355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Брайан Дэвис » Семь кругов » Текст книги (страница 7)
Семь кругов
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 03:10

Текст книги "Семь кругов"


Автор книги: Брайан Дэвис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 22 страниц)

7
Мир за пределами мира

Бонни сидела в пышном райском саду. Сквозь пелену тропической растительности проникал рассеянный чистый свет. Тишина стояла удивительная и чуть-чуть странная. В душистом воздухе не чувствовалось ни малейшего ветерка, из-за жаркого воздуха джунглей по лбу и шее Бонни катились капли пота. Поднявшись, он вытерла лицо рукавом. От футболки необходимо избавиться!

Она через голову стянула рубашку и обвязала ее вокруг талии. Затем пригладила изображение ревущего льва на майке и уперла руки в бедра. О’кей, так где же я?Она помнила путь к замку сэра Патрика, но и только. Может быть, это один из садов поместья? Или по пути она уснула, и друзья оставили ее здесь отдохнуть? Бонни медленно пошла к круглому пруду с кристально чистой водой. Развесистое дерево высотой с телеграфный столб с толстым гнутым стволом росло на противоположном берегу. Веток почти не было видно из-за широких бархатистых листьев. На конце ветки висел единственный плод, красный грушевидный фрукт размером примерно с большое яблоко.

Когда Бонни подошла к воде, она услышала голоса, которые скорее пели, чем говорили. Звуки сливались в приятной гармонии. Казалось, что мелодию ведут ветви дерева, и каждый лист – отдельный голос в общем хоре. По мягкой траве она обошла вокруг озерца и приблизилась к дереву. Музыка казалась до странности знакомой, словно неотступный напев из сна, который она только что видела. Но все было слишком реально. Это не могло быть сном.

Она остановилась в десяти футах от дерева, и, словно уловив ее приближение, песня смолкла. Листья зашелестели, будто по ним прошелся порыв ветра. Возник приятный юношеский голос, который не произносил, а как бы выпевал слова.

– Бонни Сильвер!

– Это я. А кто… и где вы? – Бонни покрутила головой из стороны в сторону.

– Я друг, и я рядом. Я рад, что ты наконец явилась.

Бонни осмотрелась, пытаясь уловить хоть какое-то движение.

– Вы ждали меня?

– О да. И очень давно. Мерлин рассказывал, что ты появишься.

Бонни вгляделась в дерево, но по-прежнему ничего не заметила.

– Мерлин вам рассказывал? Откуда он мог знать, что я приду сюда?

Голос посерьезнел, хотя и остался таким же дружелюбным.

– Пророчества Мерлина о твоем появлении хорошо известны. Даже в совсем давние дни он пел песни о том, как ты придешь.

– В давние дни? – Бонни вскинула голову, пытаясь разглядеть говорившего в гуще листвы. – А сколько вам лет?

– Приготовься. Я выхожу.

Дерево снова зашелестело. В проеме раздвинувшихся веток показалась голова дракона.

Бонни судорожно выдохнула и сделала шаг назад.

– Не пугайся. Как видишь, мы одного рода. Я дракон из самых первых драконов, а значит, твой главный предок. – Дракон спустился с дерева. Казалось, он поплыл над землей; его огромные когтистые лапы выдавливали ямы в травянистой земле. – Многие люди убегают при виде меня, но, поскольку ты сама дракон, тебе не стоит бояться меня.

Бонни охватил страх. Ноги у нее задрожали, она с трудом дышала, но приложила усилие и скрыла дрожь в голосе.

– Но… я не дракон… то есть не совсем.

Казалось, дракон подавил смешок, хотя голос его по-прежнему звучал сладко:

– Не дракон? – Его длинная шея скользнула Бонни за спину.

Бонни знала, на что он смотрит, но не дрогнула.

– Я никогда раньше не видел человека с такими красивыми крыльями. Уверена, что ты не дракон? – Дракон вежливо хмыкнул, и на траву полетел сноп искр.

– Я и человек, и дракон.

– То есть антрозил.

– Вы знаете это слово?

– Ну конечно. Я знаю о делах твоего отца и о его альянсе с этими хитрыми ребятами Девина. Антрозил – прекрасное слово, но что касается тебя, ты ошибаешься. Ты куда больше дракон, чем человек. Я слышал, ты носишь рюкзак, чтобы прятать крылья, но своей чешуей едва ли ты сможешь кого-то обмануть.

– Чешуей? О чем вы говорите?

Дракон мотнул головой:

– Господи, да о чешуйках на лице. У нас, драконов, они вместо кожи. У тебя особенно симпатичны красноватые вокруг глаз. Жаль, что на теле таких нет.

Бонни схватилась руками за щеки. Кожа у нее стала грубой и скользкой, как шкура змеи, разделенная сеткой трещин на неправильные квадратики.

– Откуда у меня взялась чешуя? Это ужасно!

Дракон помрачнел:

– Ужасно? Почему же? Ты считаешь, что драконы уродливы?

У Бонни перехватило дыхание. Она опустила руки и нервно сжала их в кулаки.

– Нет… не уродливые. Просто это…

– Ты стыдишься. – Дракон сочувственно кивнул. – Ты привыкла к человеческой коже и боишься, что другие будут думать о твоем новом облике.

Бонни закусила губу. Она не знала, что ответить. Может, она и впрямь устыдилась? Да и кого бы не смутило появление вместо кожи чешуи?

Дракон мотнул головой в сторону пруда:

– Мой пруд – не лучшее из зеркал, но показывает оно верно. Посмотри на себя. Ты куда красивее, чем раньше.

Прижимая руки к щекам, Бонни сделала шаг к пруду, но едва только уловила блеск его поверхности, как застыла на месте. Зеркало. Я что-то помню о зеркале.Она потерла кожу, и кольцо попало в расщелину между двумя чешуйками. Она опустила руку, бегло глянула на турмалин. Он пульсировал! Ритмично менял оттенки красного цвета.

На Бонни с гулом нахлынул поток воспоминаний – ее с Билли миссия, поэма Мерлина, предупреждение относительно зеркал. Только она не могла точно припомнить слова.

– Я… я не хочу смотреть. – Голос у нее дрогнул, и она отвела взгляд и от пруда, и от дракона.

– Боишься того, что можешь увидеть?

Этот простой вопрос прозвучал едва ли не вызовом. В голову Бонни пришел знакомый образ: дерево, тропический рай… и искуситель. Она, вскинув голову, вызывающе посмотрела на дракона:

– Кстати, а кто вы такой? Почему так стараетесь заставить меня посмотреть в зеркало?

Дракон вскинул бровь и отвел голову назад.

– Во всяком случае, мне лично ничего не надо. Я подумал, что ты хотела бы посмотреть, какой стала красивой. Смотри или не смотри, меня это не волнует.

Бонни пригляделась к корявому старому дереву. Может ли оно в самом деле быть таким старым? Как она, не выдавая своих подозрений, может выяснить, кем на самом деле является этот дракон? Она сложила руки за спиной:

– Итак, Мистер Дракон, если вы мой предок, не думаете ли вы, что я должна звать вас по имени?

– Мистер Дракон меня вполне устраивает, потому что я первый дракон и, скорее всего, буду последним. – Дракон высоко вскинул голову. – Но, если хочешь, поскольку я и первый и последний, можешь звать меня Альфа или Омега.

Бонни подавила вздох. Она раньше слышала названия этих греческих букв. Альфа и Омега – так назывались входные двери в лабораторию ее отца в пещере. Совпадение? Что это все могло значить? Она попыталась копнуть глубже.

– М-м-м… Альфа, а что это за дерево? Оно такое же старое, как и вы?

– Да. Оно тысячелетиями служило мне домом.

Бонни уставилась на яблоко на конце ветки.

– И много фруктов оно приносит?

– Больше, чем ты можешь себе представить.

– А почему сейчас тут только одно? – Она показала пальцем на одинокий плод.

Дракон приподнял переднюю лапу и оскалил клыки. В его чешуйчатой лапе материализовалось еще одно яблоко, точно такое же, как и на дереве.

– Как только плод появляется, кто-то срывает его.

Яблоко внезапно исчезло.

– В свое время дерево всегда было усыпано плодами, но в те дни в сад заходили только два человека. А теперь, когда вокруг миллионы людей, дереву приходится постоянно плодоносить.

– Миллионы людей? Я не вижу ни одного.

– И все-таки они здесь. Они прогуливаются в мире живых. Они не могут увидеть это дерево, но без устали пожинают его плоды.

– А почему я могу его видеть? И почему никто не сорвал это яблоко?

Дракон сделал шаг вперед, вдавив когтистую лапу в мягкую почву. Затем вытянул ее, позволив траве медленно подняться, но стебли уже не смогли выпрямиться в полный рост. Отпечатки когтей остались.

– Ты вышла из своих владений и вступила в мой мир. Здесь ты видишь вещи такими, каковы они на самом деле, – обнаженными, без внешних прикрытий. Это дерево в твоем мире скрыто, хотя люди охотно пользуются его плодами. Даже в данный момент они проходят мимо тебя, но именно этот плод они сорвать не могут. Он существует только здесь, в мире откровения. И только ты можешь взять его.

– Ну а я не хочу. – Бонни отвернулась.

– Очень хорошо. Когда захочешь, оно будет ждать тебя.

– Я знаю, что это такое. И никогда не захочу.

– Это ты сейчас так говоришь. Все это я уже слышал раньше. В конце концов все пожинают мой урожай. Я точно знаю, что в прошлом ты срывала фрукты с моего дерева. Это только вопрос времени, когда ты потянешься за ним снова. – Дракон подмигнул.

Бонни решительно скрестила руки на груди и прищурилась:

– А я тебя вычислила, МистерДракон. Ты не Альфа и не Омега. Ты первый дракон, а на самом деле падший ангел.

– Да, я дракон, как и ты. Падший? Снова да – так же, как и ты. – Дракон почти уткнулся головой в Бонни, прожигая ее горящими глазами. – И если уж ты узнала меня, то поймешь, что мои действия – не то, что ты думаешь. Я уверен, ты слышала, как люди говорят: «Драконы среди нас». Ну, они считают, что среди них обитают драконы – безжалостные бандиты городских джунглей, продажные политиканы на высоких местах, похитители детей на темных улицах. А истина в том, что в каждом человеке живет дракон, и тебе предоставляется уникальная возможность почувствовать это на своей коже. – Дракон снова подмигнул. – Ты рождена, чтобы пользоваться моими фруктами, ты брала их каждый день своей жизни и снова сорвешь. Это всего лишь вопрос времени.

В лицо Бонни бросилась жаркая волна крови. На глазах выступили слезы. Она должна одержать верх над этим лживым чудовищем. Он хитер и язвителен – и в то же время слаб; он преподносит лживые утверждения, словно проповеди с кафедры. Она подавила желание кинуться к пруду и рассмотреть свою чешую, потому что понимала: сделай она это, и дракон одержит легкую победу. Бонни решила пустить в ход свое лучшее оружие, и заговорила прямо и откровенно, в упор глядя на дракона широко открытыми глазами.

– Библия учит: «Сопротивляйся дьяволу, и он оставит тебя». – Она показала на пруд. – Если ты хочешь увидеть мерзкого уродливого дракона, иди посмотри на себя. А меня оставь в покое.

– Очень хорошо, Бонни, – хмыкнул дракон. – Продолжай гнусно издеваться, продолжай вспоминать Библию. Наконец ты дойдешь до того места, где меня именуют владыкой всего сущего. Я король всех драконов, и, поскольку ты одна из моих подданных, тебе не избежать моей власти. Сколько ты живешь, столько будешь питаться моими плодами, так что, хочешь не хочешь, тебе придется признать это. Тебе понравится их вкус, ты получишь удовольствие, ум твой станет свободным и независимым.

– Нет! Ты лжец! Мне ничего не нужно от тебя, я не верю ни одному твоему слову! – вскрикнула Бонни, отступая назад. Разве она обязана слушать дракона?

– Но, Бонни, дорогое мое дитя, я всего лишь сказал то, что ты много раз слышала от других раньше. Вспомни, едва только Ева услышала мой голос в саду Эдема, как ее сыновья и дочери стали испытывать нужду в моем зове. Даже твои родители доказали свою преданность мне. Твой отец устроил заговор, чтобы убить твою мать, и она вернулась в обличье дракона. Неужели ты не видишь, что твоя подлинная сущность была неотъемлема от тебя еще до того, как ты сделала первый вдох? А теперь ты одна. Ты поймана между землей и адом. В этом месте исчезают все маски, и твоя подлинная натура выступает из всех пор, откровенно показывая, кто ты на самом деле. Не имеет смысла отвергать очевидность. Если ты просто увидишь, какая ты на самом деле, и примешь себя, ты сможешь положить конец своему бесплодному сопротивлению. Правда сделает тебя свободной.

Прежде чем Бонни успела ответить, дракон плавно двинулся обратно к дереву. Через несколько секунд он исчез в листве, крона дерева снова зашелестела; на этот раз чудесный хор был куда более зовущим, чем раньше. Казалось, каждый звук заставлял яблоко наливаться соблазнительной спелостью. Бонни снова прижала ладони к щекам. Она все отчетливее чувствовала чешуйки. Глубокие трещины между ними пересекали лицо. А всего в тридцати футах находился зеркальный пруд. Он скажет Бонни всю правду. Ведь его чистая кристальная поверхность отражала и корявое дерево, и пухлые облака над головой. Вот только со своего места Бонни не могла видеть себя.

Ветерок коснулся слуха Бонни, он показался знакомым. Это говорил отец. Из далеких прошлых лет к Бонни вернулось воспоминание, как она маленькой девочкой сидит наподобие куклы, скрестив ноги.

– Крылья? – вопрошал мужской голос. – У нас не могло быть дочки с крыльями! Мы не могли показаться с мутантом на людях.

Бонни подавила рыдание. Мутант? У нее застрял комок в горле. По телу прошла волна боли. Тысячи невидимых игл кололи ее, настойчиво гоня к пруду. Миллионы глаз смотрели на нее, насмешливые голоса издевались над ней:

– Жабья морда! Драконья дочка!

Смех превратился в вопли. Дети в ужасе убегали от нее. Она была чудовищным монстром, крылатым уродом. Бонни снова коснулась щек. Неужели действительно все так плохо?

Хрустальная поверхность пруда манила и манила к себе, но Бонни не подчинилась зову.

– Я не прикоснусь к яблоку! – закричала она. – Ни за что! – Упав на колени и глядя в небо, она воззвала: – Ты обещал мне спасение! И сейчас оно мне нужно!

Билли вскочил, держа Экскалибур обеими руками.

– Бонни! – закричал он. – Где ты?

Переступая ногами в длинной густой траве, он огляделся. На вечернем небе проступали молочные капли ярких знакомых звезд, слабо светился Экскалибур, а низко над горизонтом висела тонкая полоска луны. Во влажном воздухе чувствовался легкий запах плесени, по лбу Билли стекали струйки пота.

Он прислушался. Молчание. В густой туманной пелене не слышно ни щебета птиц, ни шелеста листьев. Он оглянул в поисках оконного проема, но повсюду был лес и единственная тропинка. Билли двинулся по тропинке и через несколько минут вышел на поляну у небольшого пруда. В сумерках он разглядел пару силуэтов. Над каждым вздымались крылья, меньший явно принадлежал девочке.

– Бонни! Что случилось… – Билли остановился. Он разглядел огромного дракона. Это был не Клефспир, но друг ли он? Билли проверил датчик опасности, его сигналы были путаными. – Бонни. Что происходит?! – крикнул он.

Бонни не ответила, она разговаривала с драконом, и тот отвечал ей, но Билли не слышал ни звука. Они были словно привидения, которые, стоя у пруда под старым деревом, вели неслышный разговор. Билли потянулся, чтобы положить руку Бонни на плечо, но его пальцы скользнули сквозь пустоту. Он отпрыгнул и уставился на свою руку. Лицо обдало жаром. Билли вгляделся в дракона. Похоже, тот поглядывал на него, пока разговаривал с Бонни. И тем не менее он был фантомом. Свет Экскалибура проходил сквозь его полупрозрачное тело и освещал траву за ним.

Билли воткнул острие меча в землю и закусил губу. Было ли это первым испытанием кругов? Он вытащил из кармана карточку с поэмой Мерлина и поднес ее поближе к свечению Экскалибура.

 
В дальний путь Артур стремится,
Ключ окна в руке сжимая,
Чтобы им открыть дорогу
Сквозь драконовое царство.
 
 
Там под грубой чешуею,
Вдохновленные надеждой,
Все сердца горят огнем.
Звери алчут чистой правды…
 

Он сунул карточку обратно в карман и снова посмотрел на драконий фантом. Все сердца горят огнем… Чьи? Драконов? Я думаю…Бонни явно была взволнована, а дракон казался хитрым и лживым, даже опасным. Билли поднял Экскалибур, чтобы получше рассмотреть дракона. Глаза у него светились красным, и теперь он куда чаще посматривал на Билли, явно наблюдая за ним.

Билли опустил меч пониже. В середине тела дракона появилась какая-то тень, круглая масса, которая не пропускала свет. Дракон резко сдвинулся с места и плавно двинулся назад к дереву. Билли последовал за ним, надеясь выяснить, что же означает тень внутри него. Может, это сердце, и оно связано с ключом, открывающим дорогу, как говорится в поэме? Билли осторожно коснулся мечом тела дракона. Экскалибур легко прошел сквозь чешую, но, достигнув «сердца», остановился. Острие прошло лишь сквозь внешнюю его оболочку. Из него медленно поползла темная пена и капнула на землю, превратившись в дрожащую массу, которая стала делиться на червеобразные сгустки. Они отползали от дракона. Дракон слился с деревом, исчезнув в густой листве.

Билли развернулся на пятках. Бонни закрывала щеки руками, не отводя взгляда от пруда. Он кинулся к ней с криком:

– Бонни! Ты меня слышишь?

Бонни упала на колени, лицо ее, залитое слезами, было поднято к небу, а рот широко открыт в беззвучном крике. Сотни маленьких змеек ползали по телу Бонни, вонзая в него длинные, острые, как иголки, клыки.

Билли пронзил мечом одну из них, потом другую. Он рванулся к самой большой змее, но поскользнулся, и клинок, врезавшись в голову Бонни, вышел с другой стороны, не причинив ей никакого вреда. Теперь, ничего не опасаясь, Билли стал яростно расправляться со змеями, рубя их обеими руками и растаптывая извивающиеся тела. Через несколько секунд все было кончено.

Билли кинул меч в ножны. Небо посветлело. Над головой, бросая тени на землю, проплыло несколько пухлых облаков. Теперь Бонни склонила голову и закрыла глаза. Она глубоко вздохнула, а когда поднялась на ноги, на лице ее появилась улыбка облегчения. Открыв глаза, она увидела перед собой Билли.

– Ты здесь! Слава богу! – Она бросилась к нему на шею.

Билли окатил фонтан любви. Чувство опасности отхлынуло, уступив место облегчению и радости.

– Ты чувствовала, как по тебе ползали эти змеи? – спросил он.

– Какие змеи?

Билли раздвинул ногой траву. Он надеялся найти десятки змеиных обрубков, но в густой поросли ничего не было.

– Фу! Ну и странное место!

– Я что-то чувствовала, – Бонни стала ощупывать себя, – вроде как иголки. Но никаких змей на мне не было.

– Не знаю, как объяснить, но я их сам видел и рубил им головы. Могу сказать, что ты меня не видела. Словно мы были в одном месте, но в разных мирах. – Он посмотрел на дерево. – А что тот дракон говорил тебе?

– Он сказал… – Бонни поднесла ладони к щекам. – Билли, что с моим лицом? Как оно выглядит?

Билли прищурился:

– Что ты имеешь в виду? Нормально оно у тебя выглядит.

Бонни провела указательным пальцем от глаза до подбородка.

– Я чувствовала… рытвины, бороздки… что-то вроде чешуи.

Билли провел пальцем по ее щеке.

– Да ничего я не чувствую.

Бонни подняла голову и внимательно посмотрела на дерево.

Билли снова вытащил карточку с пророчеством.

– Я не знаю, что происходит, но точно знаю, что мы должны найти какой-то пояс, который лежит где-то тут. По крайней мере, так говорится в поэме.

Пока Бонни осматривалась, он прочел вслух:

 
В круге первом ждет Артура
Пояс старый с дивной пряжкой —
Камнем-оком всесмотрящим,
Древним, словно грех Адама.
 

– Тут упоминается Адам, – сказала Бонни. – Спорю, что это место словно Сад Эдема.

– Значит, это и есть первый круг. А теперь, если мы…

– Смотри! – Бонни вцепилась Билли в локоть. – Теперь на ветке повисли два этих странных плода. А несколько минут назад был только один.

– И правда странно. Как он мог так быстро вырасти? – Билли пожал плечами. – Давай забудем о дереве и поищем пояс. Здесь я его не вижу, так что нам стоит поискать в лесу.

Они бок о бок двинулись к лесу. Бонни все оглядывалась на дерево, а Билли не отрывал глаз от земли. Подлесок напоминал плотный ковер из папоротника с длинными резными листьями, которые покрывали все, кроме узкой тропки. Билли тщательно оглядывал каждый кустик. Через некоторое время над тропой сгустился сумрак.

– Начинается дождь. – Билли посмотрел наверх, на плотное сплетение ветвей, и вытянул ладонь.

Бонни тоже задрала голову и несколько раз моргнула, когда ей на лицо упали капли.

– Нам бы лучше найти укрытие.

– Но где? Ты думаешь, тут есть какая-нибудь хижина или, может, пещера?

Бонни с сомнением покачала головой.

– А зонтик пригодится? – прозвучал сзади чей-то голос.

8
Волшебное окно

Профессор отдернул занавес, прикрывавший оконный проем, и комнату залил свет.

– Поскольку в записке, оставленной сэром Патриком, не сказано, когда он вернется, думаю, не имеет смысла ждать его. Если, как он пишет, злодеи Нового стола нашли путь в круги, они не будут дожидаться нас, чтобы начать действовать. – Он положил руку на плечо сэра Барлоу. – Спасибо, что принесли стол и стулья, мой добрый друг. Не будете ли вы так любезны выйти в коридор и постоять там на страже?

Барлоу отвесил вежливый поклон:

– Ваше желание – закон для меня.

Могучий рыцарь неторопливо вышел в холл, задев копьем расщепленный косяк.

Эшли поставила свой ноутбук на стол перед окном и устроилась в кресле. Экран компьютера ожил, и вскоре на нем появились разноцветные полосы. Эшли подсоединила к ноутбуку свое новое изобретение.

– Это устройство я называю Аполло, – сказала она. – Оно считывает электромагнитные волны. – Щелкнув тумблером в основании Аполло, она заставила ожить компьютерную графику, и длина полос стала постоянно меняться. – Теперь мы проанализируем данные, считанные Аполло. Важно знать, как они меняются по мере приближения к окну.

Профессор и Уолтер вглядывались в экран, пытаясь уяснить россыпь загадочных чисел.

Эшли увеличила яркость экрана.

– Ларри должен отфильтровать информацию. Насколько мне известно, истории о Гластонбери говорят о воротах в мир мертвых.

Профессор стянул очки.

– Ну, на этот счет имеется много теорий. Мир мертвых именовался также Гадесом или Шеолом в Ветхом Завете. Я тоже слышал предания о Гластонбери как о портале, ведущем в тот мир.

– Значит, мы, скорее всего, на правильном пути. – Эшли показала на три ряда цифр у верхней кромки экрана. – Я загрузила здешние характеристики, и они явно свидетельствуют о выходе в другое измерение. В противном случае Билли и Бонни не могли бы попасть туда. – Она посмотрела на профессора. – В этом вы со мной согласны?

– Да, в это я верю, – сказал профессор. – Продолжайте.

Эшли ткнула в несколько клавиш, и на экране возникла диаграмма из светящихся точек, которая смахивала на топографическую карту.

– Микрочипы, которые вы дали мне, профессор, это, по сути, передатчики, которые фиксируют координаты места и шлют данные в виде закодированных сигналов. – Она провела пальцем линию через несколько светящихся точек на карте. – Это рыцари Нового стола, но в данный момент они бездействуют. Как только я пойму, как откорректировать сигналы, то смогу следить за их передвижением и действиями.

– Классно! – воскликнул Уолтер. – Компьютер следит за плохими парнями!

– Да, – согласился профессор. – Это в самом деле классно… Но что это нам даст?

Эшли пожала плечами:

– Пока не знаю. Но, поскольку информация – это сила, надеюсь, мы должным образом сможем воспользоваться ею. По крайней мере, получим представление, что происходит.

Профессор посмотрел на лес за окном:

– Пока что перед нами всего лишь статическое изображение, от которого пользы не больше, чем от фотографии в рамке.

– Похоже, там что-то чуть-чуть меняется, – сказала Мэрилин, – может, стало темнее, чем пару минут назад, вроде наползает туман.

– Но ни Билли, ни Бонни нет, – вздохнул Уолтер.

Профессор подобрал с пола длинную острую щепку.

– В записке сэра Патрика говорится, что прошли они успешно. Надеюсь, мое отсутствие во время их ухода не помешает их миссии.

– С чего бы это? – удивилась Мэрилин.

– Появилась новая песня. Похоже, что ее текст очень важен, а я не могу передать его Уильяму. Уверен, появление песни совпало с моментом ухода Уильяма. Будь я здесь, я мог бы направить его на верный путь и он нашел был отца. – Профессор понурил голову. – Какой же я глупец!

– Вы не глупец. – Мэрилин подхватила профессора под руку. – Вы сделали все, что было в ваших силах. Вы не могли одновременно быть повсюду.

Эшли, взяв Аполло, подошла вплотную к окну и кивком подозвала Уолтера.

– Держи Аполло вот в этой точке.

– Есть, капитан! – Уолтер отдал честь, после чего вцепился пальцами в одну из стоек прибора.

Эшли отвернулась было от окна, но остановилась, медленно развернулась обратно и, прищурившись, уставилась на его нижнюю часть.

– Что это за белые штуки? Есть какие-то идеи?

Уолтер опустился на колено:

– Ты меня заинтриговала. Похоже на кости.

Мэрилин легко коснулась пальцами белого, смахивающего на кость, изображения.

– Не знаю, как объяснить, – сказала она, – но оно не кажется очень плотным. Какое-то странное ощущение, словно идет вибрация.

Эшли дотронулась до другой «кости»:

– Я понимаю, что ты имеешь в виду… словно присутствует силовое поле. – Она прижала к изображению указательный палец. – Поставь Аполло точно перед тем местом, где моя рука. – Уолтер подчинился, и Эшли, вернувшись к ноутбуку, коснулась щеки. – Карен, ты на связи?

– Слушаю, – раздался голос Карен.

– Пожалуйста, подключи Ларри к моему компьютеру.

– Секундочку. О’кей, Ларри, веди себя как следует, а то я отдам хакерам доступ к твоим паролям.

Эшли подавила смешок.

– О’кей, Ларри. Пришло время и тебе приступать к делу. Ты получил данные спектров?

–  Секундочку, Эшли, будь любезна. Я как раз читал твою электронную почту. Фильтры надо бы почистить. Слишком много спама. Три тысячи четыреста пятьдесят два послания. Даже есть средства от грибка на ногах!

– Понятия не имею, о чем ты, – фыркнула Эшли. – Просто начинай работать!

– Умерь свои эмоции. Я уже анализирую.

Профессор и Мэрилин из-за плеча Эшли смотрели, как на экране возникают графики.

– Так, теперь медленно сдвигай Аполло вправо, – скомандовала Эшли Уолтеру.

Какое-то мгновение она рассеянно барабанила пальцами.

– Слишком странно. Длина волн мечется как сумасшедшая. – Она махнула рукой Уолтеру. – Теперь пониже, до самого конца, и веди вдоль стены. – Снова показала пальцем. – Вот тут! Странно, словно электромагнетизм стихает, словно его абсорбирует стена.

– Абсорбирует? – переспросил Уолтер. – Как кэндлстон?

– Не совсем. Кэндлстон улавливает всю световую энергию, а этот портал, похоже, абсорбирует куда более узкий спектр. Он также производит собственное электромагнитное поле, которые мы чувствуем при прикосновении.

– А как же уловить передатчики рыцарей Нового стола? – спросил профессор.

– Это работа для Ларри. – Эшли щелкнула по паре клавиш и снова прижала палец к щеке. – Ларри, можешь ли ты сказать что-нибудь о микрочипах из плащей?

– Без сомнения. Жди мою весточку-перевод.

– Что?!

– Перевод – шлю его тебе прямо в рот.

– Карен! – гаркнула Эшли. – Что за рифмованную чушь он несет?

– Наверное, готовится стихи сочинять, – ответила Карен.

– В чем дело, Эшли? Не можешь дуплекс свой индекс?

Уолтер так расхохотался, что у него слезы выступили на глазах.

– Пожалуй, мне не обойтись без клинекса.

– Только тебя не хватало! – воскликнула Эшли.

– Прости. – Уолтер заткнул кулаком рот.

Эшли, не отводя глаз от экрана, понизила голос:

– Происходит что-то странное. Профессор, в этой комнате есть какие-то другие источники световой энергии?

– Насколько я знаю, нет, если только, конечно, не считать дыру в потолке.

Эшли, задрав голову, посмотрела на проем в крыше.

– Это не она. Снаружи темно. – Повернувшись, она кивнула в сторону центра комнаты. – В соответствии с Аполло, свет идет оттуда. – Она подошла к изображению компаса на полу и стала рассматривать рисунки в овалах. – Что это такое?

– Так в другом мире представлены круги, – объяснил профессор. – Мы предполагаем, что Мерлин сделал их столетия назад.

Эшли остановилась рядом с одним из кругов:

– Как странно!

– Это круг Эдема, – уточнил профессор, – а два человека в нем, скорее всего, – Адам и Ева. – Он опустился на колено. – Да, в самом деле странно!

Мэрилин, присоединившись к ним, тоже наклонилась к полу:

– Что вам бросилось в глаза, профессор?

– Эй! – подал голос Уолтер. – Дайте и парнишке узнать новости!

– Можешь опустить Аполло, – сказала Эшли. – Подойди и сам посмотри.

Уолтер осторожно поставил Аполло на пол и заторопился к компасу. Присев на корточки рядом с Эшли, он вгляделся в рисунок. Адам и Ева смотрели прямо на него. Их крохотные глаза, каждое размером с булавочную головку, блестели и мерцали, как красные огни маяка. Дотянувшись, Уолтер коснулся левого глаза Адама и почувствовал, что рисунок слегка поддался. Показалось, что стеклянную бусинку откуда-то снизу наполняет свет, отчего она стала напоминать крохотный рубин.

– Как вы думаете, проф, что это значит?

– Весьма таинственно. У меня нет ответа. – Профессор покачал головой.

Мэрилин тоже опустилась на колени и положила пальцы на глаза Адама.

– Можете называть это материнской интуицией, но я думаю, что это Билли и Бонни в первом круге.

Билли развернулся. На тропинке стоял пожилой человек, высокий и с отменной выправкой. Он протягивал Бонни зонтик в цветных полосках, а под мышкой зажал еще два разноцветных зонтика. Облаченный в черный смокинг с фалдами, в белую рубашку с рюшами и широкий матерчатый кушак, он походил на старого дворецкого у дверей усадьбы или управляющего изысканного ресторана. Бонни взяла зонтик и открыла его. Незнакомец протянул Билли золотисто-пурпурный зонт.

Билли был ошарашен.

– А кого вы ждали, пингвина? – спросил мужчина. – Будьте любезны, берите зонтики. – Он открыл над своей головой черно-серебряный зонт и с дружелюбной улыбкой поклонился. – Мое имя Джозеф, и я к вашим услугам.

Бонни тоже склонила голову:

– Приятно познакомиться с вами, Джозеф. Спасибо за помощь.

– Спасибо. – Билли взглянул на стену дождя. – Льет как из ведра. – Стиснув серебряную ручку зонта, он подумал о замечании Джозефа о пингвине. Откуда он может помнить о его недавнем сне?

– Вас тут очень ждали, – ответил Джозеф. – я слышал, что вы явитесь, и поэтому надел свой лучший смокинг.

– У вас есть и другой? – спросила Бонни.

Джозеф вскинул голову.

– Ну в общем-то, говоря по правде, другого нет. – Он поправил рюши. – Но этотможно назвать самым лучшим.

Билли обогнул лужу, которая уже перекрыла тропинку.

– Вы всегда носите с собой зонтики?

– В этом кругу? Конечно. Здесь страшно дождит. И никогда не знаешь, когда появятся гости.

– Неужто? – улыбнулась Бонни. – У вас тут бывают и другие посетители?

– О нет, – махнув рукой, ответил Джозеф, – других гостей тут не было лет сорок. Но ваше появление доказывает, что никогда не знаешь, когда кто заглянет. – Он вздохнул. – Конечно, каждый день в этот круг прибывают тысячи душ, но они отправляются прямо в долину. Здесь, на горнем месте, им не разрешено находиться.

– На горнем месте? – переспросила Бонни.

Джозеф примял ногой траву.

– Да. Тут, наверху, где твердая почва. Эта часть круга когда-то называлась лоно Авраама и многие тут обитали, но они были забраны в их последнее обиталище и остались лишь потерянные души.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю