковом побережье пролива Лонг-Айленд.
[Закрыть] ненадолго их заслонив, затем – ряд небольших городков на уходящем вкось побережье Коннектикута и, наконец, помигав напоследок красными сигнальными огнями правого борта, с протяжным стоном туманных горнов растворился в ночи.
Вопреки собственному нетерпению Том потянул еще минуту – вдруг зазвонит телефон, – с угасающей надеждой прислушиваясь, не хлопнет ли, просигналив о возвращении домой, дверца машины под лоджией, потом нащупал мобильник, лежавший рядом на широком деревянном подлокотнике, и нажал кнопку повторного набора номера в Овербеке. Если трубку снова снимет Карен, говорить он не сможет, но хотя бы убедится, что с женой и сыном все в порядке. За прошедшие полчаса он звонил туда уже пятый раз.
Том ждал до последнего и дал отбой до того, как Хейнс ответил. Не желая слышать звук его голоса, сохранившегося на автоответчике.
Потом допил бренди, поглощая его негреющий огонь, и снова наполнил бокал. Он почувствовал, что потеет: под мышками было мокро, как после пробежки.
Делать было нечего – только ждать.
Задумчиво глядя на фотографию, которую он достал из кармана (нельзя было на вечере упускать Карен из виду, даже на минуту), Том пытался убедить себя, что рано или поздно она все равно вернется домой. Куда ей деваться? Пусть дело приняло непредсказуемый оборот: вожжи выскользнули у него из рук, – но, что бы ни случилось, она должна сознавать, что ее с Недом дом – здесь.
Теперь, когда они снова втроем.
Наклонившись вперед, Том взял с садового столика тяжелый светильник «Тиффани» и поднес пламя к уголку фотографии. Одно из добавочных разоблачительных творений детектива, она была единственным физическим доказательством того, что Том знал о существовании Хейнса, что подозревал жену в измене и предполагал, что их сын мог быть не просто удовлетворительным результатом ее «непорочного зачатия» от подогретой капли слизи из контейнера со сжатым азотом.
Как подчеркивал доктор Голдстон, это не тот бизнес, где выгодно хранить записи. Все остальное, все мерзкое содержимое желтого конверта, который Серафим вручил ему в парке (фотографии, записи, документы, отчеты сыщика), – все материалы, однозначно могущие обеспечить обвинение Хейнса в попытке присвоить себе его семью, – Том уничтожил в тот день в своем кабинете.
Эта последняя улика – снимок Карен и Хейнса на фоне неба, обжимавшихся в посткоитальной истоме, пока Нед невинно играл у их ног, – все никак не хотела гореть. При трепещущем пламени свечи Том различил на глянцевой фотографии те признаки сходства между Хейнсом и Недом, которые он еще тогда обвел черным маркером и пометил стрелками. Надо сказать, сходство казалось сильнее – игра света, возможно, – но коль скоро теперь донору была возвращена анонимность, Том позволил себе помечтать о том, что наступит время, когда он, взглянув на сына, увидит в нем только уэлфордовские черты.
Об этом он мечтал с тех самых пор, когда впервые увидел новорожденного Неда – этакого Уинстона Черчилля в миниатюре, спящего на руках у матери.
Теперь он жалел о своем звонке в Овербек. Услышал мало чего – и услышал слишком много. Крик Карен о помощи все еще звенел в его ушах. Преследовала неистовая барабанная дробь пяток ее любовника по полу – так близко от трубки… должно быть, он умер у нее на руках. Том не был уверен, легче ли ему будет выказать сочувствие жене, зная, через что ей пришлось пройти.
Никто не предполагал, что она там будет.
Никаких свидетелей. Они же договаривались.
Когда пламя наконец занялось, Том бросил горящий снимок в пепельницу и стал смотреть, как огонь лижет черты Хейнса, зачерняя, искажая и облупливая его лицо, пока фотография не скрутилась в свиток и не сгорела дотла. А вдруг Неда тоже заставили на это смотреть? Расшвыряв пепел сигарой, Том поднялся, прошел вдоль парапета до того места, где скала отвесно нависала над водой, и сбросил вниз еще тлеющее содержимое пепельницы.
Наверняка Карен пыталась его защитить. Она сообщила адрес, умоляла вызвать полицию. «Передайте им, что я на Уитли, 1154». Не мы. Ни слова о Неде. Где он был, когда все это случилось? Спал в машине?
Или где-то еще?
Длинный хвост дыма от фейерверка потянулся в открытое море, напитав влажный воздух легким запахом кордита.[58]58
Кордит – бездымный порох.
[Закрыть] Том с минуту постоял, глядя на огни Нонсача за бухтой: его патрицианский взгляд привлекла россыпь серебристых отблесков совсем близко от берега, которые словно бултыхались и мерцали в четком танцевальном ритме.
Сзади донесся глухой звук шагов.
Том резко развернулся.
– Кого там черт…
В темноте он не сразу узнал мужчину, перемахнувшего через низкую балюстраду в дальнем конце террасы.
– Ну, как жизнь, герой? – спросил Виктор Серафим, прогулочным шагом выходя из мрака.
– Что вы здесь делаете, черт подери? – Не глядя на гостя, Том вернулся к столу, поставил на место пепельницу и взял бокал с бренди. – Или вы полагаете, что можете заявляться ко мне домой, когда вздумается? Вы в своем уме?
Он тяжело опустился в кресло.
Виктор с улыбкой вынул руки из карманов пиджака.
– Это что, приглашение?
Не дожидаясь ответа, он обошел кресло Тома и уселся перед ним на низкий парапет спиной к воде.
– Прямо не знаю, Том, иногда… Клянусь, за сегодняшний вечер вы второй раз говорите мне, что я не имею права где-то находиться.
– Вы прекрасно меня поняли.
Виктор пожал плечами.
– Судя по вашему виду, компания вам вряд ли помешает. Ждать вестей о своих любимых – дело тоскливое.
– Где они?
– Можете о них не беспокоиться.
– Я ждал звонка.
– Это не те новости, которые вы хотели бы услышать по телефону. Мы должны учитывать фактор безопасности.
– Что-то вас не слишком волновал этот треклятый фактор, когда вы заявились к нашим соседям. Моя жена не такая дура. Если она видела нас вместе или кого-нибудь угораздило ляпнуть ей, что я разговаривал с каким-то типом, который, судя по его костюму, сбился с дороги, направляясь в развлекательный клуб на Мотт-стрит…
Виктор хохотнул, устремив на Тома поверх очков сверкающий взгляд.
– Между прочим, это был званый вечер, не так ли?
– Где Карен с Недом?
– Я очень дорого заплатил за тот бокал теплого шампанского – тот, что вы мне преподнесли. – Он прокашлялся. – Зато посмотрел на всех этих людей, потолкался среди знаменитостей. Признаться, Том, я несколько разочарован тем, что вы так и не представили меня ни одному из ваших друзей. Там, где я жил, когда по соседству появляется новое лицо…
– Как-нибудь в другой раз, – оборвал его Том. – Я жду, когда вы мне расскажете, что произошло.
– Знаете, с кем я там пообщался? С Мэнди Пэтинкином.[59]59
Пэтинкин Мэнди (наст. имя Мэнделл Брюс Пэтинкин; р. 1952) – американский кино– и телеактер, номинировался на премию «Золотой глобус»; в 2006 г. снялся в фильме «Criminal Minds».
[Закрыть] Кинозвезда! Когда нужно играть хулиганов, то что ни говори, а ему нет равных. Когда-нибудь они сделают фильм о моей жизни… Я сказал ему, чем я занимаюсь. Он решил, что все это параша. Сказал, что не может представить меня в роли ростовщика. Что я кажусь ему слишком мягким, слишком респектабельным, больше похожим на адвоката или, может, бухгалтера из ваших. Все мы плаваем в одних водах, сказал я. Он засмеялся, но все-таки не поверил… Я рассказал ему о нас, Том.
– Что?!
– Не называя имен. Просто сказал: мистер Пэтинкин, оглянитесь вокруг. Вы бы поверили, что в этом зале присутствует некий господин – между прочим, один из самых уважаемых людей в обществе, который нанял меня, чтобы я примочил дружка его жены? Мероприятие намечено на сегодняшний вечер. Можете его вычислить? То-то же. А теперь загляните в мои глаза и скажите, что вы там видите.
Виктор снял очки и закусил зубами одну дужку. Он улыбался Тому.
– Это вы мне?
– Видели бы вы его физиономию! Я попросил у него автограф для одного из моих сыновей. Пэтинкин оказался весьма любезен, но, как вы, наверное, догадались, этот король злодеев не замедлил удалиться от греха подальше.
– Вы и впрямь спятили.
– Буду с вами честен, Том. Все прошло не совсем по плану. Ваша жена была у Хейнса. Похоже, они все-таки надумали смыться. Мы были вынуждены импровизировать, но я пришел сказать вам, что ситуация находится под контролем… постоянно.
– Что с моей женой и ребенком? – спросил Том. – Где они были, когда это происходило?
– В полной безопасности. Она знает, что случилось, но в доме ее не было, она ничего не видела, мальчик тоже. Вероятно, сейчас она уже на пути сюда.
Том на минуту задумался. Виктор лжет. И причина у него, возможно, не одна.
– Она поедет в полицию.
Виктор снова улыбнулся.
– Вы же умный человек, Том.
– Почему вы не дождались, когда он будет один?
– Чтобы дать им сбежать? – Виктор вскинул брови. – Вы этого хотели?
– Все, что от вас требовалось, это висеть у них на хвосте. И что с этим парнем, с детективом? Что было сделано, чтобы все выглядело как несчастный случай, черт вас возьми?
– Как-то рискованно, когда рядом ваш сын. Мы узнали, что Хейнс собирается захватить ребенка, так что пришлось менять тактику. Главное – мы его остановили, сцапали этого пизденыша. Ваша жена уверена, что он просто хотел «подстраховаться». Она, естественно, расстроена, но ничего, переживет, а вы из этого выйдете, благоухая розами.
– Черт, все наперекосяк! Вы распустили своих тупых скотов, и они провалили дело.
Виктор покачал головой.
– А я-то думал, вы оцените то, чего мы сегодня добились. Отлично сработано! Должен сказать вам, партнер, как бизнесмен бизнесмену: я рассчитывал…
Снизу, от подножия скалы, донесся внезапный гул прибоя: волна, поднятая давно прошедшим сухогрузом, разбилась о берег и покатилась назад, прорываясь сквозь пробоины в каменной кладке старой разрушенной стенки набережной. Виктор помолчал, ожидая, когда стихнет рев, словно это были аплодисменты.
– Я рассчитывал на более щедрую благодарность с вашей стороны за то, что вам возвращают сына целым и невредимым. – Он подышал на стекла очков и потер их о рукав пиджака. – Какой все-таки у вас чудесный ребенок, Том! Должно быть, вы очень им гордитесь.
Виктор посмотрел линзы на свет в окнах дома и надел очки.
– Своим сыном и наследником.
Том сидел, глядя прямо перед собой; одно веко у него дергалось на замутненной периферии обзора. Он увидел, как она приближается, увидел, как вырисовываются вокруг него смутные очертания этого безглазого чудища. Но в своей беспомощности вернулся к мысли, что если он просто от нее отмахнется, то это не произойдет. Даже когда до него дошел скрытый смысл вымогательского упрека Виктора, он продолжал верить, что все еще можно отыграть назад и равновесие жизни в Эджуотере каким-то чудом восстановится.
– Что вам нужно, черт побери?! – взорвался он.
– Что мне нужно? – Виктор поднялся с парапета и, обойдя кресло Тома, встал сзади него. – Что мне нужно? – Он положил руку ему на плечо и наклонился, приблизив губы к его уху. – Мне нужно все, Том, – все, что вы имеете.
Том ответил презрительным смешком.
Заимодавец тоже засмеялся. Потом отступил назад и, воздев руки к небу ладонями вверх, медленно развернулся кругом.
– Все! Дом, парк, конюшни, пляж, эта площадка для крокета, этот вид, эта… эта ваша красивая жизнь.
Улыбка сошла с его лица.
– Ладно, шучу.
Том с трудом поднялся на ноги.
– Где он? Где Док? Отвечай, сукин сын! – Стиснув кулаки, он подступил к Виктору, но его так шатало, что его демарш не представлял реальной угрозы. – Где?
– Вы не возражаете, если я дам вам один маленький совет? – спокойно спросил Виктор.
Она медленно всплывает на поверхность.
Притягиваемая далеким лунным сиянием, которое, постепенно собираясь в фокус, принимает очертания глухого окна над верстаком Джо. Ей вспоминается голос из внедорожника – дивный, тонкий, чистый голос.
«Можно, мы поедем домой?»
Щелчок захлопнувшейся дверцы.
Она снова погружается на глубину, не в состоянии двигаться из-за веревок, шнуров, проводов, опутывающих ее тело.
Вовсе не обязательно было так адски ее избивать.
И снова в эфире вихрем проносятся первые слова мальчика.
«Можно, мы поедем домой? Мой папа будет волноваться».
Страх за его безопасность придает ей сил – она разрывает путы, саван слетает с колен…
Его папа.
Карен лежала на бетонном полу. Открыв глаза, она подняла голову и прислушалась. Похоже, они ушли. Мертвая тишина в гараже убедила ее, что, кроме нее, там никого нет. Лишь легкий шипящий свист доносился из апартаментов наверху – а может, ей это просто казалось. Когда она села, в голове у нее все поплыло, и она поняла, что это был звон в ушах.
Ощупав скулы, виски и затылок, Карен обнаружила чувствительные места, но признаков серьезных повреждений не было. У нее даже возникли сомнения, что один из глухарей ударом сбил ее с ног; возможно, она потеряла сознание и ушиблась при падении. Она поползла на четвереньках вперед, ощупью пробираясь в темноте, путаясь босыми ногами в подоле вечернего платья, оторванный край которого то и дело за что-то цеплялся. Босоножки остались наверху.