Текст книги "Шоу Уродов (ЛП)"
Автор книги: Брайан Смит
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 16 страниц)
Устроившись на сиденье, Хизер в зеркало заднего вида увидела, как Крейг поднялся на ноги.
– Я убью тебя, Хизер! Ты, блядь, слышишь меня!?
Хизер услышала его шаги по гравию, когда он, пошатываясь, направился к машине. Она включила передачу и вдавила педаль газа в пол. Старая машина рванула с обочины, обдав Крейга облаком пыли. Когда девушка наконец снова взглянула в зеркало заднего вида, то уже не смогла разглядеть его в кромешной тьме. Она надеялась, что видела его в последний раз. Но сознание напомнило ей реальные перспективы. У нее задрожали руки, когда она осознала незавидность своего положения, и ей пришлось крепко вцепиться в руль, чтобы удержать автомобиль на дороге.
Он живет с тобой, идиотка, – напомнил ей тревожный голосок в голове. – Он вернется к тебе домой. У него есть ключ, помнишь? И он украдет или уничтожит все, что тебе дорого. О, за это точно придется заплатить.
Но Хизер заставила этот голосок затихнуть.
Она попыталась абстрагироваться, прислушавшись к шуршанию шин по асфальтовому покрытию – единственному звуку, слышимому сейчас, кроме ее дыхания.
Девушка вздохнула и снова улыбнулась.
Справа появился зеленый дорожный знак:
ПЛЕЗАНТ-ХИЛЛЗ, 7 МИЛЬ
* * *
Крейг смотрел, как задние фары "чевелля" уменьшаются, превращаясь в почти незаметные точки света. Затем они совсем исчезли в темноте, и он, наконец, полностью осознал, что остался один на шоссе ночью.
Направившись пешком в сторону Плезант-Хиллз, он утешал себя мыслями о мести. Он улыбался, представляя выражение ужаса на лице этой дряни, когда он отнимет у нее оружие и затолкает ствол ей в рот. А, возможно, и не в рот, а какое-нибудь из других ее естественных отверстий, которых у нее было предостаточно.
Воображение пошло дальше.
Он представил, как она трясется, умоляя сохранить ей жизнь.
Он представил, как смеется и нажимает на спусковой крючок, и красный фонтан вылетает у нее из затылка, прямо как в кино.
Крейг снова улыбнулся.
– Да, детка. Папочка поставит тебя на место раз и навсегда.
Глава 3
В двадцатый раз уже клоун пронесся вприпрыжку мимо открытой двери спальни, как маленькая девочка на детской площадке. Он пел веселую песенку на немецком языке. Элис Кэмпбелл не понимала по-немецки, но в припеве часто звучало слово «фройляйн».
Она услышала шлепанье огромных башмаков клоуна, когда он (она предположила, что это был он) резко остановился в конце коридора, крутанулся на пятках и снова пронесся мимо двери.
Проходя мимо, клоун помахал рукой.
Элис Кэмпбелл решила, что она сошла с ума. Чем еще можно было объяснить то, что она видела? Все указывало на серьезные признаки старческого слабоумия. Вероятно, деменция зарождалось уже давно, но сейчас начала прогрессировать в виде галлюцинаций.
Маленький клоун больше походил на персонаж из шоу ужасов, чем на веселого циркового артиста. Он был круглым. Не толстым, а именно круглым. Его тело представляло собой почти идеальный шар, из которого торчали коротенькие конечности и голова без шеи. И каждый раз, когда она мельком видела его лицо, все больше и больше убеждалась, что клоунский раскрас, скрывающий истинные черты, и был его настоящей личиной.
Цвета выглядели более тусклыми, выбеленными, как будто это были естественные цвета лица клоуна. Это было абсурдно, но она была убеждена в этом. Его отвратительно раздутые красные губы, растягивающиеся на лице в безумной ухмылке, были похожи на пухлые сосиски. И как только он открывал рот, ей открывались его зубы, слишком длинные и острые, чтобы походить на человеческие.
Значит, это была галлюцинация. Или кошмар.
Ну... или возможно...
Ей пришло в голову еще одно объяснение. Оно противоречило здравому смыслу. Но весь день ее обуревало странное желание. Ей чего-то хотелось, но она не могла понять, чего именно. Это желание усилились во второй половине дня во время телефонного Рут Ирвинг, ее единственной подруги в Плезант-Хиллз. Рут рассказала ей о карнавале, который накануне приехал в город и расположился в парке Бентли. Как только Рут произнесла название карнавала...
Странствующий карнавал и «Шоу уродов братьев Флаэрти».
...одно название вызывало недоумение. Словно отголоски девятнадцатого века.
– Я не знала, что они до сих пор существуют, – тараторила в телефонную трубку Рут. – Мое нездоровое любопытство взяло верх надо мной. Мы с Фрэнком пойдем туда вечером на открытие...
Элис мгновенно связала свое желание с карнавалом. Словно что-то влекло ее туда.
Весь оставшийся день она пыталась выбросить это желание из головы, но мысли о нем преследовали ее, заглушая все остальные мысли. В какой-то момент женщина едва не позвонила дочери, чтобы попросить ее свозить на карнавал. Что такая дряхлая старуха, как она, будет делать на таком шумном и суетливом мероприятии, как карнавал, Элис даже не задумывалась. Но желание попасть туда было действительно сильным. Единственное, что удерживало ее от звонка дочери, – мысль о том, что из-за этого Хизер снова может попасть в немилость тому ужасному парню, с которым теперь жила.
Поэтому она приняла дозу снотворного и легла спать, когда за окном еще даже не стемнело. Неожиданно пробудившись, женщина поняла, что иррациональное желание исчезло. Она испытала глубокое облегчение, правда следом услышала странную песенку на немецком языке, напеваемую клоуном, бегающим по коридору в ее доме, и испугалась настолько, что у нее едва сердце не остановилось.
Это было пятнадцать минут назад.
Поначалу женщина считала, что все еще спит, и видит очень странный сон. Но после того, как убедилась, что бодрствует, решила, что деменция завладела ее разумом.
Это было предсказуемо. Некоторые признаки были налицо. Она была стара, забывчива, рассеяна. Ее образ жизни в ранние годы был не особенно пуританским. Все эти пьянки и гулянки с вереницей мужчин. Она злоупотребляла своим телом долгое время. Физический упадок продолжался годами. Логично было предположить, что ее разум в конце концов подвергнется такому же упадку. Смириться с этим было ужасно, но это было лучше, чем думать, что в коридоре танцует какой-то поющий уродливый клоун.
Тем не менее, Элис Кэмпбелл не вынесла всех тягот жизни не имея изрядной доли прагматизма, который помогал ей преодолевать трудности.
Он сослужил ей хорошую службу, когда она была моложе и работала на двух работах, чтобы обеспечить свою маленькую дочурку. Помощи ни от кого ей ожидать не приходилось. Ради Хизер она пожертвовала свободой и комфортом, покончив с разгульной жизнью. Она делала все это ради ребенка, единственного светила в своей жизни, и делала это с радостью, без колебаний, даже в тех случаях, когда чувствовала, что сил больше не оставалось.
Поэтому прагматик Элис перекатилась на бок и открыла ящик тумбочки, вынув оружие – сверкающий револьвер 38-го калибра, который регулярно смазывала маслом и чистила, и снова перекатилась на спину.
Она направила револьвер на открытый дверной проем и стала ждать, когда клоун снова появится. Галлюцинация или нет, но она собиралась выпустить в него несколько пуль. Элис была неплохим стрелком. Так или иначе она решит свою проблему. Либо пули пройдут сквозь образ и изрешетят стену за ним, подтвердив подозрение в деменции, либо вышибет мозги незваному гостю. Женщина подозревала, что первый вариант был наиболее вероятным, но она была готова к тому, чтобы убить клоуна, если тот окажется не плодом ее воображения. Если он был настоящим, то значит неправомерно забрался в ее дом, и явно не с добрыми намерениями. В лучшем случае, был просто сумасшедшим, но рисковать и выяснять этого ей не хотелось.
Она была готова сделать то, что нужно, как и всегда.
Несколько долгих мгновений женщина провела в томительном, тревожном ожидании. У нее начали дрожать руки, и она почувствовала соленое жжение пота во уголках рта. В конце концов она обратила внимание на отсутствие звуков в коридоре. Элис поняла, что топот больших башмаков клоуна затих вскоре после того, как она достала оружие из тумбочки. Возможно, он заглянул в комнату и увидев, что она делает, предпочел ретироваться. Мысль о том, что он ушел, успокаивающе подействовала на нее. Это означало, что он боится. Может быть, клоун действительно был опасен, но, очевидно, не бессмертен, раз испугался оружия.
Эта мысль ободрила Элис, вызвала слабую улыбку на ее морщинистом лице. Возможно, он все еще и таился где-то в ее доме, но уже опасался так свободно разгуливать по нему.
Надеюсь, стоит где-нибудь и ссыт в свои дурацкие ярко-красные штаны.
От этой мысли она едва не рассмеялась.
Но в следующее мгновение увидела клоунский глаз, выглядывающий из-за дверного косяка, и весь ее задор тут же сдулся. До этого Элис не акцентировала внимание конкретно на этой части тела, но теперь эта особенность бросилась в глаза и заставила ее вздрогнуть. В его глазу не было ни радужки, ни зрачка, а склера была непроглядно черной. Словно сам демон ада смотрел на нее из преисподней. Глаз блестел в мерцающим свете из коридора, излучая ощутимую злобу существа.
Элис тяжело сглотнула и часто задышала в панике, которая, однако, не помешала ей нацелить дуло револьвера на глаз клоуна.
– Я даю тебе только один шанс, парень. Ты можешь убраться из моего дома, или я покрашу стену позади тебя в красный цвет, более яркий, чем твои дурацкие штаны. Считаю до трех. На твоем месте я бы убралась отсюда задолго до трех.
Элис прочистила горло и начала отсчет.
– Один...
Клоун полностью просунул голову в дверной проем, а затем, переваливаясь с ноги на ногу, ввалился в комнату.
Руки Элис снова задрожали, поэтому она перевела прицел на круглое туловище твари – так она никак не сможет промахнуться.
– Два. Ты самоубийца, парень?
Ухмылка клоуна расширилась, обнажив еще больше слишком острых зубов.
Зубы как клинки.
Он зашагал вперед.
Элис стиснула зубы.
– О, к черту.
Женщина нажала на спусковой крючок. Потом еще раз. И еще. Несмотря на ее уверенность в том, что она не промахнется, первая пуля пролетела слева от приближающегося клоуна. Тот откинул голову назад, и его живот затрепетал в беззвучном смехе. Вторая и третья пули пробили его большой живот по центру. Раздался звук, напоминающий тот, с которым сдувается проколотый воздушный шарик. Широко раскрытые глаза клоуна с притворным шоком на лице могли бы показаться комичными при других обстоятельствах. В сцене из страшного фильма или сериала. А потом, под крики Элис, тело клоуна взорвалось, как перекаченная шина под давлением. Кровь и внутренности хлынули на матрас, а сдувшееся тело закружилось по комнате, попав в жужжащие лопасти потолочного вентилятора. Кровь забрызгала Элис с ног до головы. Медный привкус крови на губах убедил ее в том, что это не сон и не галлюцинация.
Лицо клоуна – единственная часть его тела, оставшаяся неповрежденной – застряла на конце одного из деревянных лопастей потолочного вентилятора и смотрело на нее. Его рот двигался, похожие на ножи зубы издавали скрежещущий звук, когда он начинал грызть лопасть вентилятора.
Элис снова закричала и потянулась к телефону на тумбочке. Она уже набрала номер экстренной службы, когда поняла, что гудка нет. Женщина не понимала, как такое может быть. Счета за телефон исправно оплачивались. Хизер следила за этим каждый месяц. Она несколько раз нажала на рычажок, но тишина в динамике так и не сменилась привычными губками. Телефон не работал. Она с проклятием отбросила его в сторону и снова посмотрела на потолочный вентилятор.
Рот клоуна был полон деревянных щепок. Он выплюнул их, и одна из них попала Элис в голову. Клоун увидел, что она смотрит, и снова ухмыльнулся. Затем его голова скатилась с лопасти вентилятора и приземлилась в изножье ее матраса. Женщина вздрогнула и прижалась спиной к изголовью. За исключением головы, тело клоуна напоминало лопнувший воздушный шар. Шарик, очевидно, состоящий из какого-то невозможного синтеза расширяющегося пластика и живой ткани.
Это не реально, – в отчаянии шептал ей внутренний голос. – Ты же знаешь. Такого существа, как это, не существует в реальном мире. Ты была права – ты сходишь с ума.
Голова клоуна начала двигаться к ней, используя свои длинные зубы, которыми вгрызалась в матрас и тянула себя вперед. Элис заскулила, не в силах даже закричать. Она вспомнила о пистолете в своей руке и снова подняла его, нацелив прямо на красный нос твари и нажала на спусковой крючок.
Грохнул выстрел.
Пуля пробила лицо клоуна. Нос разлетелся на куски, как клещ, набухший от крови.
Голова клоуна, вместе с ошметками его тела соскользнула с кровати и упала на пол.
Элис задыхалась, ее трясло, мысли путались. Пистолет вдруг показался ей неподъемным в ее дрожащих руках. Но она все равно крепко сжала его, не желая лишаться единственной доступной ей защиты.
Женщина услышала чавкающий звук и поняла, что голова клоуна пытается взобраться снова на кровать по свисающему покрывалу.
Элис устало застонала.
– Сдохни, черт бы тебя побрал!
Убить его было невозможно. Можно было, конечно, ранить мерзкую тварь, но не убить ее.
Элис перекинула ноги через край кровати, достала трость и шатко поднялась на ноги. Ее рука крепко обхватила набалдашник трости, держась за нее так отчаянно, словно за край высокого уступа. Она знала, что если ослабит хватку, то рухнет на пол, с которого подняться уже не сможет самостоятельно. С ходунками было бы конечно быстрее и удобнее, но тогда бы она не смогла держать пистолет. Женщина шла вперед, опираясь на трость. Она двигалась быстрее, чем могла предположить, возможно, этому способствовал вызванный ужасом всплеск адреналина.
Элис обогнула изножье кровати, бросив быстрый взгляд назад, спеша к открытой двери. Голова клоуна почти достигла края матраса. Казалось, он почувствовал ее пристальный взгляд. Голова отклонилась назад, и огромные черные глаза уставились на нее.
Зубы клоуна отпустили покрывало, и голова снова упала на пол.
Он начал ползти к ней таким же способом, что и по кровати.
Женщина закричала и бросилась в открытый дверной проем. Ее сердце бешено колотилось в груди. Возможно, слишком быстро. Голова кружилась, когда она неслась по коридору не разбирая дороги. В глазах начало мутнеть.
В конце коридора мелькнула тень.
Здесь был кто-то еще.
Еще один монстр из того шоу уродов?
Элис открыла рот, чтобы снова закричать, но в этот момент трость выскользнула у нее и руки, и женщина упала на ковровое покрытие. Она перекатилась на спину и успела поднять револьвер, наведя ствол на появившуюся впереди тень.
Потом нажала на спусковой крючок... и увидела ужас, отразившийся на прекрасном лице ее дочери.
Глава 4
КЛИП-КЛОП
Клип-клоп
...клип-клоп...
Майк слушал, как шаги высокого человека затихали вдали. Но смог вздохнуть с облегчением только тогда, когда стук его бьющегося сердца стал заглушать топот шагов. Спустя еще одну долгую, напряженную минуту давление лезвия на его горло ослабло. Нож все еще был прижат к его шее, но не давил так сильно, как раньше. Мягкая ладонь женщины убралась от его рта. Он испуганно вздохнул, почувствовав, как что-то приближается к нему в темноте, а затем ощутил прикосновение губ женщины к своим.
Она заговорила, мягкие губы чувственно прижались к его рту, слова были настолько тихими, что их почти не было слышно.
– То, что Дэниел сказал тебе, остается в силе. Ни слова, пока мы не разрешим тебе говорить.
Она сделала паузу, ее губы задержались на его губах. Она вздохнула сквозь слегка приоткрытые губы и заговорила снова.
– Мне сдается, что ты не один из них, но мы должны быть уверены. Мы проведем проверку.
Проверку?
Парня забила дрожь.
Что, черт возьми, это означает?
Он напрягся, рефлекторно пытаясь вывернуться из хватки мужчины. Но мужчина – Дэниел – сильнее вывернул его руку за спину и снова прижал лезвие к его горлу.
У Майка перехватило дыхание, и он застыл на месте.
Женщина отодвинулась от Майка, отступая назад в темноту.
Она остановилась и, казалось, что-то искала. Он услышал скрежет чего-то в темноте, а затем увидел искру света. Маленькое пламя, вспыхнувшее на кончике спички. Он увидел, как спичка слегка наклонилась, когда ее приложили к чему-то другому. Мгновение спустя комната осветилась более ярким, хотя все еще очень мягким светом. Свет исходил от старинной масляной лампы.
Женщина встретила его взгляд и улыбнулась.
Она была симпатичной, невысокой и стройной, с неровной стрижкой "паж", короткие локоны спадали на лицо. И она была моложе, чем он думал, ей было не больше двадцати. Парень был уверен, что она не одна из этой орды мутантов. Может и не красавица, но и не такая уродливая, как все эти ублюдки из цирка. На ней были синие джинсы и облегающая черная футболка с блестящим логотипом AC/DC, выбитым спереди.
Она снова подошла ближе и поставила лампу на землю рядом с ним.
– Я сожалею. Правда. Ты кажешься нормальным парнем. Но мы не можем рисковать.
Дэниел хмыкнул.
– Это точно.
Она выхватила нож из пальцев Дэниела. Мужчина обхватил Майка за шею, удерживая его на месте, пока девушка поднимала его рубашку и прижимала кончик ножа к его пупку. Майк втянул носом воздух, инстинктивно втянув живот.
Но девушка снова надавила лезвием.
– Ч-что... ты... ...делаешь? – зашипел Майк.
Незнакомка пристально смотрела на него, не отрывая лезвие от его живота.
– Проверка, – тихо прошептала она.
– Какая проверка?
Кончик лезвия прорезал кожу и начал погружаться в его живот. Он почувствовал резкую боль, кровь хлынула из маленькой ранки. Лезвие продолжало входить в его тело. Майк едва сдерживался, чтобы не закричать, дрожа всем телом. Он был напуган, возможно, даже больше, чем когда удирал от великана, но боялся пошевелиться, опасаясь что от его неосторожного движения нож может глубже погрузиться в его живот. Лезвие продвинулось внутрь еще на четверть дюйма.
Майк стиснул зубы, и его лицо исказилось в панике.
Девушка посмотрела на его рану, затем подняла взгляд на мужчину, и со вздохом облегчения произнесла:
– Он не один из них.
Дэниел пробормотал проклятие.
– Это не точно. Взрываются только клоуны. Он может быть одним из тех, других. Они, больше похожи на людей, органы и все такое, как и у нас.
Майк не знал, что Дэниел хотел этим сказать. Что они вообще выясняли своей проверкой тоже осталось за гранью его понимания.
Девушка вздохнула и покачала головой.
– Нет. Он не один из них.
– Откуда, черт возьми, ты можешь это знать?
Она продемонстрировала лезвие ножа, держа его ближе к свету. Майк почувствовал, как желчь поднимается к его горлу при виде собственной крови, окрасившей серебристый клинок.
– Посмотри на его кровь. Ярко-красная.
Она еще раз оглядела Майка с ног до головы, а затем снова повернулась к Дэниелу.
– Ты убил их сегодня множество, чтобы понять, что их кровь не похожа на нашу.
Проверка внезапно обрела для Майка смысл. Он прижал свою рубашку к маленькой ранке на животе, чтобы остановить кровь. Парень вздрогнул, вспомнив, как ему удалось спастись от массовой бойни, произошедшей в большом шатре. Сам он не убил ни одного из уродцев, но видел их раненными. И девушка была права. Они не истекали кровью, как люди. Да и не у всех кровь текла одинаково. У одних из ран вытекала темная, вязкая субстанция, а из ран других – странная зеленая жидкость, больше похожая на токсичные отходы, чем на кровь.
Майк понимал их опасения, но тем не менее, в его голосе прозвучали нотки гнева, когда он обратился к мужчине:
– Я не один из этих уродов. Теперь ты это знаешь. Так что отпусти меня нахрен, ладно?
Дэниел ослабил свою хватку на запястье Майка.
– Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, Джинкс, – он перевел взгляд с девушки на парня. – А ты, надеюсь, не станешь нападать на нас.
Майк потер ноющее запястье и нахмурился. Он разжал пальцы и скривился от внезапного толчка боли, пронзившего его руку. Дэниел чуть не вывихнул ее ему. Парню захотелось с ехидством прокомментировать воинственность мужчины, но, взглянув на его суровый вид, благоразумно воздержался.
Вместо этого решил успокоить его:
– Если кто-то из вас сегодня умрет, то не по моей вине, это я вам обещаю.
Дэниел хмыкнул.
– Надеюсь. Может, ты и не один из плохих парней, но из-за твоей глупости мы все можем оказаться с дерьме, придурок.
Майк открыл рот, чтобы ответить, но услышал звук снаружи палатки и так и застыл с открытым ртом. Звук повторился, похожий на скрежет старых, ржавых металлических шестеренок. Он здорово действовал на нервы, словно кто-то ногтями провел по школьной доске. Парень перевел взгляд на Джинкс, которая поднесла указательный палец к губам, призывая к молчанию, а затем задула лампу. Скрежет повторился, но на этот раз с измененной тональностью, громко отдаваясь эхом – БАМБАМБАМБАМБАМ – словно на них надвигалось что-то мощное и опасное.
Звук становился все громче, становясь оглушительным. Он перекрывал все остальные звуки снаружи. Майк вздрогнул, почувствовав, как что-то коснулось его руки, затем слегка расслабился, когда понял, что это рука девушки.
Она потянула его за собой, призывая следовать за ней вглубь палатки.
Он не знал, куда та его тащит, но ему было все равно, лишь бы подальше от источника этого раскатистого скрежета. Парень последовал за ней в темноту.
Майк испуганно обернулся, уловив движение позади себя, но это был всего лишь Дэниел. Он что-то кричал, но из-за грохота снаружи его совсем не было слышно.
Видимо бедный ублюдок возмутился, что они не позвали его за собой. Майк бы и сам, будь на его месте, разозлился, что его бросили. Парень удивился, почему девушка оставила Дэниела. Он полагал, что они были парой, но теперь сомневался в этом. Джинкс не стала бы бросать своего парня, удирая с тем, с кем только что познакомилась, причем в такой ситуации, как эта.
Но об этом можно будет подумать позже. Если позже наступит.
Он почувствовал, как цепкие пальцы вцепились в его плечо и заорал во всю мощь своих легких. Впрочем, его вопль тут же потонул в оглушающем грохоте, который нарастал с каждой секундой. Хватка на его плече усилилась, а потом парня развернуло на сто восемьдесят градусов. Он ничего не мог разглядеть в темноте, но подозревал, что это Дэниел решил излить на него свой гнев.
Майк почувствовал, как мягкая ладонь Джинкс выскользнула из его руки. Он сжал руки в кулаки и поднял их перед лицом, надеясь хоть как-то отразить надвигающийся удар.
Скрежет и стук резко прекратились. Майк снова услышал хрип собственного дыхания, звон в ушах и учащенное биение сердца.
Голос Дэниела доносился до него из темноты, так близко, что Майк почувствовал жар его дыхания.
– О, какого черта теперь!?
Тут же откликнулась Джинкс, тихо, но настойчиво зашептав:
– Тише!
Затем наступила почти полнейшая тишина. Майк тяжело сглотнул. На одно мгновение ему показалось, что опасность исчезла, прежде чем новый шум нарушил тишину.
Новый звук сильно отличался от прежнего грохочущего скрежета, он был более тихим, но когда Майк понял, что слышит, ужас снова охватил его, возможно, даже сильнее, чем раньше. Это был треск разрываемой ткани.
Снаружи послышался ликующий вопль.
Майк снова сглотнул.
– О, черт, – простонала Джинкс.
Сверху через большой разрыв хлынул бледный лунный свет и порыв горячего, дымного воздуха. Майк моргнул и посмотрел вверх через отверстие.
От вида того, что смотрело на него снизу, у него подкосились ноги.
Он не упал только потому, что Джинкс снова схватила его за руку.
Дэниел посмотрел в отверстие и пробормотал:
– Что это за хрень?
У Майка не было ответа. То, что смотрело на них сверху, было каким-то гигантским механическим чудовищем, напоминающим арахноида. Его металлический корпус напоминал причудливый синтез башни танка времен Второй мировой войны и лунного модуля "Аполлон". На его вершине находилась пульсирующая светящаяся сфера – кошмарный глаз циклопического безумия. Оно извергало горячий пар из нескольких темных выхлопных отверстий.
Шесть металлических ног с шарнирами спускались из нижней части корпуса.
Это была машина, но в то же время было и нечто большее. Майк не знал, откуда такая уверенность, но что-то ему подсказывало, что так и есть. Оно было живым, и оно было таким же злобным и смертоносным, как и шпрехшталмейстер гигантского роста.
Существо, сгибая ноги, опускалось к отверстию в палатке. Это вызвало ужасающий скрежет. Длинные металлические тросы с прикрепленными к ним клещами на концах просунулись в отверстие, тянясь к людям.
Джинкс бросилась в сторону, увлекая за собой Майка. Он споткнулся обо что-то и рухнул на землю. Парень услышал, как женщина выругалась, и ожидал, что она бросит его. Но Джинкс опустилась рядом с ним на колени и снова схватила его за руку. Майк с ее помощью поднялся и, пошатываясь, пошел за ней, но не удержался и бросил последний взгляд назад – и от увиденного у него чуть не остановилось сердце.
Дэниел словно завороженный стоял под отверстием, парализованный страхом.
В нем не осталось ни малейшего следа бравады. Он смотрел на паукообразное чудовище и не шелохнулся, когда один из тросов-щупалец дугой устремился к нему. Раздался треск, и в лунном свете мелькнули сверкающие клешни, захлопнувшиеся на шее Дэниела, и его голова слетела с плеч. Яркая артериальная кровь хлынула на клешню, прежде чем обезглавленное тело рухнуло на землю.
Джинкс издала придушенный вопль, и Майк понял, что она тоже это видела.
Она сильнее дернула его за руку, и они побежали, пробираясь через кучу складных стульев, а затем мимо сцены. На той лежал ворох разноцветного тряпья. Одеяние клоунов. И все это было залито кровью. Майк отшатнулся, когда понял, что куча тряпья похоже ... дышит.
Пробегая мимо сцены, Майк увидел небольшое отверстие в задней части шатра. Джинкс уже быстро двигалась в его сторону. Казалось, она точно знала, куда идет. Он подумал о проверке, которую женщина ему устроила, и вспомнил, что она сказала Дэниелу сразу после этого. А еще подумал о ворохе клоунской одежды, и понял, что Джинкс (или, может быть, Дэниел) убила эту тварь на сцене. Или, по крайней мере, исходя из того, что оно дышало, тяжело ранила.
Воткни в них нож, и они лопнут, – подумал он. – Как гребаный воздушный шарик.
Нереально. Но не более нереально, чем то механическое чудовище. Или гребаный великан шпрехшталмейстер.
Они достигли проема, проскочили через него – и резко остановились.
– Черт, – выругалась Джинкс.
Крупный мужчина, похожий на пирата семнадцатого века, ухмыльнулся, открыв рот, полный кровоточащих десен и гниющих зубов. Он был высок, более шести футов, и весил не менее трехсот фунтов. На нем была рваная рубашка, бывшая белой лет сто назад, а поверх нее – черный кожаный жилет. Правый глаз закрывала черная повязка. В правой руке он держал длинную сверкающую саблю с изогнутым лезвием и богато украшенными рукояткой и эфесом. Единственное, чего не хватало для завершения образа, – это писклявого попугая, сидящего у него на плече.
Капитан Черная Борода был не один.
Вокруг него собралась пестрая компания уродцев и пузатых клоунов с глазами, черными, как уголь.
Пират хохотнул.
– Джинкс, я рад снова видеть тебя, дорогуша, – взгляд пирата остановился на Майке. – И ты привела свежее мясо. Как предусмотрительно.
Он снова рассмеялся, и демонические клоуны начали обступать их со всех сторон.
Майк почувствовал головокружение и обмяк в руках Джинкс. Она осторожно опустила его на землю. Его зрение слегка поплыло, он поднял голову и увидел искаженное лицо клоуна, глядящее на него сверху. Это доконало его.
Парень закрыл глаза, и отключился.
Глава 5
Крейг Карпентер никогда особо не обольщался насчет человеческой добродетели, но последняя капля этой веры угасла, когда мимо него промчалась, даже не притормаживая уже пятая машина, блевотно-зеленый динозавр автопрома Датсан 70-х годов. Водитель, какой-то тощий паренек с прыщами, и не взглянул в сторону Крейга. Казалось, этот чудик даже не видел его.
Вот ублюдок.
Крейг стоял на обочине дороги, вытянув большой палец правой руки в классическом жесте автостопщика. По-другому он не знал, как привлечь внимание этих бессердечных мудаков.
Парень прошел больше мили по обочине дороги с тех пор, как Хизер его вышвырнула из своего говномобиля. До окраины Плезант-Хиллз оставалось чуть меньше шести миль. Он был в хорошей форме и мог преодолеть это расстояние достаточно легко. Проблема была во времени. Оно определенно имело значение. Его сучка наверняка уже была в доме своей матери. Если что-то случилось с этой глупой старой коровой, Хизер непременно повезет ее в ближайшую больницу. Крейгу нужно было добраться до Хизер, пока та не оказалась в окружении медицинского персонала и охраны. Единственное, что работало в его пользу в данный момент, было полное отсутствие телефонной связи в Плезант-Хиллз. Невозможность вызвать службу 911 означало, что Хизер придется самой погрузить свою мать в свою машину, прежде чем отвезти ту в больницу. А Элис Кэмпбелл была настолько слабой и медлительной, что на это потребуется время.
Крейг надеялся, что за это время успеет поймать попутку и добраться до дома Кэмпбеллов, чтобы прирезать обеих сучек. Он усмехнулся.
Две сучки за раз.
Но ухмылка снова сползла с его лица.
Движение на этой дороге сегодня было не особо оживленным, и никто из проехавших мимо не собирался подбирать попутчиков. У него оставался последний способ остановить попутку, к которому он не хотел прибегать. Но в данный момент у него не было выбора. Если следующая попутная машина не остановится, он не сможет сегодня предварить свои садистские фантазии в отношении Хизер и Элис Кэмпбелл. Конечно, это только отсрочит неизбежное для Хизер. Крейг намеревался убить ее, несмотря ни на что. И ему не терпелось это сделать. Он хотел, чтобы эта сука сдохла сегодня же.
Крейг вздохнул и снял с себя белую футболку.
Развернувшись спиной к ходу движения, он выдавил на лице фальшивую улыбку и, демонстрируя свое худощавое, но мускулистое тело на обозрение, молился, чтобы за рулем следующей машины оказался какой-нибудь гомик или озабоченная толстуха, которая последние двадцать лет видела член лишь в своих влажных мечтах. Люди были порочны, и ими было легко манипулировать, но Крейг не особо любил делать это в помощью своего тела. Но сегодня он был даже готов убить, чтобы добраться до Хизер и его мамаши, только для того, чтобы убить и их тоже.
Дорога, ведущая в Плезант-Хиллз, представляла собой извилистую полосу, теряющуюся в темноте, местами освещаемую фонарями. Крейг пристально вглядывался в эту темноту, надеясь увидеть пару светящихся фар, размышляя, как объяснить тому, кто остановится, свое присутствие на пустынной дороге. Люди охотнее подбирают автомобилистов, у которых сломалась машина, а не бродяг. Но эта версия в данном случае не прокатит, потому как в таком случае ему пришлось бы указать, где его оставленный автомобиль, особенно если добрый самаритянин решит помочь ему разобраться с поломкой. Он решил не особо заморчиваться, а выдать подредактированную версию правды. В его варианте Хизер станет полной сволочью, высадившей его посреди ночи только потому, что он защищал ее больную мать, которая попросила дочь приехать. Однако, якобы, Хизер взбесила просьба матери, и всю дорогу та костерила ее на чем свет стоит, а он пытался ее убедить в том, что ее слабая старенькая матушка нуждается в ее помощи и просил девушку не злиться.








