355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Брайан Дэвис » Семь кругов » Текст книги (страница 15)
Семь кругов
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 03:10

Текст книги "Семь кругов"


Автор книги: Брайан Дэвис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 22 страниц)

– Не раньше, чем я получу кое-какие ответы! – Бонни скрестила руки на груди. – Кто ты?

Мужчина фыркнул.

– Храбришься?

С силой оттолкнувшись и взлетев в воздух, Бонни заложила крутой вираж и, зависнув, схватила его за воротник и высоко подняла над дорогой.

– Говори быстрее, – закричала она, – пока у меня хватка не ослабла. Ты знаешь, что я всего лишь девочка.

Мужчина попытался ткнуть шпагой себе за спину, но безуспешно.

– Валяй, дьявольская ведьма! – заорал он. – Бросай меня! Увидишь, что я не боюсь.

Бонни спланировала пониже и швырнула мужчину на дорогу. Врезавшись в землю, он полетел кувырком. Шпага отлетела в сторону. Приземлившись, Бонни схватила шпагу и, усевшись мужчине на спину, приставила острие к его затылку.

– Теперь ты готов говорить? Я неплохо владею шпагой…

Мужчина запросил пощады.

– Я отпущу тебя, – сказала Бонни, – но не пытайся мне навредить. – Она сунула шпагу в расщелину между камнями. – Ты убийца, да?

Мужчина отряхнул одежду.

– Твои таланты уступают только твоей самонадеянности. – Он скорчил гримасу. – Или уродству.

Бонни рывком вытащила шпагу.

– Ты когда-нибудь слышал слово «наглость»?

– Много раз. От моего хозяина… и хозяйки.

Бонни сжала рукоять.

– Так ты Палин? Мне описал тебя мой друг.

– Значит, ты узнала меня? – Палин вытащил из кармана носовой платок. – Говорят, что мертвецы не рассказывают сказок, но похоже, в Гадесе нет секретов.

– Гадес? – Бонни вскинула голову. – О чем ты говоришь?

Палин стер грязь с подбородка.

– Я вижу, что ты столь же невежественна, как и самонадеянна. Неужели твой блистательный профессор не говорил тебе, что круги представляют собой семь уровней Гадеса?

– Он что-то говорил о загробной жизни, но так и не кончил рассказа…

Палин закатил глаза.

– Ага… понимаю. Он так и не кончил. Как убедительно.

Бонни сжала кулак.

– Если ты такой умный, то что здесь делаешь?

– А я и должен быть здесь. Я же мертвый. И приставлен присматривать за заключенной.

Бонни положила шпагу на мощеную мостовую.

– За Шайло? Почему?

– Духи, которые кишат здесь по ночам, обратили внимание на спящую девочку. – Палин сложил носовой платок и сунул его обратно в карман. – А моя хозяйка очень заботится о Шайло.

– Ну как же! В день одна скудная порция не поймешь чего, от которой у нее колики. Отвратно видеть такую заботу.

– Если ты имеешь в виду те идиотские ростки, – Палин сплюнул, – то мне говорили, что Мерлин наколдовал их в тот день, когда здесь появилась Шайло. – Из-под его ног вырвался столб черного дыма. – Моя хозяйка предложила ей королевский стол, но она отказалась. – Дым поднялся выше и окутал все тело. – Похоже, сегодня вечером моя вахта окончится и я вернусь к хозяйке. Будьте здоровы! – Черное облако внезапно рассеялось, и Палин исчез.

Бонни поднялась в воздух, чтобы осмотреться. Земля внизу резко закруглялась, уходя к прозрачному барьеру, отчего казалось, что здешний мир похож на мяч, который засунули в стеклянный цилиндр. Еще выше – и небо стало сужаться, а воздух стал таким разреженным, что Бонни с трудом дышала. Отчаянно работая крыльями, она рассматривала зеркальный купол, окружавший ее. Внимание привлекло собственное отражение. Оно было искаженным, а ужасная чешуя на лице светилась и пульсировала в такт с биением сердца.

Бонни сложила крылья и полетела к земле, раскинув руки в свободном полете. Закрыв глаза, она постаралась изгнать из памяти свое изображение. Оно было чудовищным! И оно не было реальностью, а всего лишь воображением. Это было…

На ресницах выступили слезы и потекли по щекам. Бонни замедлила падение и приземлилась у статуи на городской площади. Тень от ее крыльев закрыла надпись, кроме последних строк. «Оживят навечно землю, овладев ключами мира, распахнув ворота счастью».

Со шпагой в руках Бонни побрела к магазину кормов, где оставила Шайло. Внезапно задохнувшись, она остановилась. Колени у нее подломились. Она села на землю и схватилась за сердце.

– Бонни! Что с тобой? – закричала Шайло.

Бонни пришлось сделать несколько коротких вдохов прежде, чем она смогла заговорить.

– Я думаю, это сердце. Должно быть, полет слишком измотал меня.

Шайло подставила плечо:

– Идем. Давай спрячемся от ветра.

Бонни оперлась на Шайло, и та подвела ее к крыльцу, где они присели.

– Давай отдохнем, – предложила Шайло. – Я думаю, что ты просто испугалась этого урода. Какое-то время его не будет.

Улыбнувшись, Бонни сложила крылья.

– А я думаю, что испугался он. Вид дракона не для слабонервных.

– А я думаю, что он просто классный, особенно в полете. Хочешь услышать мою историю?

Бонни подтянула колени и обхватила их руками.

– Конечно. Я очень люблю хорошие истории.

Шайло прижалась к ней.

– Я тоже люблю истории, но, так как здесь их мне никто не рассказывает, я сама их выдумываю и рассказываю себе. За сорок лет я стала отличной рассказчицей.

Бонни вскинула брови.

– Ты в самом деле хорошая рассказчица?

– А ты сомневаешься?

– Ничего подобного. Просто у нас много общего.

Шайло застенчиво улыбнулась.

– Если ты так считаешь… – Она потеребила подол рубашки. – Но кое-что в этой истории не мое. Первую часть рассказал мне отец, потому что важные события произошли еще до моего рождения.

Бонни уткнулась в колени подбородком.

– Ладно. Давай послушаем.

17
История Шайло

– Началось все это примерно пятнадцать сотен лет назад, – начала Шайло, раскачиваясь из стороны в сторону и прикрыв глаза.

Мерлин, низко сидя в выдолбленной лодке, бесшумно провел веслом в мутной воде.

– Валкур, – прошептал он, – если мы хотим спасти короля, наша единственная надежда – это неожиданность. Чтобы нас никто не видел и не слышал.

Над водой разносился стрекот сверчков, мешаясь с мелодией листьев, которые колыхались под легкими порывами ветерка. Посмотрев на небо, Мерлин увидел звезды и прошептал:

– Колесница короля Артура. Он ведет нас к южному берегу.

Сидя на корме, Валкур погладил узорчатую рукоятку великолепного меча.

– У нас есть Экскалибур, но думаю, что сейчас я бы предпочел колесницу. – Он опустил весло в воду и оттолкнулся от мелкого дна. – Мы уже рядом со змеями?

– Да, – сказал Мерлин, подгребая своим веслом. – Надеюсь, нас пронесет мимо их гнезд. Держи оружие наготове, а я буду петь.

Валкур вскинул меч.

– Я бы предпочел боевой гимн, чтобы перерезать им глотки, а не колыбельную, чтобы они дремали в своих кроватках.

Мерлин засмеялся:

– Ты понятия не имеешь, против кого мы выступаем, друг мой. И ты пока еще не знаешь, как пускать в ход силу Экскалибура. – Старик закатал мокрые рукава пурпурного плаща и взялся за борт лодки. Он закрыл глаза и затянул убаюкивающую мелодию.

 
Спите, души черные,
чуткие хранители,
медленные змеи.

Шума не услышите,
не проснетесь, спящие
стражи, убаюканы.

В тихом сонном мареве
дремлете защитники
Авалона чаши.

Не колыша вод,
челн доставит нас
к логову Морганы.
 

Лодка медленно скользила по травянистому водному покрову, оба гребца внимательно вглядывались в его черную поверхность.

Валкур шепнул:

– А я думал, что ты собрался сказать: «Пока вы видите последние сны».

– Тс-с-с! – цыкнул Мерлин.

Тишину нарушил легкий всплеск. Мерлин развернулся на звук. Валкур вскинул меч. В темной воде отражалась луна, по светлому диску пробежала мелкая рябь.

– Лягушка, – буркнул Валкур.

Мерлин кивнул. По его щекам текли струйки пота.

Лодка медленно остановилась.

– Недостаточно, – шепнул Мерлин. – Еще два гребка, и мы проскочим мимо их гнездовищ.

Он осторожно опустил весло в воду и потянул его на себя. Лодка скользнула вперед, раздвигая траву. Мерлин еще раз шевельнул веслом, но когда он приподнял его, из воды выскочила оскаленная зубастая пасть. Молниеносным ударом меча Валкур перерубил толстую шею змеи, и ее голова упала Мерлину на колени. Мерлин схватил весло Валкура:

– Готовься! – и оттолкнулся от дна.

Второе чешуйчатое чудище кинулось к лодке, и на этот раз заплело ее целиком. Когда оно сжало кольца, днище треснуло и оттуда брызнула струя воды. Валкур с силой опустил меч, разрубив змею ровно наполовину. Багровая кровь смешалась с водой и залила рубаху Валкура. Валкур перепрыгнул через тело змеи и с плеском погрузился в воду. Поверхность ее кишела змеями. Раздвигая воду, доходившую ему до бедер, Валкур размахивал Экскалибуром. Отлетела еще одна голова. Другая. Развернувшись, он полоснул третью змею по горлу, отчего ее голова, откинувшись, повисла. Наконец он добрался до берега, его одежда была в грязи и крови.

Мерлин с веслом в руке сидел на траве. Валкур, тяжело дыша, опустился рядом с ним.

– Слишком много шума для неожиданного визита.

Мерлин коротко вздохнул:

– Если Моргана еще не обеспокоилась, то она и в самом деле очень крепко спит.

– Может, тебе стоит спеть ей свою волшебную песню, – предложил Валкур, вытирая о рукав лезвие Экскалибура. – Она так хорошо подействовала на змей.

Мерлин хмыкнул и легонько шлепнул Валкура веслом по ноге.

– Эта песня не волшебная. Ее мелодия убаюкивает земных зверей. Но, поскольку это место не принадлежит земле, я не уверен, что ее воздействие здесь сохраняется. – Он поднялся. – Идем. Элейна, сестра Морганы, ночами часто бродит по этим берегам. А нам было бы куда безопаснее со змеями, чем с ней.

Встав, Валкур кинул меч в ножны:

– Я не буду чувствовать себя в безопасности, пока не покину это место. Я знаю, что ты обещал, но никто еще не возвращался из подземного мира.

Зрачки Мерлина расширились и блеснули, как кусочки обсидиана.

– Каждый, кто входит сюда по своей охоте, может уйти не расплачиваясь. Те же, кто попадает сюда против своей воли, никогда не уйдут отсюда, пока какая-нибудь невинная душа не обречет себя на страдания вместо них.

– А король? Он может уйти?

– Да. Он пришел добровольно, чтобы излечиться, но сейчас он находится под заклятием Морганы. – Мерлин потянул Валкура за руку. – Давай не будем терять времени.

Они прокрались сквозь туман и стали подниматься по крутому склону холма. Шли, наклонившись вперед, с силой вдавливая ноги в травянистый склон, и вскоре оказались около замка на вершине. Невысокий шпиль в центре крыши отбрасывал длинную тень на обросшую мхом дверь. Рядом с дверью тянулась густая виноградная лоза, которая оплетала стену и поднималась мимо окна к скату крыши.

Мерлин запустил руку в глубокий внутренний карман и вытащил маленькую фляжку. Держась одной рукой за лозу, он протянул ее Валкуру и шепнул:

– По моему сигналу вылей это в щель под дверью. Когда услышишь, что пес начал чавкать, просигналь мне и полезай по лозе. Когда доберешься до окна, я его уже открою.

Валкур, кивнув, взял фляжку, опустился на колени у двери и стал смотреть, как Мерлин, перебирая руками, карабкается по толстой лозе и подошвы его сандалий упираются в выступы на стене. Добравшись до окна, старик открыл его и махнул рукой. Валкур вытащил пробку, вылил под дверь густую жидкость. Гнилостный запах, что-то среднее между застоялой мочой и гниющим мясом, оглушил его. Зажав нос, он подался назад и прислушался. Через несколько секунд донеслось сопение, под дверь скользнул длинный пятнистый язык и принялся вылизывать жидкость.

Валкур вскочил, махнул Мерлину и полез по сплетению лоз. Ногой он дотянулся до подоконника и, ухватившись за руку Мерлина, легко утвердился в оконном проеме. Чтобы сохранить равновесие, он ухватился за один из железных прутьев решетки, и вся она легко вышла из рамы. Мерлин схватил Валкура за руку, чтобы тот обрел равновесие.

– Я смазал металл, – шепнул он. – Тихонько опусти решетку в комнату. Собака будет спать.

Валкур пролез в окно и подмигнул:

– Надеюсь, твое сонное заклятие подействует лучше, чем песня.

– Это не заклятие, – возразил Мерлин, последовав вслед за Валкуром. – Это простая химия – концентрат из трав и сильный опиат, смешанный со свиной сукровицей. Я знаю, ты не доверяешь моему искусству, но я не колдун.

Они бесшумно опустились на пол. Мерлин разжал ладонь. В центре ее лежал светящийся камень, от которого шло синевато-зеленое мерцание; оно давало достаточно света, чтобы найти дорогу к ложу в дальнем конце комнаты, на котором лежал мужчина в набедренной повязке. В этом странном свете были видны капли пота на его лице и груди и еле заметные зеленые пятна, испещрявшие кожу.

Мерлин притянул к себе Валкура и понизил голос до еле слышного шепота:

– Мы не опоздали. Ты донесешь короля до берега, а я возьму у Морганы барку и встречу вас там. Может, змеи пропустят ее барку через болото.

– Выглядит король неплохо, – шепнул Валкур в ответ. – Почему бы не разбудить его, чтобы он пошел сам. Это будет куда надежнее.

– Он еще болен, и ему нелегко проснуться. Его пища – это яд для живых, Моргана одурманила его. С каждым глотком он все больше и больше становится частью ее темных владений. Чтобы оправиться, ему потребуется много времени.

Блеснул свет, и по кровати покатилась отрубленная голова огромной змеи. Мерлин и Валкур резко повернулись. В комнату влетела женщина с факелом.

– Как вы осмелились нарушить мои пределы?! – крикнула она.

Мерлин расправил плечи.

– Почему ты держишь короля в заложниках, Моргана? У тебя нет права на это!

Меч Валкура был готов к действию, но Мерлин остановил его:

– Нет, Валкур!

Однако было уже поздно. Моргана взмахнула темным рукавом, и Валкур отлетел назад, словно получил удар в лицо огромным кулаком.

Моргана сунула факел в каменную вазу и с искаженным от ярости лицом раскинула руки.

– Назови мне хоть одно основание, по которому я не могу прикончить тебя на месте.

Мерлин поднял руку:

– Подожди! – Он посмотрел на спящего короля и на Валкура, который пытался подняться. Мерлин положил руку ему на голову. – Позволь моему слуге беспрепятственно доставить короля обратно в Камелот, а я позабочусь, чтобы сэр Девин получил Экскалибур.

Злобное выражение Морганы сменилось улыбкой. Легкими шагами она скользнула к Мерлину.

– Ты отдашь мне Экскалибур?

Мерлин покачал головой:

– Ты знаешь, что не можешь получить ничего, иначе как из рук законного владельца. Артур никогда не отдаст тебе меч, так что Девин сможет пользоваться им только в пределах твоих владений. Но так как он твой покорный слуга, для тебя это будет весьма полезно.

Новая вспышка пламени осветила глаза Морганы.

– Я не могу взять то, что хочу, из-за проклятия, которое твой Бог наложил на меня!

– Я не контролирую деяния моего Бога, – отрезал Мерлин. – Это Он контролирует меня. – Он помог Валкуру подняться. – Тем не менее я могу подсказать, как восстановить твой дух в мире живых. Смягчит ли это твою боль от невозможности взять в руки великий меч?

Моргана скользнула к ложу короля Артура.

– Почему ты решился на это?

Мерлин поднял Экскалибур и провел большим пальцем по кромке сияющего лезвия.

– У нас странная дружба, Моргана. За долгие годы мы могли несчетное количество раз убить друг друга. – Он вложил меч в ножны. – Тем не менее мы всегда проявляли милосердие друг к другу. – Он опустил голову. – Я долго надеялся, что ты возродишься, но, видя тебя сегодняшнюю, понимаю, что этого никогда не будет.

Моргана криво усмехнулась:

– Значит, ты хочешь предложить мне еще шанс. Новое тело и новую жизнь?

Мерлин кивком показал на Артура:

– Чтобы спасти короля… и тебя.

Моргана подошла к Мерлину и длинными пальцами коснулась его груди.

– Твое желание будет исполнено. Я слушаю тебя.

Несколько недель спустя мужчина и женщина сидели у колеблющегося пламени свечи. Палатка, растянутая между тремя короткими колышками, трепетала под порывами холодного ветра. Они грели руки у слабого огонька свечи, и при каждом их выдохе пламя трепетало. Они сидели на потертом сером одеяле, в их сведенных бровях читалось напряжение. Время от времени они поглядывали на полог у входа, а затем друг на друга. Тишину нарушало только уханье совы.

Прижав руки ко рту, мужчина сделал глубокий вдох и прошептал:

– Если он сейчас не появится, Айрин, можно предполагать самое худшее: Валкур не справился с Девином.

Айрин положила мужчине на предплечье тонкую руку.

– Каков бы ни был исход боя, Джаред, до сих пор мой брат был достаточно умен. Не теряй надежды. Я бы не устроила эту встречу, если бы считала ее непоправимой ошибкой.

Джаред вскинул голову:

– Слышишь? Соловей!..

– Тс-с-с, – шепнула Айрин. – Это сигнал. – Она облизала губы и издала птичью трель.

Через несколько секунд полог распахнулся, и в палатку ввалился человек. С его мокрой рубахи капала вода.

Айрин схватила его за руку.

– Ты ранен?

Сутулясь под низким потолком, Валкур помотал головой и, переведя дыхание, сказал:

– Девин оттеснил меня к самому берегу… так что мне пришлось плыть… тысячу локтей вверх по течению. Остаток пути я бежал. Собаки не скоро нападут на мой след. И все же мы должны спешить. – Сев рядом с Джаредом, Валкур вытащил из-под одежды свиток. – Я нашел это письмо. – Он развернул свиток на одеяле.

Едва только взглянув на него, Айрин молитвенно сложила руки:

– Слава Творцу!

Валкур обхватил себя руками и поежился.

– Да. Это чудо, что я скрылся. Наверно, моя взятка оказалась невелика, и охранники выпустили Девина. – Он закатал мокрые рукава и провел рукой по пергаменту, разглаживая складки. – Но это стоит всех неприятностей.

Джаред бросил взгляд на текст:

– Он достаточно длинный. Изложи, будь добр, суть.

Валкур посмотрел на своего друга, бывшего дракона, и свою сестру, в прошлом дракона Хартанну, которая могла бы стать королевой драконьего племени, и поднес письмо поближе к пляшущему язычку пламени.

– Понятно, что сейчас Девин куда опаснее, чем раньше.

– Но он проиграл, – сказала Айрин. – Артур и Мерлин подавили мятеж.

– Полностью Девин не проиграл. Он получил Экскалибур, и Мерлин исчез. Кто может предсказать, какое могущество обретут Девин и Моргана?

Айрин выпрямилась, сложив руки на коленях.

– Но отдаст ли он ей меч? Девин – это зло, но он не глуп. Как только она завладеет мечом, он ей станет не нужен.

Валкур покачал головой:

– Когда мы с Мерлином оказались в Авалоне, чтобы спасти короля, я узнал, что Моргана не может владеть ни Экскалибуром, ни чем-либо еще, пока владелец добровольно не передаст это ей. – Он ткнул пальцем в страницу. – Это письмо объясняет, почему я верю в куда большую опасность. Понимаете, чтобы освободить короля, Мерлин пообещал рассказать Моргане, как вернуть телесную оболочку ее неприкаянному духу, но отказался сообщить подробности, пока я и его величество не окажемся в безопасности в Камелоте. И похоже, обещание исполнено в этом письме, которое, как я недавно узнал, побывало в руках Девина.

Айрин придвинулась к Валкуру, накинула свою шаль ему на плечи:

– Почему Мерлин дал ведьме такое обещание?

Валкур взял ее за руку.

– Я задал Мерлину тот же самый вопрос. Он ответил, что план имеет божественное происхождение и простирается далеко за пределы его понимания, так что мы не должны волноваться: Бог знает, что делает. Во всяком случае, Моргана, похоже, не просто ведьма, во всяком случае, не из тех обычных, каких мы видели. Она жена Стражника.

– Стражника! – повторил Джаред. – Я думал, они все изгнаны в бездну!

– Там они и были, но муж Морганы научил ее умению Стражников, этому дьявольскому искусству падших ангелов. Она не знала, что занятия им заставят ее потерять человеческий облик. Она в самом деле восприняла натуру Стражников. У нее нет надежды на возрождение, если она, снова став человеком, не отдаст себя в подчинение Христу. Она страстно желает обрести новое тело. Но подчиниться Христу? – Валкур покачал головой.

По небу прокатился раскат грома. Валкур, свертывая свиток и снова пряча его под рубаху, бросил взгляд в сторону полога.

– Многое еще надо объяснить, но нет времени. Похоже, Мерлин сказал Моргане, что ей необходима hostiam viventem, живая жертва, чтобы снова стать человеком. Этой жертвой должна стать законная родственница короля – жена, дочь или, может, даже племянница. В свое время Моргана ненавидела Гвиневеру, но даже ее дьявольское искусство не могло заставить Артура расстаться с женой. Так что, похоже, она изменила план, надеясь, что трон достанется Девину.

– Но как это пойдет ей на пользу? – спросил Джаред. – Насколько я знаю, у Девина нет ни жены, ни родственниц.

– Кто может справиться с ним? – Айрин провела ребром ладони по горлу. – Я скорее покончу с собой, чем позволю этому гнусному созданию прикоснуться ко мне!

Валкур усмехнулся:

– Даже мертвой ты можешь оставаться его целью. Мерлин сказал, что даже мертвая женщина может стать hostiam, если она пожертвовала собой во имя любви… при условии, конечно, что смерть наступила недавно. У Девина нет необходимости искать трупы. Если ему повезет и он захватит трон, то недостатка в выборе женщин у него не будет. Моргана может заключить с ним брак и стать королевой, а Девин обретет достаточно власти, чтобы править миром. Я уверен, что за такую цену Девин согласится взять в жены ведьму. Она обеспечит его властью, а он, использовав эту власть, обеспечит Моргану телом, в котором она будет существовать.

Айрин ткнула себя пальцем в грудь:

– Но если заложницей Морганы должна быть родственница короля, то я могу быть ею, поскольку я приемная дочь, не так ли?

Валкур кивнул.

– Тогда почему же Девин хочет убить меня?

– Потому, – ответил Валкур, поглаживая подбородок, – что он видит в тебе лишь бывшего дракона. Он пока не осознает, что ты имеешь отношение к королевской линии. Так что тебе в любом случае угрожает опасность. Если ты дракон, то Девин хочет убить тебя. Если наследница, то ты нужна Моргане. Я убежден, что кровожадность Девина превосходит его желание найти для Морганы заложницу, так что он попытается прикончить тебя до того, как придет день его смерти.

– Если он вообще придет, – уточнила Айрин.

Джаред вскинул густые брови.

– Что ты имеешь в виду?

– Разве вы не заметили, как он помолодел? – спросила Айрин. – У него не осталось и следа от раны на ноге, которую я ему нанесла, когда, будучи драконом, дралась с ним. Если дьявольское искусство Морганы сделало его подобным Стражнику, то кто знает, как долго он проживет.

– Значит, я был прав, – твердо сказал Валкур. – Мы все должны уйти в укрытие. Хотя я дорожу вашей дружбой, мы должны разделиться. Чем дальше друг от друга мы окажемся, чем меньше будем общаться, тем труднее будет Моргане и Девину найти нас.

Он привстал, но Айрин потянула его за рукав.

– Подожди. У меня есть кое-что для тебя. – Она раскрыла ладонь. На нее выкатились два круглых красных камня, которые походили на спелые гладкие ягоды крыжовника. Она протянула каждому из мужчин по одной. – Вы знаете, что значат турмалины для драконов. Сохраните их. Всегда помните, кем мы когда-то были. Если у вас когда-нибудь появится потомство, в соответствующее время передайте турмалин наследнику. – Голубые глаза Айрин заискрились. – Эти драгоценные камни символизируют жизненную силу драконов, их мужество, честность и жертвенность.

Валкур склонил голову, по его щекам текли слезы.

– Как редки бывали слезы драконов, – сказал он. – Когда-то мы жили в Раю, но из-за порочности ангела, притворившегося драконом, весь этот мир канул во тьму. Теперь, став людьми, мы пролили много слез – по тому, что потеряно, по тому, что могло бы быть, и по концу нашей дружбы. Прощайте, мои верные друзья. – Он снова поклонился и торопливо покинул палатку.

– Нам тоже пора уходить, – сказал Джаред, придерживая перед Айрин полог.

Она подняла палец.

– Мы должны дождаться сигнала, что все чисто.

Они замерли. Сова еще раз ухнула в ночи. Джаред лизнул палец и погасил свечу.

– Меня этот сигнал устраивает.

Они выбрались из палатки и свернули ее. Глубоко вдохнув, Джаред засунул сверток под мышку.

– Это новый мир, Хартанна, если я могу в последний раз так назвать тебя. Теперь мы будем на долгие годы одиноки. Если Валкур говорил правду, тебе угрожает огромная опасность. Ты должна как можно быстрее найти себе убежище, и лучше, если я не буду знать, где оно.

Пальцы Айрин и Джареда сплелись.

– Валкур говорил правду.

Джаред поцеловал Айрин руку.

– Пусть Творец дарует тебе безопасность. – Поклонившись, он быстро пошел на север.

Айрин, на мгновение прикрыв глаза, повернула на юг.

Валкур, притаившийся за деревом, проследил, как они расстались. Зловещий вой бегущих псов был уже близко. Он отмерил сотню шагов в сторону погони и, развернувшись, устремился на запад.

Прошло пятнадцать сотен лет. В английском городе Гластонбери мужчина и его жена, расположившись в тени большого дуба, праздновали пятнадцатилетие дочери. В рощице у подножия величественного холма они расстелили клетчатый плед, в центре которого мать поставила два блюда со сладостями и прочее немудреное угощение, после чего все трое уселись в кружок и, прикрывая огонек спички от порывов ветра, зажгли свечи.

Как только вспыхнула последняя свеча, родители затянули поздравительную песню. Девочка, наклонившись, разом задула все свечи. Отец захлопал в ладоши:

– Все пятнадцать одним махом!

Девочка откинула длинные светлые волосы и улыбнулась:

– Я думаю, мне помог ветер.

– А теперь – подарок! – сказал отец и извлек из кармана пиджака маленькую бархатную коробочку. Осторожно приподняв крышечку, он преподнес ее дочке.

Девочка вынула тонкую золотую цепочку и широко улыбнулась. На конце цепочки раскачивался восьмиугольный кулон, в центре которого блестел белый камень размером с горошину.

Мать провела пальцем по звеньям цепочки.

– Тебе нравится?

Девочка расцеловала родителей.

– Очень нравится! Спасибо вам! – Она стала рассматривать камень. – Что это? Жемчужина?

Отец помог ей надеть цепочку на шею.

– Это редчайший вид турмалина. Когда-то он был красным, а незадолго до твоего рождения внезапно стал белым. Это фамильная ценность, которую давным-давно подарила мне сестра.

Девочка потерла пальцем гладкую поверхность камня.

– Ты имеешь в виду Айрин? Из твоих историй о драконах?

– Да. Камень – суть нашей жизни. Айрин…

В рощицу ворвался мужчина.

– Они здесь! – Выхватив шпагу из ножен, он ринулся к праздновавшему семейству.

Отец, раскинув руки, как щитом прикрыл собой жену и дочь и, когда нападавший приставил острие шпаги к его горлу, крикнул:

– Палин! Что все это значит?

– Ты сам это знаешь, Валкур, – ответил женский голос.

Палин отступил в сторону и опустил шпагу. Из-за дерева появилась стройная темноволосая женщина. Казалось, она, подобно призраку, плыла по воздуху.

Валкур усмехнулся:

– Моргана. Как похоже на тебя. Ты словно сорняк в чистом поле, норовишь все испортить.

Моргана злобно оскалилась. Ее темно-красные губы обтянули выступавшие вперед зубы.

– Как всегда поэтично, мой старый друг, но твои оскорбления не к месту. У меня для Шайло прекрасный подарок ко дню рождения, и я бы хотела, чтобы она подошла ко мне и получила его.

Шайло обняла отца сзади, а он, перехватив ее пальцы, сжал их.

– Только когда свиньи будут летать, ведьма!

Губы Морганы растянулись в тонкую линию.

– Я думала, ты скажешь что-то пооригинальнее.

– А где твоя другая ручная горилла? – Валкур кивнул в сторону Палина. – Неужто Девин наконец перестал охотиться за заложницами?

– Девин не умеет деликатно заниматься такими делами. Он может только драться. И он убьет тебя. Тогда все будет потеряно. – Моргана тронула пальцем клинок Палина, позволив капле крови упасть в траву. Из земли, извиваясь, выполз коричневый отросток, словно червяк, который выбирается из узкой норы. Поднимаясь, он становился все толще и наконец обрел голову змеи.

Моргана перехватила змею в середине тела и обвила ее кольцами себе плечи и грудь, а змея с шипением обнажила клыки и потянулась к Валкуру.

– Выследив тебя, я послала Девина убедиться, что место, которое я приготовила для твоей дочери, полностью готово. – Моргана подошла вплотную к Валкуру, и змея, сделав бросок, вцепилась в руку Шайло.

Девочка вскрикнула и скинула змею. Валкур наступил ей на голову и расплющил ее. Мать Шайло оттащила дочь к дубу.

Моргана с насмешкой покачала головой:

– Какая жалость! Теперь мне придется взять Шайло с собой. – Она подняла за хвост дохлую змею. – Противоядие есть только у меня.

Валкур, побагровев, повернулся к Моргане:

– Какая тебе от нее польза?! Без моего разрешения она не может быть твоей заложницей!

– Не волнуйся. Я буду держать ее живой и невредимой в шестом круге, пока ты не передумаешь. Ты сам решишь что для нее лучше. Позволишь ли ты мне взять ее тело и отправить душу к Богу или же обречешь ее на вечную жизнь в мучительном одиночестве? А сейчас ты должен ответить на более важный вопрос. Позволишь ли ты, чтобы змеиный яд три дня разъедал плоть дочери, пока ее не постигнет мучительная смерть?

Валкур бросил на Моргану угрожающий взгляд:

– Возьми ее, но только ради излечения. Заложницей твоей она не станет. – Он взял Шайло на руки и понес к Моргане, шепча девочке на ухо: – Доверяешь ли ты мне, дорогой мой ангел?

Борясь со слезами, Шайло кивнула:

– Да, папа.

– Запомнишь ли то, чему я учил тебя? Никогда не теряй веры, сколько бы ни прошло времени. В любом случае никогда не бери пищу Морганы. Господь даст тебе все, в чем ты нуждаешься.

– Я не забуду, папочка! Никогда не забуду! – Шайло зарыдала.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю