355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Брайан Дэвис » Семь кругов » Текст книги (страница 20)
Семь кругов
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 03:10

Текст книги "Семь кругов"


Автор книги: Брайан Дэвис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 22 страниц)

22
Священный Грааль

Мэрилин гладила Хартанну.

– Чешуя все еще холодная.

Хартанна вздохнула, и из ее ноздрей вылетело несколько янтарных искр.

– У меня не было возможности восстановить силы после перелета через океан, – сказала она. – Я измотана.

К ним подбежал профессор.

– Нужно немедленно уходить отсюда. Внизу уже собралась толпа. Не хватает только журналистов.

Хартанна привстала:

– Боюсь, я не смогу лететь.

– Давайте прикинем, – сказала Эшли. – Шайло исчезла полчаса назад. Пора поговорить с Барлоу. – Она обратилась к компьютеру: – Привет, Барлоу. Есть что-нибудь новое?

– То, что я видел, настолько потрясающе, что не знаю, как это описать, – откликнулся Барлоу. – Какие-то страшилы бились о световой щит. Потом дракон испепелил Палина.

– А где Шайло и Уолтер? – перебила рыцаря Эшли.

– С ними все в порядке. Выглядят они неплохо.

– Уже легче! А что с Бонни?

– Она по-прежнему мертва. Я проверил огоньки.

С вершины раздался громовой голос:

– Вот они!

И по склону вниз разлился мощный луч прожектора.

– Вот так и держи его! Мы засекли их!

С грозным рыком Хартанна взмыла в небо. Разрезая крыльями воздух, она поднялась над холмом и рывком перевалила через него. Профессор и Мэрилин кинулись за ней.

– Быстрее! – вопил голос. – Уходит! Включай камеру!

Молодой человек с телекамерой на плече вприпрыжку понесся вниз по склону. Профессор преградил ему путь:

– Прекратите! Вы знаете, какая сейчас ночь?

– Это не маскарад к Хеллоуину, старина. Уйди с дороги! – Молодой человек грубо оттолкнул профессора, но тот успел выставить ногу. Молодой человек, споткнувшись о нее, выронил камеру и кувырком полетел вниз.

Профессор схватил камеру, но радоваться ему не пришлось. В небе появился вертолет, который поймал лучом мощного прожектора Хартанну. Приземлившись, Хартанна кинулась под укрытие рощицы, за ней последовала Мэрилин.

Эшли кивнула на другой вертолет, находившийся пока вдалеке.

– Нет смысла прятаться, – сказала она. – Только бы телевидение не вмешалось.

И словно в ответ на ее слова, раздался голос Карен:

– Я вижу вас, ребята. Вас показывают по всем каналам.

Эшли топнула в раздражении:

– Ну, отлично! Драконы вылезли из мешка!

И тут в довершение всего снова появился святящийся портал. Из него вывалился огромный монстр с толстыми, как у слона, мускулистыми ногами. Стряхивая с себя остатки свечения, монстр, тяжело ступая, вышел на террасу холма. Его угловатый зев открылся, и он издал воинственный вопль. Вслед за ним из светящегося прямоугольника последовали такие же массивные человекоподобные существа и выстроились в ряд.

– Эшли! – крикнула Карен. – Что это такое?!

Эшли онемела.

– Это Стражники, – шепнул профессор. – Древние демоны, самые могущественные из всех адских созданий.

Меся крыльями воздух, через портал пролетел дракон. Коротко фыркнув, он выстрелил струей огня в вертолет и тот, объятый пламенем, закувыркался вниз по склону. Дракон пристроился в конце шеренги Стражников.

Последними из портала появились высокая стройная женщина в черном, женщина пониже и свирепый полосатый пес.

– Да здравствует Моргана! – громыхнула шеренга.

Моргана вскинула руки:

– Наконец-то мы свободны!

– Свободны! – раздался дружный отклик.

Моргана сжала кулаки.

– Теперь мы с Элейной поможем вам завладеть миром! Снова все склонятся перед Самайзой, а те, кто выступят против него, будут уничтожены.

– Что происходит?! – крикнула Карен. – Картинка исчезла.

Эшли, присев на корточки, сжалась в комок. С трудом выдавливая слова, она ответила:

– Я думаю, это конец мира. – Прижав к себе компьютер, она прошептала: – Я любила тебя, Карен. Попрощайся за меня с девочками.

– Попрощаться? Но…

Эшли выключила компьютер, успев пробормотать:

– Прости, Карен. Я не могу больше рисковать.

В это время Моргана, расхаживая взад-вперед по террасе, вещала перед своим отрядом:

– Единственным нашим врагом является раса драконов, и единственные двое оставшихся драконов – это Хартанна и тот, чье тело сейчас занимает Девин. Хартанна станет для нас легкой добычей, потому что она поверит, что Девин в облике дракона – это Клефспир. Девин уничтожит ее. Затем мы найдем более подходящее обличье для Девина и уничтожим драконье тело, в котором он сейчас вынужден находиться.

Монстры разразились одобрительными воплями. Эта какофония напоминала собачий вой и овечье блеяние.

Профессор положил Эшли руку на плечо.

– Сумеешь переговорить с Ларри? – спросил он.

– Но что он может сделать?

– Организовать самую мощную вспышку, на которую способен Аполло, чтобы вернуть сюда Билли и других. Надо попробовать вернуть этих чудовищ обратно в ад.

Когда Билли дошел до середины моста, он увидел на другой стороне старика.

– Джозеф! – позвал он.

Старик, облаченный в длинную мантию, кивнул:

– Да. Иди же. Дай мне своего драгоценного агнца. Я отнесу его к Священному Граалю.

Билли ускорил шаги. Уолтер и Шайло не отставали. Добравшись до конца моста, Билли передал Бонни в руки Джозефа.

– Позаботьтесь о ней, хорошо?

– Знаю, она подлинное сокровище, но изгони из сердца тревогу. Я заботился об агнцах и более драгоценных, чем она.

Джозеф повернулся к огромному валуну за спиной:

– Выходи, Патрик. Я знаю, ты устал, но у меня ноша, и мне нужна твоя помощь. Я уже не так молод.

Из-за гигантской скалы появился сэр Патрик. Увидев молодых людей, он упал на колени. Губы у него задрожали, он прижал руки к груди.

– Шайло?

Шайло подняла голову, подалась вперед.

– Папа?

Сэр Патрик засиял. Шайло кинулась в его объятия.

– Папа! Это ты! Это в самом деле ты!

Сэр Патрик смеялся и плакал одновременно, снова и снова целуя дочь.

– Шайло! Моя дорогая Шайло! Моя Шайло восстала из мертвых! Да восславится Царь Небесный! Моя дочь жива!

Он взглянул на мертвое тело на руках Джозефа.

Шайло прижалась к отцу:

– Бонни ради меня отдала жизнь, папа. Она погибла, чтобы освободить меня.

Сэр Патрик подставил руки, и теперь они с Джозефом держали Бонни как в колыбели. Они начали спускаться по тропе в долину, Джозеф оглянулся на Билли:

– Следуй за нами к Граалю. Возьми с собой Аполло… и свою веру.

Уолтер отдал Билли Аполло, и тот по узкой извилистой тропе последовал за двоими мужчинами. Долина была усеяна костями. Когда сэр Патрик и Джозеф достигли дна, они положила тело Бонни среди выбеленных останков драконов.

Джозеф пожал сэру Патрику руку:

– А теперь иди к своей дочери.

Сэр Патрик склонил голову и удалился. Джозеф раскинул руки.

– Помнишь, что профессор спел тебе после твоего приключения с кэндлстоном? – спросил он у Билли.

– Ну, его пение я помню, а вот слова в памяти не остались.

Джозеф кивнул:

– В таком случае выслушай их снова.

Донесся тихий тенор профессора. Казалось, все кости поют вместе с ним.

 
В глубокой черной бездне
Все ангелы мертвы.
Их кости разметало,
Сердца их холодны.
 
 
Но, как лоза весною,
Жизнь возродится вновь,
Воспрянет дух с тобою,
И сердце оживет.
 
 
Но труден путь для света,
Псалмов уж нет совсем,
Лишь ужас там клубится,
И имя ему – семь.
 

От этой прекрасной песни у Билли перехватило дыхание. Он прижал руку к груди, словно пытаясь успокоить разволновавшееся сердце.

– Ты видел строки Мерлина, не так ли? – продолжил Джозеф. – Прочитай их мне.

Развернувшись, Билли посмотрел под мост, на красный валун на другой стороне. Хотя он лежал в нескольких сотнях футов, выбитые на нем буквы были так велики, что разглядеть их было нетрудно. Дрожащими губами он произнес пророчество:

 
Вот и круг седьмой, последний,
Где под грубой чешуею
Души, мучимые ложью,
О спасителе тоскуют.
Он пройдет с мечом заветным,
С верой истинной, бесстрашно
По мосту, что ждет героя,
И забьет фонтаном камень,
Оживив нагие души.
 

Джозеф вскинул голову:

– Я спрашиваю тебя: могут ли эти кости ожить?

Билли кивнул:

– Да, могут. – Прищурившись, он посмотрел на Джозефа. – Но как?

– А теперь подойди к камню с пророчеством. Вскинь меч и ударь по нему, – сказал Джозеф.

Билли исполнил приказ. Пока он подходил к камню, тот, казалось, рос на глазах и теперь возвышался как красный небоскреб. Белые буквы внезапно воспламенились. Билли замялся и оглянулся на Джозефа.

– Руби скалу! – закричал тот. – Руби изо всех сил!

Сделав глубокий вдох, Билли вскинул меч и врубился в самую сердцевину камня. От мощного удара камень треснул сверху донизу. Из разлома хлынула красная жидкость, окатившая Билли и сбившая его с ног. Багровый водоворот понес его по долине прямо к Джозефу. Старик помог ему подняться. Билли вцепился в Экскалибур, с лезвия которого скатывались красные капли, словно его только что извлекли из поверженного врага. Багровый поток залил все дно ущелья, омыв тело Бонни и кости драконов.

Джозеф сказал:

– А теперь подними меч и нарисуй им на небе мечту, которую узнал из пророчества.

Билли вскинул Экскалибур. Из острия вырвался луч, который, скользнув по темно-синему, подернутому дымкой небесному своду, стал рисовать линию за линией, пока на этом полотне не появился частокол изгороди. Луч Экскалибура исчез, но изгородь осталась. Разлом на одном ее краю превратился в ворота, которые широко распахнулись. Из центра ворот вырвался луч. Упав на дно долины, он стал расширяться, пока не покрыл все речное русло серебристым ковром.

Затем луч превратился в огромный мерцающий купол. Со всех его сторон к телу Бонни устремились тонкие лучи. Отражаясь от тела, лучи уходили снова вверх, и купол расцветился красными, желтыми и синими сполохами.

Шайло восторженно крикнула:

– Как мое ожерелье! Такие цвета я и подбирала!

По щекам Билли катились слезы. Он прошептал:

– Это купол восстановления. Его создал свет. – Он облегченно вздохнул.

Поток цветных струй излился на скелеты. Кости увлажнились, их пепельная окраска обрела сияющую белизну – свежую, чистую и новую. Кости, казалось, пустились в танец. Гремя друг о друга, они стали собираться вместе сустав к суставу. Скоро скелеты драконов восстали из праха, словно статуи в музее. Бурля и пузырясь, багровый поток начал омывать их, поднимаясь все выше и превращаясь в жилы и мышцы. Вскоре показалась кожаная броня, а затем и чешуя, которая обретала охристый цвет по мере того, как высыхала и твердела.

Процесс трансформации остановился так же внезапно, как и начался. Красная река обмелела. Купол восстановления остался теперь только над неподвижным телом Бонни. Билли опустил Экскалибур и посмотрел на кольцо с турмалином. Его цвет оставался неизменным. Камень не пульсировал. Билли обвел взглядом долину. Теперь она была полна безжизненных тел – полностью сформированных, но недвижимых.

Джозеф взял горсть пыли и развеял ее по ветру:

– Поговори со скалой пророчества, сын человеческий. Скажи: «Приди от четырех ветров и дыхни на эти останки, чтобы они ожили».

Билли повернулся к каменной громаде, которая теперь обрела цвет белоснежного алебастра, набрал полную грудь воздуха и повторил слова Джозефа срывающимся голосом:

– Приди от четырех… ветров и… дыхни… на эти останки, чтобы они ожили.

По долине разнесся хор ангельских голосов:

 
Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?
Взойду ли на небо, Ты там; сойду ли в преисподнюю, и там Ты.
Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря:
И там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя.
 

Билли сдавленно зарыдал:

– Это же песня Бонни.

И тут зашевелились длинные хвосты. Как тугие парашюты, расправились крылья. Раскрылись огромные пасти, из которых слабыми ручейками потекли огненные струи. Восемь драконов пришли в движение.

Билли стиснул кулаки и посмотрел на неподвижное тело Бонни. Песня нарастала.

 
Скажу ли: «Может быть, тьма сокроет меня, и свет вокруг меня сделается ночью».
Но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет. [4]4
  Псалтирь.


[Закрыть]

 

Красный зрачок турмалина продолжал оставаться неподвижным. Он не мигал. Драконы ожили, потягиваясь и привыкая к своим новым телам. Только Бонни неподвижно лежала под куполом, и над ее телом плясали сотни цветных сполохов. Сильная рука Джозефа легла на плечо Билли.

– Я не знаю, почему ее миновало восстановление, сынок. Насколько я понимал, ей предстояло вернуться к жизни вместе с остальными.

Билли с трудом выдавил:

– Неужто я что-то перепутал?

– Перепутал? – Джозеф вскинул голову. – Может, ты и имеешь право использовать это выражение. Но я бы сказал, что ты просто не опознал свет на мосту, и Бог дал тебе другой, чтобы ты следовал за ним. Это доказывает, что путь оказался более длинным, с которым я не знаком, так что не знаю, чем он окончится.

– Могу я как-нибудь исправить ошибку?

– Вот уж не знаю. – Джозеф указал на Аполло. – У тебя есть какая-нибудь идея?

Билли обеими руками прижал к себе Аполло.

– Ну, я читал пророчество о драконе, прикованном цепями в глубокой яме. Может, это значит, что я должен вернуться к этой яме и попробовать найти отца. Но я не знаю, как это поможет Бонни.

– Ты перешел мост, – сказал Джозеф, – и не можешь вернуться на другую сторону, если у тебя нет нового портала.

Билли вскинул голову:

– Что это за звук?

Казалось, что из-за каменной дамбы, перегораживающей долину, поднимается жужжащее облако. Билли резко развернулся. Облако оказалось массой трепещущих крыльев.

Джозеф крикнул, перекрывая гул:

– Летучие жуки!

Билли выхватил Экскалибур и, размахивая им, создал световой купол.

– Они собираются нападать?

– Пока вроде нет, но в противном случае даже драконам грозит опасность. Перед их укусами не могут устоять даже доспехи… да и твой зонтик. Ни клинок, ни луч не смогут остановить эту армаду.

Билли сунул Экскалибур в ножны.

– Укус может оказаться смертельным?

– Только не для того, кто уже мертв. А живому существу укус может причинить смертельную рану.

Билли потрогал шрам на шее.

– Меня жук уже кусал, так, может быть, у меня есть иммунитет?

– Не могу сказать. Не знаю.

Жужжание стало громче.

– Они приближаются! – закричал Билли.

Джозеф схватил его за воротник рубашки.

– Ты должен оседлать дракона и улететь! Другие драконы заберут твоих друзей и последуют за тобой.

Билли рывком освободился.

– Я не могу. Я еще должен тут кое-что сделать.

Придерживая Аполло, он побежал к мосту. Жуки ринулись к нему и тонкой струйкой окружили, обматываясь вокруг его тела, как нитка на катушку. Через несколько секунд они покрыли его ноги и торс. Билли замахал Джозефу:

– Уходите все отсюда! Немедленно!

Он почувствовал острый укол в руку. Еще один в шею. Уколы терзали его тело, по спине прошла волна мучительной боли. Сквозь кишащую массу усиков и крыльев он видел, что тело Бонни все так же лежит под куполом неподвижно. Он яростно сплюнул двух жуков:

– Пока, Бонни. Я еще встречусь с тобой… когда-нибудь.

Окружающее стало расплываться перед глазами и сливаться воедино – Бонни, Джозеф, драконы, долина. Небо затянула черная воронка, под ногами качнулась почва, и Билли с головокружительной скоростью полетел в какую-то трубу.

Жуки стали отрываться от него, как клочки мертвой кожи. Подол рубашки, взметнувшись, закрыл ему лицо. Через несколько секунд падение замедлилось, и он мягко приземлился на ноги. Одернув рубашку, похлопал руками по груди. Жуков больше не было, но кожа горела огнем. От земли шел густой жар, который опалял лицо, жег пальцы ног. Билли потоптался, проверяя почву. Она чуть прогибалась, но все же казалась прочной. Билли посмотрел наверх. Высоко в темном небе качался маленький яркий кружок. Поставив рядом Аполло, он вытащил Экскалибур. Свечение меча позволило ему увидеть паровую камеру изнутри.

Каменный потолок, перекрывавший помещение, находился на расстоянии вытянутой руки. Прямо над головой уходил туннель шести футов шириной с вертикальными стенами. Оттуда шел свет, словно от далекой луны, – тот самый светлый кружок, который он заметил раньше.

Билли опустил светящийся Экскалибур и, потрясенный, завертелся на месте. Пол кишел длинными оранжевыми, в черную полоску червями. Черви сплетались в клубки; их тут были тысячи, а может, и миллионы. Он стал давить их десятками, и слизь из них брызгала во все стороны. Словно сжигая покалеченных червей, по ним прошла огненная рябь, но они продолжали копошиться, лишенные способности умирать. Билли придавил ногой извивающийся клубок, и его передернуло, когда горячие черви полезли под отвороты брюк и коснулись кожи. Лучом Экскалибура он стал мешать их, превращая в какое-то противоестественное подобие супа, но это не дало результата. Выросла огненная колонна, которая, выбросив гейзер пламени, ударилась в потолок и превратилась в покров с оранжевым свечением.

В отдалении слева две стены сходились, образовывая темный угол. Высоко поднимая ноги, Билли добрался до угла, скользнул рукой по стене. Кэндлстоны были повсюду. На полу валялась синяя кроссовка. Черви облепили ее, пролезали в проушины, жевали шнурки и стельку. Внимание Билли привлек какой-то блеск. Нагнувшись, он увидел участок пола, свободный от червей. На чистой каменной плитке сверкал гранатовый огонек. Протянув руку, Билли поднял золотое украшение, в центре которого пульсировало красное свечение. Кулон Шайло!

– Билли исчез! – закричал Уолтер.

Шайло схватила его за локоть.

– Я думаю, его съели жуки!

– Не может быть! Они тоже исчезли!

– Уолтер! – донесся из долины голос Джозефа. – Спускайтесь сюда!

Уолтер спрыгнул со скалы и с мечом Палина в руке помчался по тропке, срезая повороты. Задыхаясь, он подлетел к Джозефу.

– Что случилось? Куда подевался Билли?

Джозеф, словно греясь, положил руки на купол, окружавший Бонни.

– Не знаю. Такое развитие событий не входило в планы Мерлина. И теперь только Всемогущий сможет указать путь молодому Артуру.

– А как насчет Бонни? – Уолтер посмотрел на сверкающий купол. – Разве возвращение ее к жизни не было частью плана?

Один из драконов вытянул шею в сторону Бонни. Джозеф погладил его охряную чешую.

– Было, – ответил он, – но события стали развиваться неожиданным образом. И, честно говоря, я не знаю, что будет дальше. Но сейчас ты должен исполнить свою роль.

Уолтер ткнул себя пальцем в грудь.

– Мою роль? Я здесь всего лишь, чтобы помочь Билли и Бонни!

Джозеф подобрал заблудившегося жука. Он держал его за надкрылья, чтобы избежать ядовитого укуса.

– Таков закон пророчества, – сказал он. – Цели всегда осуществляются, хотя участие отдельных лиц и результаты их действий могут разниться.

Дракон обвил плечи Уолтера кончиком хвоста. Уолтер потрепал его хвостовой гребень.

– Ладно, – медленно произнес он. – Странно, но… ладно. – Он посмотрел в темные глаза Джозефа. – Что я должен делать?

– Первым делом помочь мне с Бонни. Мертва она или нет, но ее тело не должно оставаться в кругах. Ее нужно как можно скорее вернуть в мир живых.

– Устраивает! – Уолтер вскинул меч на плечо. – Покажите мне дверь, и мы ее вышибем.

Джозеф поднял глаза к небу:

– Врата там.

Уолтер, прищурившись, посмотрел на блистающую изгородь, которую Билли начертил Экскалибуром.

– Мне нравится принимать вызов! – Он засунул меч за пояс. – У нас тут целая компания крылатых драконов. Так чего мы ждем? Давайте пустим их в ход!

Джозеф похлопал дракона по боку:

– Это Тигозия. Она боевой дракон и целитель. Если кто-то и может помочь Бонни, то это она. И она будет счастлива, если ей представится возможность вступить в войну со Стражниками. – Он встал на цыпочки и приблизил губы к уху дракона. – Поднимай свои войска. Мы должны взять Бонни, собрать все живые души и улететь через врата. – Потом Джозеф приложил ладони ко рту и крикнул в сторону уступа: – Патрик! Шайло! Спускайтесь!

Тигозия опустила голову, и ее гибкая шея превратилась в мост.

– Молодой человек, взбирайтесь мне на спину и держитесь крепче. Я-то привыкла носить на себе воинов, но предполагаю, что у вас еще нет должного опыта.

– Чего нет, того нет. Я новобранец, но готов прокатиться верхом.

Уолтер вскарабкался, цепляясь за чешую, и уселся на шее дракона.

– Меня зовут Уолтер. Я прикидываю, что у вас нет…

– Вожжей, чтобы управлять мною? – закончила Тигозия. – Нет. Я не нуждаюсь в управлении. Я сама прокладываю путь и сейчас призову двух других драконов, которые понесут твоих друзей.

Уолтер прижмурил глаз.

– Вы что, читаете мои мысли?

– Мне их не нужно читать. Логика здесь простая.

Уолтер устроился поудобнее на спине Тигозии.

– Знакомые слова.

Сэр Патрик и Шайло спустились в долину и с помощью Джозефа взобрались на драконов.

Тигозия расправила крылья, которые превратились в огромные кожистые паруса.

– Мы должны нетронутым перенести купол Бонни. – Она стрельнула длинным раздвоенным языком и с силой ударила хвостом по земле. – Строим летучую пирамиду! Фиредда! Эллиния! Готовы? Мы пойдем внизу.

– Летучую пирамиду? – удивился Уолтер.

Тигозия показала хвостом на восстановительный купол:

– Да. Таким образом мы переносим по воздуху раненого дракона, чтобы избежать травм.

Драконы с сэром Патриком и Шайло расположились по обеим сторонам купола, составив вместе с Тигозией треугольник. Три других дракона взмыли в воздух, образовав крышу.

– Вот так! – крикнула Тигозия крылатым ракетам. – Снимаемся.

Мощный поток воздуха чуть не сбросил Уолтера со спины Тигозии. Окутанный клубами пыли, он обеими руками вцепился в спинной гребень и зажмурился. Искрящийся купал с Бонни медленно оторвался от земли.

Неторопливыми взмахами, подобно веслам в воде, крылья поднимали драконов все выше и выше. Еще два дракона заняли место ниже пирамиды, представляя собой нечто вроде страховочной сетки, и кавалькада из восьми крылатых махин устремилась к сияющей изгороди в небе.

Уолтер оглянулся на Джозефа и, освободив руку, помахал ему.

– Что вас ждет? – крикнул он.

Джозеф, помахав в ответ, прокричал:

– Когда все закончится, меня доставят домой в восьмой круг. – Его голос удалился. – Прощайте! Успехов вам всем!

Уолтер снова вцепился руками в Тигозию. Его черный плащ трепетал по ветру. Нужны ли плащи и другим, чтобы пройти через портал? Может, стоит натянуть капюшон? Он скрипнул зубами. Доверюсь Джозефу. Он бы сказал, если бы нам угрожала опасность.

Драконы, держа строй, нырнули в сияющие врата. Уолтер затаил дыхание, когда они, пролетев сквозь блестящую упругую мембрану, выскочили на другую сторону в мрачное ночное небо.

Эшли шепнула:

– О’кей, Ларри. Когда Аполло подзарядится до установленного предела, работай!

– Отсчет времени до вспышки начат, – последовал ответ.

Эшли схватила профессора за руку:

– Это займет как минимум несколько минут. Нам лучше посмотреть, что происходит со Стражниками.

Они торопливо поднялись на холм и огляделись. Даже в темноте было хорошо видно, как светящиеся монстры спускались по склону. Эшли и профессор, пригнувшись, чтобы их не заметили, пошли за ними следом.

Внизу уже собралась толпа. Моргана, Элейна, собака и Стражники шли, тесно сомкнув ряды. Стражники размахивали мощными руками, ожидая восторженного приема. Сверкали молнии, и над верхушкой холма собрались черные облака, которые скрыли луну.

Следовавший за Стражниками дракон крикнул:

– Хартанна близко! Я ее чувствую!

Испугавшись его рыка, толпа отпрянула.

– Тогда выследи и убей ее! – рявкнула Моргана. Она схватила Самайзу за руку. – Нам не стоит дожидаться пламени Хартанны. Подними меня в небо, и я проведу вас в безопасное место, откуда мы и будем действовать.

Самайза подхватил Моргану на руки и поднялся в воздух. Другой Стражник сделал то же самое с Элейной и собакой, и все крылатое светящееся воинство устремилось в грозовые облака.

Профессор дернул Эшли за руку:

– Я понимаю, что это нелегко, но мы должны сделать все, что в наших силах, дабы предотвратить убийство Хартанны. Я не знаю, причинит ли дракон вред Мэрилин, но мы не можем рисковать.

Эшли кивнула, и тут низкий гудящий звук заставил ее обернуться.

– Профессор! Портал!

Махнув ей, профессор кинулся вниз по склону.

– Займитесь им, мисс Столворт. А я должен помочь Мэрилин и Хартанне, чего бы это ни стоило.

Эшли заторопилась вверх, к месту портала. Врата в другой мир открылись слепящей вспышкой света, который залил склон пульсирующим сапфировым сиянием. Из лучистого прямоугольника вылетели восемь драконов, три внизу, три наверху и сразу же за ними еще два. Вместе с ними плыл купол, переливающийся всеми цветами. Драконы приземлились. Со спины первого из них сошел всадник с мечом.

Эшли, раскинув руки, бросилась к нему:

– Уолтер! Ты это сделал!

Уолтер, широко улыбаясь, обнял Эшли. Она вытерла пятно у него на подбородке.

– Ну у тебя и вид!

– Да, пришлось заниматься грязной работой, но я…

– Подожди! – прервала его Эшли. – Хартанне нужна твоя помощь. Она и мать Билли спускаются с холма. А там другой дракон, он хочет убить Хартанну!

– Уже иду. – Уолтер устало отдал честь. – Скажи драконам, куда я направляюсь. Мне понадобится их помощь. – Вскинув меч, он добрался до вершины и исчез.

Эшли кинулась к мерцающему куполу. Сэр Патрик и Шайло присоединились к ней.

– Что это? – спросила Эшли, приникнув к куполу. Она в ужасе поднесла руки ко рту. – О нет! Бонни мертва?

– Боюсь, что да, – сказал сэр Патрик. – Купол восстановления, похоже, не сработал.

– Не можем ли мы что-то сделать? – спросила Эшли. – Наверняка есть…

Шум крыльев заглушил ее слова. Тигозия, отдавая команды, строила свой отряд.

– Вот так. Мы должны атаковать, – говорила она. – Я чувствую, что Стражники неподалеку. Мы не позволим им скрыться!

Напрягая все силы, Эшли крикнула:

– Стражники улетели! – Она показала на вершину холма. – Перевалили через Тор и были таковы. Не могли бы вы остаться и помочь…

– Спасибо за сведения, юная леди. Шансы вашей подруги нулевые, а мы не можем терять время. – Тигозия взмахнула крыльями и поднялась в воздух.

Остальные драконы последовали за ней. Эшли не могла вымолвить ни слова. Неужели то, что она только что услышала, правда?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю