Текст книги "Семь кругов"
Автор книги: Брайан Дэвис
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 22 страниц)
24
Последняя песнь
Билли, скрестив ноги, сидел лицом к костру под чистым звездным небом; его усталые мышцы отдыхали. Зрелище сельских просторов Западной Вирджинии, залитых светом убывающей луны, несло покой и умиротворение. Боль прекратилась, синяки поблекли, порез, который он сам себе нанес, затянулся, и даже следы от укусов жуков бесследно исчезли.
Он вдохнул пахнущий дымком воздух, отметив в нем слабый мускусный привкус, свойственный скунсу. Почему-то даже он был приятен, этот аромат реального мира, бесконечно далекий от обманчивых запахов ароматизаторов и зловония испепеленных червей в глубинах Шеола.
Тем не менее не все было ладно в этом мире. Душевные раны продолжали кровоточить, и лекарства для них не было. Поскольку Билли не представлял себе, что случилось с отцом, эта тайна и связанная с ней пустота причиняли страдание.
Друзья Билли тесным кружком сидели вокруг него, болтали и смеялись, поглощая горячие хот-доги, салат и мармелад; их голоса смягчали и успокаивали сердечную боль. Он посматривал на Уолтера слева от себя, на мать, на Эшли, Карен и, наконец, на Бонни, которая сидела по правую руку от него, закутавшись в крылья. У нее был усталый вид. После того как сэр Патрик вытащил ее из Англии на частном самолете, из Кастлвуда до Камберленда она долетела самостоятельно. Билли ругал себя за то, что позволил ей пуститься одной в такое путешествие. Но сопровождать ее он не мог.
Уолтер пошевелил веткой угли в костре. На нем была толстая куртка, которая защищала от прохладного утреннего воздуха. Огонь с треском вздымался длинными языками, но по мере того, как костер гаснул, оживленный разговор тоже сходил на нет. Билли крутил в руках раздвоенную ветку, концы которой были в песке и золе. Его решительный голос нарушил молчание:
– Я скажу то, о чем все думают. Мы будем здесь, в этих горах, по крайней мере до тех пор, пока сэр Патрик, профессор и драконы не явятся с планом, как остановить Стражников. – Он бросил ветку в огонь. – Надеюсь, что у Шайло все хорошо. Конечно, ей будут досаждать репортеры, они потребуют провести тест ДНК или что-то в этом роде. Профессор посоветовал Шайло выставить их, но они почуяли наживу и так легко не отступятся.
Карен положила мармелад между двумя овсяными крекерами и языком слизнула сладкую смесь. Устроившись повыше на скатанном спальном мешке, она облизала губы.
– Так где же сейчас эти драконы, Эш?
В мерцающем свете костра лицо Эшли казалось угрюмым. На ее губах мелькнула сдержанная улыбка. Она медленно поворачивала над тлеющим угольком мармеладку, насаженную на ветку.
– Последнее, что я слышала, – тихо сказала она, – будто они находятся в Исландии и через несколько дней надеются быть здесь. Поскольку их разыскивают, им необходимо вести себя очень осмотрительно.
Бонни откусила хот-дог:
– Есть какие-то сведения о Стражниках?
Эшли сняла размякшую мармеладку с импровизированного вертела.
– У меня еще не было времени просмотреть последние новости и выяснить, чем они занимаются. – Она положила мармелад между двумя крекерами и протянула Бонни. – Массмедиа не потребуется много времени, чтобы обнаружить вас. Они налетят как стая стервятников.
Билли пинком закинул уголек обратно в костер.
– Ну да, нам не одну неделю придется скрываться!
Выглянув из-под козырька бейсболки, Уолтер проглотил третий сандвич и облизал губы.
– Впрочем, это не так плохо. У нас хватает спальников и одеял, еды полно и в придачу великолепный шеф-повар. – Он тронул за локоть мать Билли.
Миссис Баннистер в это время управлялась со своим сандвичем.
– Я бы не стала называть хот-доги и сандвичи достижениями поварского искусства, – ответила она.
– Вспомните еще бобы, – добавил Уолтер. – Обожаю бобы.
Билли надвинул бейсболку Уолтеру на глаза.
– Не всякие кишки с ними справятся.
Уолтер поправил бейсболку и стал рыться в карманах.
– Неужто? У меня есть секретное оружие против бобовой атаки.
Мать Билли строго взглянула на Уолтера:
– Надеюсь, ты не притащил сюда кэндлстон?
– Нет, миссис Баннистер. – Уолтер вытащил маленький цилиндрик в фольге. – Это всего лишь активированный уголь. Кэндлстон мой отец прячет в своем офисном сейфе. До него не добраться.
– Но как мы извлечем оттуда Девина, не повредив тело дракона? – спросил Билли. – Даже техника Эшли не может отделить дух от тела.
Наклонившись, Эшли поковыряла в огне веточкой. Взорвался сноп искр.
– Дайте мне время. Я что-нибудь придумаю.
Карен коснулась руки Эшли:
– В чем дело, сестренка? Ты весь вечер такая мрачная.
– И вовсе я не мрачная. Просто думаю, – ответила Эшли и, помолчав, добавила: – Один из драконов – моя мать.
Треснула ветка под чьей-то ногой. Бонни насторожилась:
– Ты что-нибудь слышишь?
– Не беспокойся, – шепнул Билли. – Кто-то идет с той стороны, но опасности я не чувствую.
В круге света от костра появилась высокая худая фигура в широком плаще в сопровождении фигуры пониже – в джинсах и лиловой куртке с капюшоном.
– Профессор! – хором воскликнули все.
– И Шайло, – радостно добавила Бонни.
Шайло торопливо устроилась рядом со столь нежданно приобретенной сестрой-близняшкой. Развернув крыло, Бонни обняла им Шайло и протянула ей коробку с сухариками.
Мать Билли расстелила на земле одеяло рядом с собой и взяла термос с кофе.
– Есть новости, профессор?
Профессор, отмахнувшись от термоса, устроился между миссис Баннистер и Эшли. Взяв палку, он стал рассеянно ковырять ею в костре.
– Новостей целая куча. И хороших и плохих. – Он поднял палку. По ней пробежал огонек и замер на конце тлеющим янтарем. – Нам с Шайло пришлось сбежать из вашего дома. Газетчики одолели ее вопросами, а телеканалы постоянно крутят сюжет, снятый около Тора. Они просто вне себя от счастья, что засняли Бонни с крыльями во всей их красе.
Шайло, подтянув коленки, прижалась к Бонни.
– Профессор нашел пещеру, которой пользовался отец Билли, так что у твоей матери и драконов будет место, где укрыться, когда они прибудут сюда, – сказала она. – Или я должна называть твою мать тетя Хартанна?
Бонни вручила ей крекер с мармеладом.
– Думаю, что ты можешь ее так называть, но надо разобраться в кое-какой путанице. Как дракона твоего отца звали Валкур, и тогда он был братом Хартанны. Это ясно.
Но если он был драконом, то почему не может вернуть себе прежний облик, как все остальные? Не означает ли это, что ныне они перестали быть родственниками?
Шайло откинула капюшон.
– Не знаю. Он рассказывал, что в нем больше нет драконьей крови. Но почему, он так и не успел толком объяснить.
Мать Билли натянула край одеяла на колени профессора.
– Значит, эти газетные стервятники кружат вокруг нашего дома. А какие же хорошие новости?
– Это и есть хорошая новость – мне удалось утащить Шайло от них.
– Уф! – сказал Уолтер, перемалывая очередной крекер. – Тогда какие новости плохие?
Профессор обхватил голень.
– Рана на ноге сэра Барлоу оказалась гораздо серьезнее, чем ему думалось. Она воспалилась, и теперь потребуется хирургическое вмешательство. Как мы договорились, его по воздуху переправят в больницу Джона Хопкинса в Балтиморе. За счет сэра Патрика.
– Почему именно туда? – спросила Бонни.
– Тамошний хирург – член нашего рыцарского сообщества, так что он в курсе дела. Кроме того, в этой больнице сэр Патрик свой человек и он сумеет снабдить их донорской кровью антрозила. Он убежден, что ваши фоторецепторы способствуют выздоровлению. – Профессор посмотрел на Бонни, Билли и Эшли. – Есть ли у кого-нибудь из вас, антрозилов, кровь группы А с положительным резус-фактором?
Эшли подняла руку:
– У меня группа 0, резус положительный. Готова на прямое переливание.
– Я тоже, – вытянул руку Билли. – Давайте иглу. Могу поделиться галлоном или даже парочкой.
Бонни улыбнулась:
– Я первая. У меня кровь группы А, резус положительный.
– Великолепно! – обрадовался профессор. – Готовься, Бонни. И вот еще что. К утру, наверно, мы будем знать подробнее о планах Морганы. Она строила заговоры сотни лет, питаясь мстительностью и ненавистью, так что сомневаюсь, что сейчас она вдруг будет медлить. До сэра Патрика донеслись слухи о какой-то тайной операции в Англии и Штатах, но пока не имеет смысла рассуждать о том, чего мы точно не знаем.
Билли подбросил в огонь очередную ветку:
– Сэр Патрик что-нибудь узнал о моем отце?
Профессор покачал головой:
– Нет, Уильям. Его первой заботой было обезопасить детей, за которых он отвечает. Я не сомневаюсь, что, как только у него появится возможность, он тут же начнет поиск.
Билли уткнулся лицом в ладони.
– Отец там внизу. Все бесполезно.
– Мой отец говорит, что надежда всегда есть. – Шайло расстегнула верхнюю пуговицу куртки и вытащила из-под рубашки цепочку, на конце которой качался кулон, найденный Билли. – Мать Бонни дала моему отцу этот турмалин сотни лет назад, так что это фамильная ценность. – Она подняла кулон, чтобы остальные могли рассмотреть его. – В нем пульсируют два оттенка красного цвета. Обычно он белый. Папа сказал, это может означать, что твой отец все еще жив. Эта пульсация показывает его жизненную силу. Нам осталось всего лишь найти его. – Она стянула цепочку через голову и протянула кулон Билли.
Кулон, качнувшись, лег ему на ладонь. Он потер пальцем сияющий камень:
– Ты даешь его мне?
– Турмалин – это символ дракона, а я же не дракон. Лучше пусть он будет у тебя. Я уверена, что отец не стал бы возражать. Может, он поможет тебе найти твоего отца. Завтра рыцари Барлоу возвращаются в Штаты, чтобы участвовать в поисках.
Билли надел кулон:
– Так откуда же мы начнем? Отсюда? Или вернемся в Гластонбери?
Шайло уставилась в землю:
– Не знаю. И не думаю, что мой отец тоже знает.
– Я выскажу свое мнение, – сказал профессор. – Думаю, отца Уильяма больше нет в кругах. Все указывает на то, что порталы, ведущие туда, исчезли. Окно в имении сэра Патрика стало непрозрачным, и электромагнитная воронка над Тором исчезла. В другой мир больше нет доступа. Я отказываюсь верить, что отец Билли навечно заключен в нем.
Компания у костра погрузилась в молчание. Билли швырнул ветку на землю:
– Значит, мы проиграли! Моргана получила то, чего хотела. Стражники на свободе, и она вместе с ними планирует Армагеддон!
– Нет, Уильям! – воскликнул профессор.
Костер снова занялся пламенем, и его отблески отразились в глазах Билли и его учителя.
– Ни ты, ни Бонни не проиграли! Ваша миссия заключалась в спасении пленников, ни больше и ни меньше, и вы успешно с ней справились. – Он показал рукой на Шайло. – Бедная девочка получила свободу после сорока лет ужасного существования. Драконы живы, подтверждая великое предсказание Мерлина, что когда-нибудь они вернутся к жизни. Моргане не удалось заполучить к себе жертву-заложницу, в которой она отчаянно нуждалась, чтобы жить в нашем мире. И наверно, в ближайшее время ей предстоят немалые страдания, потому что этот мир, в котором она так хотела обитать, захлопнет перед ней двери. И главное – теперь ты глава рыцарского Круглого стола. Дух короля Артура вернулся в наше время, когда был нужнее всего. Скоро сэр Патрик, как лорд-распорядитель, проведет торжественную коронацию и вручит тебе Великий Ключ.
– Великий Ключ? – переспросил Билли. – А это что такое?
– Сэр Патрик сказал, что хранил его в самом безопасном месте, вместе со своими самыми ценными сокровищами, так что я никогда не видел его. Но слышал, что ты пустишь его в ход, когда поведешь свою армию на войну.
– На войну? Как я могу возглавить армию?
Профессор сжал руку Билли, обтянутую перчаткой.
– Пока что ты успешно исполнял свою роль, но самая большая битва впереди. Пока же мы нуждаемся в отдыхе в этой глуши, подальше от взбудораженной прессы. Но когда придет время, ты примешь бой как настоящий воин. Ты доказал, что достоин этого звания. Если же ты усомнишься в вере, которую Господь укреплял в тебе все дни этих удивительных событий, то конечно же потерпишь поражение.
Билли поднял взгляд и увидел перед собой стальной взор профессора – глаза старого мудреца видели сотни искушений и бессчетное количество чудес. И он почувствовал духовную связь с этим удивительным человеком, его учителем, – глаза в глаза и рука к руке.
Билли кивнул:
– Я думаю, что вы правы, как всегда.
В кругу друзей воцарилось молчание. Треск горящих веток в костре слился с хором лесных цикад. Вдруг профессор воскликнул:
– Пришло время спеть! Надо как-то приободриться.
Билли помотал головой:
– Меня не тянет к пению, проф.
Но профессор уже поднялся, привел в порядок свое одеяние и сказал, полуприкрыв глаза:
– Речь не о тебе, Уильям. Петь буду я.
Уолтер фыркнул:
– Надеюсь, это будет не одно из тех странных пророческих песнопений, которых никто не может понять?
– Именно оно и будет, Уолтер, – ответил профессор, разглаживая лацканы. – Именно одно из тех странных пророческих песнопений, как ты выразился. Оно пришло ко мне во сне, и, думаю, пока живу, я его не забуду.
– Во сне? – Билли невольно засмеялся. – В том, где были пингвины?
– Строго говоря, там был и весьма дружелюбный пингвин, который предложил мне зонтик. Я оценил его дар, потому что в то время стоял под проливным дождем. Он сказал мне, что я должен петь, и петь хорошо, а то он заберет зонтик.
Билли конечно же знал эту историю, поэтому кивнул. Он не мог отделаться от странного ощущения, что песня должна поразить его до глубины души.
Профессор нагнулся, растер руки над огнем и сказал:
– Насколько мне известно, у нее нет названия, но в ней явно чувствуется стиль Мерлина. Итак… – Он поднял взгляд к звездному небу.
Над городом мирным, гремя чешуею
Железной, багровой, как ужаса туча
Драконов царила бесстрастная стая.
Их лязгали крылья.
Но Стражники подлые песнью сирены
Смущали беспечные девушек души,
Неправду о жизни коварно внушая.
Драконы кружили.
Да, многим по нраву пришлись те рулады,
Но кто-то, презрев сатанинские песни,
Склонил свою душу пред истинным Богом,
Создателем мира.
И с неба, отринув железные путы,
На плач незнакомой души отозвался
Дракон, ставший смертным по плоти и крови,
Погиб человеком.
Но всех ли спасет незаметная жертва?
Доступна ли всем одинокая вера
В том мире, где горнее света сиянье
Драконами скрыто?
И воин придет. Светом истинной веры
Он ложь обнажит и мечом справедливым
Разрубит драконову тьму, оживляя
Очнувшийся город.
Не в плоти беспечной, глухой и незрячей,
Таится свобода. Любовь, расправляя
Всесильные крылья, сердца пробуждая,
Над миром закружит.
И воин опустит свой меч и склонится
Пред девушкой чистой, и в прах обратятся
Драконов оковы, и золотом Веры
Печать воссияет.
Профессор закончил петь, оправил долгополое одеяние и сел.
– Я думаю, что это приветственная песнь, Уильям, я считаю, что ее слова оптимистичны.
– А как же, – согласился Уолтер. – Почти как клятва.
Кроме слов о кровопролитии, она звучит многообещающе.
Бонни взяла Билли за руку и притянула к себе:
– Это и есть клятва, Билли, и мы присоединяемся к ней.
Билли посмотрел ей в глаза. Они блестели, как звезды в небе. В них была любовь. Он улыбнулся и кивнул профессору:
– А что дальше случилось в том сне?
Профессор сел.
– Как ни странно, прежде, чем я успел окончить, пингвин вырвал у меня зонтик, треснул меня им по голове и удалился.
Уолтер расхохотался:
– Я думаю, пингвин просто не понял ваши профессорски-пророческие песни.
Недоеденные крекеры обрушились на голову Уолтера.
– Ладно, ладно! – взмолился он, поймав один из них. – Я знаю, что меня не понимают. – Он кинул в рот свой улов и засунул руки в карманы. Лицо его внезапно прояснилось. – Ах да. – Он вытащил из кармана красный кубик. – Проф, я нашел этот вроде бы сургуч в кармане черного плаща. Не представляете, что бы это могло быть?
– Уолтер! – гаркнул профессор. – Это ароматизатор! Его воздействие непредсказуемо!
– Что ж, значит, я от него избавлюсь. – И Уолтер швырнул кубик в огонь.
Профессор вскинул руки:
– Не паниковать! Может, он всего лишь усыпляет. В таком случае он скорее принесет пользу, чем вред.
Бонни принюхалась и заулыбалась. Билли отчетливо почувствовал маслянистый запах попкорна. Он подмигнул Бонни:
– Что тебя рассмешило?
Бонни покатилась со смеху, а вместе с ней и Шайло. Вскоре уже все сидящие вокруг костра присоединились к хохочущим девочкам.
– Классно! – воскликнул Уолтер. – Значит, была рыба, которая любила играть в гольф. Однажды она шлепнулась в седьмую лунку…