Текст книги "Кровавая Невеста"
Автор книги: Бри Портер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 14 страниц)
«Я надеялся, что он тебе не понравится настолько, чтобы защитишь секреты, когда вы поженитесь». – откровенно сказал дон Пьеро.
Я просто улыбнулась. «Прошу прощения.»
Он проигнорировал это и вместо этого протянул приветственную руку. "Пойдем. Разреши познакомить тебя со всеми ».
Дон Пьеро сыграл замечательного хозяина, познакомив меня со своими людьми. Я знала почти всех с детства в Наряде, но знала их как любящих дядей или надоедливых кузенов. Не как солдаты. Там был даже красавчик Габриэль, с суровым выражением лица разглядывая груз. Не тот Габриэль, с которым я сегодня выпивала.
Когда он закончил знакомить меня со своим младшим боссом Давиде Дженовезе, я наклонилась к его уху и пробормотала: «Почему вы действительно привели меня сюда?»
От Дон Пьеро вблизи я почувствовала запах табака. От запаха мне стало плохо, когда он сказал: «Чтобы ответить на мой вопрос». Дон Пьеро протянул руку и крикнул: «Алессандро, посмотри, что я тебе принес!»
Я заметила Алессандро в тот момент, когда он вскинул голову. Он находился внутри одного из грузовиков, следя за ящиками и их размещением. В тот момент, когда он увидел меня – и поверьте мне, я была одет в розовое и белое, я выделялся среди этой толпы – он подошел к краю грузовика и вылетел, как Тарзан.
«Что она здесь делает?» Алессандро зарычал.
Дон Пьеро выглядел так, словно получил ответ. Я была слишком напугана, чтобы даже задуматься о том, в чем был вопрос.
«Я показываю ей окрестности». – сказал дон Пьеро.
Алессандро вытащил меня из руки Дона и потянул к нему. Я быстро встала на ноги, иначе я бы попала прямо ему в грудь. Он посмотрел на меня, не сводя глаз, прежде чем толкнуть меня в сторону. Теперь я столкнулся с Доном Пьеро, покрасневшим и растрепанным.
«Я не проявляю неуважения к Николетте, и буду признателен, если вы окажете мне такую же любезность». – прорычал он.
Дон Пьеро выпрямился, отгоняя ауру очаровательного деда и превращаясь в патриарха семьи Роккетти. «Осторожно, Алессандро». Он предупреждал. «Я бы не хотел, чтобы мы ссорились из-за чего-то столь тривиального».
«Не скромничай, дедушка». Предупредил Алессандро. Было приятно не оказаться тем, кому Алессандро говорил это хоть раз. «Софии здесь быть не должно».
Я взглянула на него. Почему он так сказал?
Дон Пьеро только улыбнулся. «Это единственное место, где она должна быть».
Здесь что-то происходило. Я могла видеть это в их позах и слышать это в их тонах. Возможно, произошла борьба за власть или сделка не удалась. В любом случае, я сомневалась, что мое присутствие было истинной причиной степени гнева Алессандро. Я была кроликом, которого использовали, чтобы вытащить льва из клетки.
«Я должна идти.» – мягко сказала я. «Полпетто понадобится его обед».
Они оба посмотрели на меня. Алессандро коротко кивнул: «Да, тебе пора». Он махнул рукой над моей головой. «Оскуро отвезет тебя домой. Как он уже должен был сделать.
«Мне было грустно видеть тебя, София». – сказал Дон Пьеро. «Хотя, надеюсь, тебе лучше».
Я напряглась.
Алессандро повернул ко мне голову. Сомневаюсь, что ему было приятно узнать о делах своей жены от кого-то другого.
«Охранники сказали, что ты заболела сегодня днем и почти ничего не ели, моя дорогая». Дон притворился озабоченным.
Я сглотнула, пытаясь сдержать горло. «Вчера вечером я плохо приготовила ужин. Стыдно, но чувствую себя намного лучше. Спасибо за беспокойство, сэр ».
«Если тебе так плохо, моя дорогая, не выходи из дома». Дон Пьеро взглянул на Алессандро. «Ты не должен таскать свою отравленную жену, Алессандро».
Взгляд Алессандро обжег мою кожу. «Если София считала, что ей можно выйти из дома, я уверен, что она знала что делает». Он снова повернулся к деду. Я выдохнула, хотя не знала, что задерживала дыхание. «На этом все?»
Дон Пьеро не вздрогнул от ужасающего выражения лица своего внука. «Да в настоящее время.»
Алессандро прижал руку к моей спине и слегка толкнул мою. Я поняла намек. Пришлось физически сдерживаться, чтобы с криком не бежать к выходу. Это не пройдет хорошо.
Прежде чем я смогла сбежать, из темноты появилась фигура и подошла к нам. Мой желудок скрутился.
– Неро, – приветствовал Алессандро. «Я хочу услышать о вашей миссии, как только разберусь с этим».
Я даже не могла злиться на то, что Алессандро заставил меня походить на кусок собачьего дерьма на его туфле, который ему пришлось срезать. Все мое внимание было направлено на человека, стоявшего перед нами, на окружавшую его тьму, заслоняющую весь свет.
Как и Габриэль, Нерон был печально известен. Хотя не за его завоевания. Неро был одним из убийц Народа и, безусловно, самым смертоносным. Я никогда с ним не встречалась, никогда с ним не разговаривала. Его не было на семейных мероприятиях, и папа никогда не осмеливался пригласить его в наш дом. В те короткие разы, когда я видела его мимо, папа всегда хватал меня за плечо и уводил прочь.
Тот факт, что наши пути никогда не пересекались, не помешал мне услышать о его репутации. О пролитой им крови шептались, истории о том, как он кормит человека своими яйцами, замалчивались. Даже о Рождестве, которое он появился у Дона Пьеро и катал голову Брайана Галлахера по столу – по индейке и гогольцу, – говорили тихо и всегда наедине.
А теперь, чтобы увидеть его лично, не более чем в пяти футах… Я серьезно чувствовала, что могу упасть в обморок.
«Сэр.» – сказал Нерон в ответ. Его глаза упали на меня, и их наполнило что-то похожее на любопытство.
Рука Алессандро на моей спине сжалась. «А теперь, Нерон».
К моему полному удивлению, Нерон склонил голову и направился к Габриэлю.
Я снова посмотрела на мужа. Если такой человек слушал его, кто еще подчинялся его авторитету?
Оскуро, Беппе, Габриэль, Серджио, а теперь и Неро – все промелькнуло у меня в голове. Телохранители, босс, силовики и убийцы.
Допрос Дона Пьеро и моего отца об Алессандро и его людях внезапно стал яснее. Возможно, солдаты, которые следовали за Алессандро, были монстрами, которых они не хотели чтоб окружали меня… или, что более вероятно, все они были монстрами, которые могли серьезно повернуть маятник силы в сторону моего мужа. Дон Пьеро должен был заботиться о своей власти, а мой отец был одним из людей Тото Грозного.
«Кажется, ты и убийца близки». Я заметила.
На лице Алессандро промелькнуло веселье. «Неро ни с кем не близок».
«Ты и он всего лишь две горошины в стручке».
Он сразу уловил мой тон. «Я так понимаю, ты все еще злишься на меня за то, что я разговаривал с твоим отцом».
«Он все еще не разговаривает со мной из-за тебя».
«Я удивлен, что ты заботишься. Я всегда думал, что он тебе никогда не нравился.
Алессандро был прав и не прав одновременно. «Он мой отец. Я люблю его.»
«Люди часто любят того, кто им не нравится». Он сказал.
Мы подошли к воротам, окружающим склад. Оскуро подошел к нам сзади, молчаливый и быстрый, как всегда. Он мельком взглянул на меня, прежде чем повернуться к моему мужу.
«Простите меня, сэр…»
«Я знаю, как там Дон». – сказал Алессандро. «Я хочу поговорить с Софией».
Оскуро понял намек и исчез обратно тем же путем, которым пришел. Без сомнения, он наблюдал за нами, но он давал нам видимость уединения, не слушая.
Я потерла руки. «Луна сегодня действительно большая».
Алессандро повернулся ко мне лицом, заслонив лунный свет. «Ты хорошо себя вела там. Несмотря на все, что творилось вокруг ».
Неужели Алессандро только что сделал мне комплимент? Конечно, я ошибалась. «Я была слишком удивлен, чтобы отреагировать».
«Ты хочешь увидеть что-нибудь еще?»
Я взглянула на него. Тени скользили по его скулам, делая его похожим на красивого дьявола. Улыбка растянула мои губы. «Хорошо.»
Алессандро провел меня через склады, скрывая нас от тени. Мы подошли к одному сзади, и он открыл его.
«Не волнуйся, – сказал он мне на ухо. „Здесь нет запрещенных наркотиков“.
Я вздрогнула.
Мы вошли в темноту. Алессандро потянулся надо мной, его рука коснулась меня. Он щелкнул переключателем, и комната стала светлее, освещая ряды автомобилей. На выставке были представлены машины с 19 по 21 век, блестящие на свету. Я заметила красный Ferrari 1951 года и его коллегу 2014 года рядом с ним. Был ряд Fiat, Bugatti и синий Lancia Stratos.
Я оглянулась и почувствовала, как смех закипает у меня в горле. «Ты сказал, что не любишь машины».
«Я не слишком увлечен гонками, но мне нравится хорошо сделанный автомобиль».
«Они все твои?» Я подошла к Bugatti из розового золота, который привлек мое внимание.
«Нет» Алессандро последовал за мной. «Некоторые из них принадлежат моей семье и моему брату. Ему нравится Maserati. Говорит, что они подходят.
«У Сальваторе достаточно эмоциональных способностей, вроде чего-то?» Я провела пальцами по капоту.
Я услышал, как позади меня весело фыркнул Алессандро. Я повернулся и поймал его яркие глаза. «Я не могу сказать наверняка». Он задумался.
«Почему ты держишь их здесь, а не в пентхаусе?»
«Недостаточно места». Алессандро продолжал бродить за мной.
– И у меня все равно есть Lamborghini. Одновременно можно водить только одну машину ». Я остановилась на великолепной винтажной Alfa Romero с огромными фарами и открытым верхом. «Это моя любимая».
Алессандро подошел ко мне. «Alfa Romeo Giulietta Spider 1958 года выпуска. Хороший выбор."
Я заглянула внутрь на нетронутые кожаные сиденья. Пахло новой машиной. «Могу я прокатиться?»
«Нет, – задумался он. „На эти автомобили нужно смотреть, а не водить“.
«Вся суть автомобиля в том, чтобы управлять им». Я провела пальцами по лобовому стеклу. «Зачем тебе то, что ты не можешь использовать?» Алессандро взглянул на меня своими темными глазами. «В отличие от моего старшего брата, мне нравятся красивые вещи».
Мои щеки вспыхнули. «Даже если они бесполезны?»
«Все, что у меня есть, бесполезно». Он сказал тихо. «Кроме, может быть, Полпетто».
Я засмеялась, удивленный его шуткой. «Полпетто – защитник пентхауса. Без него мы вполне могли бы оказаться под атакой».
«Возможно».
Я повернулась к нему, прислонившись к капоту машины, чтобы лучше его рассмотреть. Выражение лица Алессандро не выглядело резким или диким, вместо этого в нем был легкий юмор. «Я знаю, что тебе нравится Полпетто. Даже если ты пытаешься это скрыть ».
Он приподнял бровь. «Откуда ты это знаешь?»
Я встретилась с ним взглядом. «Я слышу, как ты с ним разговариваешь». Когда выражение лица Алессандро немного ожесточилось, я поспешила добавить: «Не волнуйтесь, я думаю, это очень мило».
Алессандро странно посмотрел на меня. «Милый?» Он произнес это слово так, как будто от него во рту привкус неприятного запаха. «Никто раньше не называл меня милым».
«Я говорила о Полпетто. Но конечно, – я беззастенчиво улыбнулся ему, – ты тоже милый.
Он не ответил, просто посмотрел на меня. Моя улыбка дрогнула. Неужели я полностью неправильно поняла ситуацию? Я думала, нам было весело.
Я открыла рот, чтобы извиниться за любое неуважение, но Алессандро прервал меня, сказав: «Тебе лучше не извиняться».
Мой рот закрылся.
Алессандро выглядел раздраженным. «Я думал, что сказал тебе, что тебе не нужно извиняться каждый раз, когда ты высказываешь свое мнение».
«Старые привычки умирают с трудом.» Я сказал. «И ты говоришь это только тогда, когда не чувствуете угрозы со стороны моего мнения».
Его глаза обратились ко мне. «Этого мнения было для тебя достаточно?»
«Обо мне говорили и худшее».
Я могу только представить. «Почему ты говоришь мне это делать? Поделиться своим мнением? Мнение жены – это не то, чем обычно озабочен Роккетти Капо ».
Алессандро не выглядел рассерженным на мой вопрос. Вместо этого он откинулся на машину напротив меня. Я была одновременно рада и расстроена этим пространством – это позволило мне думать яснее, но также означало, что мне было холодно без его излучающего тепла. «Мне неинтересно, чтобы ты играла счастливую, но глупую жену. Это чертовски раздражает ».
Небольшая часть меня сомневалась, что это был не полный ответ на мой вопрос, но я больше не расспрашивала его. Возможно, я просто представляла это.
«Может, это просто моя личность». Его темные глаза вспыхнули.
«Ну, тогда у тебя очень надоедливый характер».
«Больше раздражает, чем твой собственный?» Слово сорвалось с моих уст, прежде чем я успела их остановить.
Первобытный восторг вспыхнул на лице Алессандро. «Ты назвала меня одновременно милым и раздражающим в одном разговоре. Возможно, ты немного смелее, чем я думал.
«Неужели о тебе говорят еще хуже?»
Он улыбнулся низко и мрачно. Мое сердце забилось быстрее. «Милый там наверху».
«В чем?» Я слезла с капота и шагнул к нему.
Его глаза отслеживали мои движения. «Всякие вещи.»
«Как… Безбожник?» Я сделала еще один шаг ближе.
«Хуже.» Его глаза не покидали меня.
«Муж?» Еще шаг.
«Это не так уж плохо».
«Ублюдок?»
«Хуже.»
– Тогда сын?
На его лице промелькнула улыбка. «Хуже, но ненамного».
«Внук?» Я была прямо перед ним, моя шея наклонилась, чтобы увидеть его. Мы были так близко, наши тела на волосок друг от друга.
Глаза Алессандро были прожорливыми, когда они увидели меня. «Хуже».
«Тебя, должно быть, называли довольно ужасными вещами». Я попытался сделать свой голос ровным, но он вышел хрипловатым и тихим.
«Конечно.» Он ответил хриплым голосом.
Наши лица были так близко, что я чувствовала его теплое дыхание на своих щеках, его ресницы касались моей кожи, фантомное прикосновение его мягких губ к моим собственным. Его знакомый и мускусный запах поразил меня, отключив все связные мысли.
Все, о чем я могла думать, это поцелуй на кухне. Прилив наших тел, голод, потребность.
Алессандро, должно быть, думал о том же, потому что спросил: «Мне нужно будет заключить с тобой еще одну сделку из-за поцелуя?»
«Ты не очень хорошо умеешь заключать сделки». Я прошептала.
«Роккетти не занимаются торговлей». Он ответил так же тихо.
Мы были единственными двумя людьми на складе, но в тот момент мы могли быть единственными двумя людьми во всей вселенной.
Алессандро какое-то время смотрел на меня, затем прижал две руки к моему лицу. Он уставился на меня с такой интенсивностью и голодом, что у меня перехватило горло. Затем он наклонился, зависая, и я наклонился ближе, пока ...
Поцелуй не был бушующим пламенем, охватившим меня.
Губы Алессандро мягко касались моих. Такой мягкий. Мы играли ртами друг друга, копируя движения и просто ища утешения в нашей связи. Его руки пробежались по моей заднице, и я скопировала движение. Я запустила пальцы в его волосы, притягивая его ближе.
Я не хотела софта. Я хотела накормить охвативший меня лесной пожар.
Я углубила поцелуй, заскользила зубами по его губам, и из его горла вырвался глубокий рык.
Алессандро развернул меня и прижал к машине. Я протянул ногу, чтобы прижаться к нему ближе. Горячий, грубый и жесткий. Это начало менять что-то глубоко под нашей кожей. То, что я не могла назвать, но знала, что надоедать.
Его грубые руки скользнули по моему телу, и я промурлыкала в предвкушении. Все выше и выше, пока он нагло не приблизился ко мне, разделенный только тканью. Алессандро улыбнулся моей реакции.
Моя голова сама собой откинулась назад, и его рот коснулся моей шеи. Губы, язык и зубы. Целовал и целовал меня по всей длине шеи.
Я едва могла думать, едва дышала.
«Алессандро». – простонал я.
Мой муж поднял меня на машине, поставив меня в лучшую позу, с ним между моими раздвинутыми ногами, а мои лодыжки зацепились за него. Я провела руками под его рубашкой, и он зашипел от прикосновения. Его кожа под моей была такой яркой, что я чувствовала порез на его солдатском теле, шрамы и мускулы. Мой Капо.
Алессандро снова нашел мои губы и уложил меня на капот. Он приподнялся, держась по обе стороны от меня. Машина под нами застонала.
Я рассмеялась над его действием, и он поймал меня за рот, словно пытаясь проглотить звук.
Возбуждение было громом между моими бедрами, и мои груди стали тяжелыми. Он был мне нужен – мне нужно, чтобы он был ближе.
Алессандро негромко зарычал и потерся обо мне. Твердый и готовый
«Алессандро…» Я обвила его ногами, желая, чтобы он был ближе.
Он отстранился, позволяя мне дотянуться до своего пояса. Но затем он остановился на мгновение. Руки скрестились по обе стороны от моей головы, ноги обхватили его талию, раскрасневшиеся до костей. Я могла представить, как я выгляжу.
Глаза Алессандро полностью поглотили меня. Как всегда. Но теперь такая похоть держала его тело и лицо в плену. Он выглядел… голодным. Смотрел на меня так, будто собирался съесть меня заживо.
Да да. Я хотела, чтобы меня съели, чтобы он был на мне и во мне, и ...
«София». Он вздохнул. Как будто он не мог поверить, что я была там.
«Алессандро». – повторила я ему.
Внезапно Алессандро привлек нас обоих назад. Итак, он снова стоял передо мной, а я сидел перед ним. Алессандро убрал с меня руки и отступил. В меня мгновенно проник холодный воздух, заменив тепло, которое он когда-то давал.
«Мы не можем этого сделать». – мрачно сказал он.
Мое сердце билось так громко, что я его почти не слышала. Но он сказал… «Не могу? Почему?" Я была совершенно ошеломлена.
«Потому что я так сказал.» Алессандро выпрямился. Он дернул манжеты и провел рукой по волосам. «Разберись в себе. Оскуро отвезет тебя домой ».
У меня было странное чувство, что я сейчас заплачу. Я чувствовала себя униженной. Я почти бросилась на Алессандро, а он меня отверг.
Я взглянула на его штаны, где были очевидные признаки его возбуждения.
Я выскользнула из-за машины и поспешила покинуть склад, поправляя юбку на ходу. Достигнув двери, я снова повернулась к Алессандро. Он стоял ко мне спиной, засунув руки в карманы и запрокинув голову к потолку. Он выглядел глубоко задумчивым, он выглядел обеспокоенным.
Часть меня хотела спросить его, что случилось, но смущение сжало мне горло.
Поэтому я оставила его наедине с его мыслями и пошла разбираться за своими.
Глава восемнадцатая
Я избегала Алессандро, как чумы.
Каждый раз, когда я переживала свое первоначальное смущение, я вспоминала о том, что меня отвергают, и продолжала держаться подальше от него. У меня никогда не было парня, я даже не влюблялась по-настоящему. С детства я знала, что мальчики – это не то, что мне разрешено, на тот случай, если моя добродетель когда-нибудь будет поставлена под сомнение. Иногда это раздражало, но вид, как Кэт и Папа яростно ссорятся из-за правил без мальчиков, заставляла меня молчать.
Так что унижение быть отвергнутой не было чем-то, к чему я привыкла и даже не сталкивалась.
Надеюсь, я переживу это. Тогда мы с Алессандро могли вернуться к жизни бок о бок, существовать друг с другом в одной экосистеме.
Однако до тех пор я собиралась избегать его. К счастью для меня, более теплая погода дала мне гораздо больше возможностей выбраться из дома. Я проводила большую часть своего времени с Доном Пьеро на воскресной службе или занимался историческим обществом и их требованиями. Но долгожданным перерывом стал обед, который Нина Дженовезе устраивала для женщин из Наряда.
Семья Дженовезе проживала в потрясающем особняке в закрытом поселке, и плодородие весны разбудили их владения. Повсюду цвели цветы, и, клянусь, я заметила несколько птенцов, пытающихся научиться летать, когда я подошла к входной двери.
Обед проводился на улице в теплую погоду, на улице был установлен длинный обеденный стол, расположенный под патио, где росли глицинии. Она украсила территорию красивыми цветами и кружевными салфетками. Нина даже принесла на обед свои лучшие столовые приборы и бутылки вина.
За столом с Ниной сидели несколько дам. Когда я прошела через черный ход, они вскочили и подбежали ко мне, чтобы поприветствовать меня. Нина подошла ко мне первой.
«София, я так рада, что тебе удалось это сделать». Мы поцеловали друг друга в обе щеки.
Нина Дженовезе была женой нижнего босса Народа, что делало ее, пожалуй, самым постоянным женским персонажем Народа. Сколько я себя помню, она устраивала завтраки, ужины и рождественские вечеринки. На свой обед сегодня она была одета в красивую пастельную синюю блузку в сочетании с кремовыми брюками цвета хаки и подходящей обувью. Она зачесала свои непослушные седые волосы блестящей заколкой, демонстрируя свои умные карие глаза.
«Спасибо за приглашение.» Я ответила. «Ты выглядишь великолепно».
«Как и ты», – Нина отпустила меня, и мы вышли из объятий.
На мне было платье до колен с цветочным рисунком, которое я приобрела для конного дерби, но никогда не надевала. Он показывал контур моего живота, но, к счастью, я еще не начала его показывать. Как я часто делала сейчас, мои волосы закрывали плечи и закрывали грудь. Моя скромная попытка скрыть их рост.
Остальные дамы встали, чтобы поприветствовать меня поцелуями и объятиями. Я не видела такой большой семьи с момента моей свадьбы.
Кьяра ди Тралья, к моему большому удовольствию, привела с собой свою великолепную внучку. Портия, которую ласково прозвали Малышкой Портией, была одета в великолепное розовое платье и казалась совершенно довольной на коленях у бабушки. С тех пор, как я видела ее в последний раз, теперь она может сама поддерживать себе шею, сказала нам взволнованная Кьяра.
После того, как я поприветствовала дам, Нина жестом пригласила меня сесть рядом с ней.
Нина хотела, чтобы я села рядом с ней? – подумала я в шоке. Обычно я сидела посередине, рядом с пожилой женщиной из моей семьи. Меня никогда не приглашали в более элитарную часть театра, потому что я была не замужем и не была дочерью человека очень высокого ранга. Папа здесь не трущобы, но он и не младший босс.
Но… теперь я была Роккетти. Я была женой капо, невесткой исполняющего обязанности начальника и внучкой Дона Пьеро. Я принадлежала к царствующей семье.
Это означало, что я должен была сесть наверху стола.
Я улыбнулась, когда села рядом с Ниной, которая, как ведущая, заняла место во главе стола. «Ты так красиво украсила это место, Нина».
«Спасибо, дорогая. Не хотите что-нибудь перекусить?»
Я приняла предложения Нины, чем наполнить мою тарелку. Обед еще не был подан, но, съев все по кусочкам, я уже чувствовала себя сытым.
Начали прибывать все больше женщин, в том числе Беатрис. Я крепко обняла ее. К сожалению, Беатрис села на несколько мест от меня, а это значит, что у нас не могло быть прямого разговора. Но мы обещали наверстать упущенное в конце обеда, когда все будут свободны.
Вместе со мной и Ниной наверху таблицы была невестка Нины Беренис Дженовезе, Орнелла Палермо, жена Консильери Наряда, а также Энджи Дженовезе, невестка Нины, и Роза ди Кальбо. Инфорсер Пьеро, Красный Рики. Помимо Энджи, женщины были намного старше меня и знали друг друга десятилетиями. Из-за того, что они были знакомы друг с другом, присоединиться к ним было немного сложнее, но ненамного.
Все они, похоже, очень интересовались новой – женщиной – Роккетти.
«Дон присоединился к нам с Давиде на обеде накануне вечером, и сказал о тебе только прекрасные вещи, дорогая». Нина мне сказала.
«Он, наверное, рад более спокойному присутствию», – засмеялась Орнелла. «Я думаю, бегать за его мальчиками весь день утомительно».
Многие женщины соглашались.
«Дон Пьеро был для меня просто замечательным человеком». Я сказала.
«Я вижу вас двоих в церкви, и вы выглядите такой красивой парой». Орнелла продолжила. «Не так ли, Нина? Похоже на такую великолепную пару? "
«О да.» Нина согласилась. «Прекрасная пара».
«В отличие от вас и вашего мужа. Вы двое – великолепная пара. – сказала Орнелла. „Представьте, насколько красивым будет бамбино“.
Я изящно улыбнулась, пытаясь не обращать внимания на комментарий бамбино. «Вы двое слишком милы. Если ты продолжишь меня хвалить, моя голова будет слишком большой, чтобы пройти через дверь.
Они засмеялись, и тема сменилась.
В конце концов, мне удалось вовлечь Кьяру в разговор через стол. У меня был скрытый мотив – держать ребенка на руках. «Как поживает твоя невестка?» Я спросила.
Кьяра действительно выглядела немного грустной. «Она хотела бы быть здесь сегодня, но она заболела».
«О, мне очень жаль. Все в порядке?"
«Да, мы думаем, это просто грипп. К сожалению, это означает, что она не может проводить так много времени с ребенком ». Кьяра поставила ребенка на колени. «Но малышка Портия не против проводить время со своей нонной. Да, любовь моя?
Малышка Портия ласково улыбнулась бабушке, она ворковала от окружающих ее женщин.
«Она великолепна», – проворковала я, не застрахованный от мягкого маленького ребенка. Кьяра произнесла слова, на которые я так надеялась: «Ты хочешь подержать ее?»
Я с радостью взяла Малышку Портию и посадила к себе на колени. От нее пахло детской присыпкой, а ее кожа была мягкой на ощупь. Она не расстраивалась из-за того, что ее передвигали по кругу, вероятно, ее обгоняли члены семьи. Малышка Портия радостно хлопнула по столу перед собой, преследуя блестящую вилку.
«Нет, нет, моя дорогая». Я засмеялась и вырвала его из ее рук. «Когда она стала такой быстрой?»
«Я знаю!» – воскликнула Кьяра. «Такое ощущение, что вчера она была совсем маленькой».
Малышка Портия развлекала себя всем новым, что было перед ней. Когда ей отказали в доступе к опасным объектам, она обратила свое внимание на меня. Мое ожерелье привлекло ее внимание, и она сжала его пухлым кулаком.
Я пощекотала ей щеку. Она улыбнулась. «Тебе нравится мое ожерелье, Бамбина?»
Она потрясла кулаком и засмеялась, увидев движение ожерелья. Другой рукой она схватила цепь и впечатляюще дернула.
«Ой, ой». Я убрала ее пальцы. «Ты такая сильная, дорогая».
Малышка Портия хлопнула в ладоши.
«Ты очень хороша с ней». Сказал голос.
Я посмотрел в сторону и автоматически улыбнулся. Тина де Санктис была тихой замкнутой женщиной, женой Бенвенуто де Санктиса, влиятельного капо, дислоцированного из Чикаго.
«Спасибо.» Я сказала. «А где твоя бамбина? Нарциса? »
Разговор дошел до нас быстро. Многие женщины спрашивали: «Где Нарциса?» «Когда Нарциса вернется?» «Нарциса здорова?» Причина заключалась в том, что Нарсиса де Санктис, единственная дочь Бенвенуто и Тины, не жила с матерью на окраине Чикаго или с отцом в Кливленде. О причинах этого ходило много слухов.
Но все сводилось к следующему: «Она нервничает из-за свадьбы?»
Тина слегка побледнела, но сумела улыбнуться. «Нарциса очень рада свадьбе».
В отличие от моей свадьбы, некоторые договоренности о браке были высечены в камне на протяжении десятилетий. Помолвка между Нарцисой де Санктис и Серхио Оссани была примером одного из них. Со дня рождения Нарцисы она должна была выйти замуж за Серджио Оссани 18 июля 2015 года. До этого оставалось всего несколько месяцев.
«Не могу поверить, что это так близко». Я сказала.
«Так близко!» Добавила Роза ди Кальбо. «Мы ждали годами, и наконец они поженятся. Ты, должно быть, в восторге, Тина.
Тина кивнула. «Конечно.» В ее голосе не было такого экстаза.
Ходили слухи, что Тина пыталась отложить свадьбу еще на несколько лет, особенно после… инцидента, произошедшего с Оссани. Но все знали, что ее попытки были безумием. Эта сделка заключалась на два десятилетия. Ничего не изменилось, если только жених или невеста не скончались.
Я вспомнила взгляд Серхио, тени в его глазах. Он был грубым человеком, силовиком. А Нарциса была маленькой и болезненной.
В тот момент я сочувствовала Тине. Если бы у меня была дочь, я была бы в том же положении, в котором была Тина.
Какая-то часть меня интересовалась, кто внутри меня растет. Но, вероятно, лучше пока не беспокоиться о том, мальчик они или девочка. Как только объявят о беременности, на меня будет достаточно давления, чтобы родить сына.
Я пригладила волосы Малышки Портии и вернула ее Кьяре.
«Думаю, сейчас пора свадеб». – взволнованно сказала Орнелла.
«Ты говоришь это каждый сезон, Орнелла». – отметила Нина.
Орнелла не отказалась от своего заявления. «О, я знаю это, Нина. Но в этом сезоне я действительно это чувствую ». Она улыбнулась мне и Тине. «Чтобы Роккетти женился и давняя сделка была выполнена? Это может принести только удачу ».
Я не была так уверена.
Она позвала из-за стола Елену, которая выглядела скучающей. «Когда ты выйдешь замуж, Елена?»
Тетя Елены ответила: «К осени, если помолвка будет объявлена».
Из-за стола послышалось возбужденное воркование. Елена поджала губы, но ничего не сказала.
«А что насчет тебя, Аделасия? Ты слишком красива, чтобы мужчины игнорировали тебя. – спросила Орнелла Аделасию, которой только что исполнилось восемнадцать.
Мы говорили о браках, пока тема не утомила. Самой яркой предстоящей свадьбой была свадьба Нарцисы и Серхио. Ни для кого не удивительно, что о моей кровавой свадьбе не упомянули, несмотря на большой интерес к моему браку.
Я легко отказывалась от комментариев и сохраняла лаконичный тон. Когда они пытались получить информацию, я оставалась расплывчатой. В их любопытстве не было ничего злого. Любопытство по поводу брака было нормальным явлением, но большая часть их интереса возникла из-за того, что свадьбы Роккетти не было уже несколько десятилетий. Дон Пьеро отказался ни от каких матчей, кроме матча между Алессандро и мной.
«Интересно, почему это было?» – подумала я. Возможно, у папы было то, чего он действительно хотел.
Но что было у папы?
К тому же папа даже не хотел этого союза.
«София», – позвала Нина, отключив мои мысли. «Вы должны услышать рассказ Патриции о своей машине. Это весело ».
Патриция Триполи рассказала юмористический рассказ о поломке на обочине дороги и усилиях, которые ей пришлось приложить, чтобы добраться домой. Каким-то образом в дело зашла корова, и она закончила рассказ громким взмахом, заставившим весь стол смеяться.
После забавной истории разговор снова изменился. Но вместо разговоров о браках и семьях возникла более опасная тема.
«Вы слышали, что Ангус Галлахер уехал из Штатов?» – спросила Энджи. «Томмазо думает, что он уехал в Ирландию, чтобы заручиться поддержкой».
«Мой муж сказал то же самое». – сказала Орнелла. Она сжала рот. «Это то, что произошло в 80-е годы. Ты помнишь, Нина? Шарль Пеллетье отправился во Францию и вернулся с армией ».
Нина не выглядела довольной ссылкой Орнеллы на войну «Наряд против Корсиканского Союза». «Постарайся не нервничать, Орнелла».
«Как вы думаете, будет еще одна война?» Кто-то спросил.
Другой голос поднялся: «Я не мог этого вынести!»
«Конечно, нет. Времена изменились.» Нина хорошо сыграла хозяйку. «Нам не нужно беспокоиться о таких вещах, дамы».
Попытки Нины успокоить группу не увенчались успехом. Возникла тревожная беседа мысли о новой войне.
«Я слышала, как Натаниэле говорила о том, чтобы взять что-то у Галлахеров». – сказала Патриция. «Я думала, что месть уже заплачена». «Что ты знаешь, Патриция?» – спросила Роза. «Натаниэле не стала бы говорить тебе такие вещи, и тебе не следует совать в это свой нос».