355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Картленд » Уроки любви » Текст книги (страница 9)
Уроки любви
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 03:07

Текст книги "Уроки любви"


Автор книги: Барбара Картленд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 12 страниц)

– Ты не забудешь поблагодарить Хэнсона или того, кто будет сопровождать тебя? – обеспокоенно спросила Мерайза.

– Конечно, нет,– ответила Элин.– После того как вы сказали мне об этом, я всегда всем говорю "спасибо". Вчера, поднимаясь по лестнице, я услышала, как служанка сказала мисс Уитчэм: "У девочки такие прекрасные манеры!"

– Меня всегда убеждали, что те, кто подслушивают, никогда не услышат о себе ничего хорошего,– улыбнулась Мерайза.– Значит, тебе повезло.

– Я буду вести себя хорошо со всеми, кроме леди Уонтадж,– заявила Элин. Заметив суровый взгляд гувернантки, девочка добавила:– Ну, я не буду грубить ей... Но я не могу обещать, что буду вежлива.

Пробило десять, когда Мерайза проводила свою воспитанницу вниз, где ту ждала оседланная лошадь, которую держал за повод молодой грум по имени Джим. Девочке всегда нравился этот юноша, она дер жала себя с ним гораздо естественнее, чем с Хэнсоном, старшим грумом, служившим в замке более тридцати лет.

– Следи за ее светлостью,– обратилась Мерайза к Джиму.– Ей нужно сегодня много тренироваться, поэтому возвращайтесь к обеду.

– Слушаюсь, мисс,– ответил Джим и повернулся к Элин:– Мы начнем с галопа, миледи. Сегодня утром Светлячок что-то разыгрался.

– Я обгоню тебя,– заявила девочка.

– Прекрасно, миледи,– согласился Джим.– Где у нас будет старт?

И, весело болтая, они направились по аллее в глубь парка. Один раз Элин обернулась и помахала Мерайзе.

– Мне нужно сесть на поезд в Лондон,– сглотнув появившийся в горле комок, сообщила девушка дворецкому.– Прикажите подать экипаж через полчаса.

– Вы едете в Лондон?! – удивленно воскликнул Тернер.

– К сожалению, да,– ответила Мерайза.– Но я не сказала об этом ее светлости, так как не хотела расстраивать ее. Я оставлю для нее письмо, в котором объясню, что меня срочно вызвали в Лондон.

– Слушаюсь, мисс.

Поднявшись наверх, она увидела, что дверь в ее комнату открыта и две горничные укладывают вещи в большие кожаные чемоданы, подаренные леди Беррингтон. Ей едва удалось сдержать слезы.

У Мерайзы возникло страстное желание найти какой-нибудь предлог, чтобы остаться, но она напомнила себе, что должна уехать как можно скорее, до того, как вернутся Элин и герцог, отправившийся на охоту.

Утром, перед завтраком, Мерайзу, опасавшуюся случайной встречи с герцогом, так и подмывало узнать, чем он сейчас занят. Но Элин, спросив об этом у няни, избавила девушку от необходимости задавать вопросы.

"Вчера вечером его светлость неожиданно вернулся домой",– торжественно объявила няня, входя в классную.

Элин оказалась права, предупредив, что старушка будет недовольна тем, что Мерайза посягнула на ее привилегии и помогла девочке одеться. Однако она не смогла устоять перед удовольствием объявить всем только ей одной известную новость.

"А я думала, что папы нет,– сказала Элин.– Ведь мы едем на прогулку завтра".

"Он взял да и вернулся,– безапелляционно заявила няня.– Думаю, его светлость хочет пригласить тебя покататься с ним сегодня. Одну".

Последнее слово она произнесла с нажимом и многозначительно посмотрела на Мерайзу. Элин всему замку успела сообщить о том, что отец поедет с ней кататься верхом. Очевидно, няне не было известно о том, что приглашение распространялось и на Мерайзу.

"Как вы думаете, мисс Миттон, сегодня папа поедет со мной?" – с надеждой спросила девочка.

Но Гледис, помогавшая лакею накрывать на стол, опередила Мерайзу:

"Его светлость отправился на охоту, мисс Элин. Тернер говорил, что его светлость принял приглашение какого-то знакомого и выехал очень рано, потому что ему предстояла долгая дорога".

"Следовательно, сегодня он со мной не поедет",– с обезоруживающей логикой заключила Элин.

Раз герцог уехал так далеко от дома, решила Мерайза, значит, он вернется не раньше шести. У нее достаточно времени, чтобы собраться и покинуть замок, но все равно надо торопиться, чтобы успеть до возвращения Элин.

Мерайза написала девочке ласковое письмо, в котором объясняла свой неожиданный отъезд, и оставила его на столе в классной.

Войдя в свою комнату, она обнаружила, что, даже работая втроем, горничные еще не успели сложить все вещи.

– Просто свалите платья в чемодан,– попросила Мерайза.

– О нет, мисс,– запротестовала Гледис,– нельзя мять эти прекрасные платья.

Мерайза поняла, что спорить с горничными бесполезно, и решила зайти к мисс Уитчэм. Зайдя в приемную домоправительницы, она увидела, что та обсуждает с поваром меню.

– Доброе утро, мисс Миттон,– с некоторым удивлением произнесла мисс Уитчэм и обратилась к повару:– Это все. Если вам не удастся достать перепелов, которые так любит его светлость, придется приготовить фазанов.

– Слушаюсь, мисс Уитчэм,– поклонился повар и вышел.

– Я думала, вы поехали верхом с Элин,– заметила мисс Уитчэм.

– Сегодня я была вынуждена остаться,– ответила Мерайза,—потому что получила телеграмму с просьбой немедленно приехать в Лондон.

– В Лондон! – воскликнула мисс Уитчэм.– Надеюсь, ничего страшного не случилось?

– И я надеюсь. Я не сказала Элин, что должна уехать. Я оставила дня нее письмо наверху.

– О, дорогая, как это печально! – всплеснула руками мисс Уитчэм.– Что мне сказать его светлости? Он так расстроится, когда узнает о вашем отъезде: ведь с вашим появлением Элин стала делать потрясающие успехи. Если не считать прискорбного случая с леди Уонтадж, она ведет себя просто замечательно.

– Я рада это слышать,– призналась Мерайза.– Она очень милая и ласковая девочка. Я сказала герцогу, что ей пойдет на пользу общение с другими детьми. Наверняка в поместье есть мальчики и девочки ее возраста. За всеми детьми следила бы одна гувернантка. Общение со сверстниками развило бы у Элин честолюбивое желание быть впереди всех.

– И как на это отреагировал его светлость? – поинтересовалась мисс Уитчэм.

– Сказал, что подумает,– ответила Мерайза.– Попытайтесь подтолкнуть его к положительному решению, мисс Уитчэм! Это так поможет Элин!

– Вы сами должны это сделать,– возразила экономка.– Ведь вы скоро вернетесь.

– Надеюсь,– проговорила Мерайза.– Но если я задержусь, пожалуйста, найдите Элин молодую, симпатичную гувернантку. Ее легко учить, если ей интересно, она с радостью впитывает знания.

– Вы единственная, кто пришел к подобному выводу,– заметила мисс Уитчэм.– Но давайте не будем говорить о новой гувернантке. Вы вернетесь, вы обязательно вернетесь! Что случилось, заболели ваши родители?

– Нет,– покачала головой Мерайза.– Но мне очень нужно уехать, и мои вещи уже собраны.– Она протянула домоправительнице руку.– Прощайте, благодарю вас за доброту.

– О, моя дорогая, вам не за что благодарить меня,– запротестовала мисс Уитчэм.– Общение с вами доставило мне огромное удовольствие. Впервые за долгое время у меня появилась возможность беседовать с тем, кто меня понимает. Иногда мне так одиноко.

– Да, конечно,– пробормотала Мерайза и поспешила выйти, чтобы не дать мисс Уитчэм засыпать ее вопросами.

Наконец чемоданы снесли вниз, и Мерайза, в том же синем дорожном платье и в той же накидке, в которых она прибыла в Вокс, спустилась в холл. Прежде чем покинуть свою комнату, она оглядела себя в зеркале и пришла к выводу, что выглядит великолепно. "Как хорошо,– подумала она,– что страдания, разрывающие мою душу, не отразились на внешности".

У двери ее ждала крытая коляска, запряженная парой лошадей.

– До свидания, Тернер,– дружески попрощалась она с дворецким.

– До свидания, мисс, желаю вам приятного путешествия. Лакей проследит, чтобы погрузили ваш багаж.

– Благодарю вас.

В последний раз она едет в экипаже герцога, напомнила себе Мерайза, в последний раз ей прислуживает его лакей, в последний раз ей предстоит насладиться этой роскошью и великолепием. Она знала, что будет тосковать по замку, по этим прудам, освещенным бледным осенним солнцем, по вековым деревьям, по золотому ковру опавших листьев.

В небе пронеслась стайка белых голубей, серая цапля медленно кружила над зарослями тростника.

Мерайза перевела взгляд на норманнскую башню, величественно возвышавшуюся над остальными постройками и даже над башенками, построенными в георгианском стиле, чьи узкие высокие окошки являли собой разительный контраст с широкими окнами той части здания, которая была построена во времена королевы Анны.

Замок Вокс – голос построившего его норманна! Место, где она нашла и потеряла свою любовь. Любовь, которая будет жить в ней до конца ее дней.

Мерайза уже собралась сесть в коляску, когда увидела, что Тернер поверх ее головы изумленно смотрит вдаль. Проследив за его взглядом, Мерайза не сразу узнала Джима. К ее ужасу, он был один.

– Это Джим,– воскликнула она.

– Да, мисс,– согласился Тернер.

– Наверное, что-то случилось! – забеспокоилась Мерайза.– Но что могло случиться с ее светлостью?

Не в силах спокойно стоять и ждать, девушка бросилась навстречу груму. Подскакав к ней, Джим резко осадил лошадь и спрыгнул на землю.

– Мисс Миттон! Ее светлость,– с трудом переводя дух, произнес он.

– Что произошло?

– Они похитили ее, мисс, они похитили ее! Я ничего не смог сделать.

– Кто похитил? – удивилась Мерайза.

– Забастовщики, мисс, шестеро забастовщиков. Трое верхом, если этих животных можно назвать лошадьми. Они вырвали из рук ее светлости повод, а мне велели ехать в замок и передать записку его светлости. Девочка так плакала и умоляла не оставлять ее одну. Но я ничем не мог помочь ей, мисс, и решил, что от меня будет больше пользы, если я поскачу домой и передам записку.

Мерайза набрала в грудь побольше воздуха.

– Покажи записку,– дрожащим голосом произнесла она.

Джим подал ей грязный клочок бумаги. Развернув его, девушка обратила внимание на корявый почерк и полную безграмотность писавшего:

"Мы захвотили вашу малинькую девочьку. Ей будет голадно и холадно, если вы ни соглоситись на то, што мы просем".

До Мерайзы не сразу дошел смысл написанного. Наконец, спустя некоторое время, она совершенно чужим голосом спросила:

– Ты сказал "забастовщики". Какие забастовщики?

– Рабочие в шахте, мисс. Они бастуют уже три недели. Надеюсь, эти дикари ничего не сделают ее светлости.

Мерайза направилась к Тернеру, который ждал ее у коляски.

– Где его светлость? – спросила девушка.

– Он поехал на охоту к полковнику Фитцджеральду. Когда лорд Эктон заболел, полковник пригласил всех гостей в свое поместье. Его светлость выехал сегодня утром в восемь.

– Нужно попросить его немедленно вернуться домой,—встрепенулась Мерайза.– Сколько времени уйдет на то, чтобы добраться до него?

– Больше часа, мисс, да и обратная дорога займет не меньше. Что-то случилось с ее светлостью?

– Да,– ответила Мерайза.– Нужно срочно сообщить об этом его светлости. Я напишу записку. Позовите грума, который отвезет ее.

Несколько секунд Тернер изумленно смотрел на девушку, ошеломленный тем, что она отдает приказы.

– Я все сделаю незамедлительно, мисс,– наконец вымолвил он.

Мерайза собралась было пройти в дом, но остановилась.

– Прикажите быстро оседлать для меня лошадь и вызовите грума, который будет сопровождать меня,– добавила она.– Пусть Гледис спустится вниз и разыщет в одном из моих чемоданов амазонку.

– Слушаюсь, мисс,– ответил Тернер и, словно не в силах совладать со своим любопытством, спросил:– А что же случилось с ее светлостью?

– Это вам расскажет Джим,– бросила Мерайза и побежала в библиотеку.

Сев за широкий письменный стол, она только на секунду вспомнила о том, что произошло в этой комнате прошлой ночью, когда герцог обнаружил ее рукопись, но тут же отбросила все эти мысли, потому что сейчас главным была безопасность Элин.

Без сомнения, девочка страшно напугана. Как жаль, что она не поехала с ней, сетовала Мерайза. Она много раз слышала, что цыгане похищают детей и потом продают их нищим, но ей никогда не приходило в голову, что на это способны промышленные рабочие, пусть даже бастующие.

Представив, что скажет герцог, Мерайза похолодела от ужаса. Он доверил ей девочку, а она подвела его! Наверное, он обвинит ее во всем. Но сейчас не время думать об этом. Ведь Элин одна, и ей страшно!

Значит, на прошлой неделе, когда они ездили к шахте, они видели забастовщиков и разговаривали с тремя из них. Мерайза вспомнила, как рабочий спросил, не дочка ли это герцога. Должно быть, встреча с ребенком навела их на мысль похитить ее и вынудить герцога согласиться на их условия.

"Во всем виновата я!" – сказала себе Мерайза, едва не впадая в панику при мысли, что эти грубые, ожесточенные люди захватили Элин. Но она все же сдерживала себе, понимая, что нельзя ждать возвращения герцога, который приедет часа через три. И все это время девочка будет находиться в руках мятежников! Мерайза принялась лихорадочно писать: "Элин похищена. Срочно возвращайтесь. Мерайза Миттон".

Она вложила листок в конверт, надписала "его светлости герцогу Милверли" и поспешила в холл, где ее ждал Тернер.

– Срочно отправьте письмо его светлости,– приказала она.

– Грум уже в седле, мисс,– сообщил Тернер.– Гледис нашла чемодан, в который положила вашу амазонку. Лакей отнес чемодан в вашу комнату.

– Отлично! Мне понадобится совсем немного времени на то, чтобы переодеться. Проследите, чтобы к моему возвращению лошадь была готова.– Впервые со своего приезда в Вокс Мерайза позволила себе говорить в повелительном тоне.

Не дожидаясь ответа Тернера, девушка заспешила в свою спальню. Она быстро переоделась и спустя десять минут уже была в холле. Через открытую дверь она увидела лошадь, на которой обычно ездила вместе с Элин. На второй лошади восседал Хэнсон.

По встревоженным лицам слуг, собравшихся в холле, Мерайза догадалась, что им не терпится расспросить ее, но она не стала тратить время на разговоры.

Когда она уже была в седле, Тернер негромко произнес:

– Грум на пути к его светлости, мисс. Надеемся, что с ее светлостью все в порядке.

– Я тоже на это надеюсь,– вздохнула Мерайза.

Пришпорив свою лошадь, девушка быстро догнала Хэнсона, скакавшего галопом к парку. Углубившись в чащу, они вынуждены были пустить лошадей рысью.

– Почему шахтеры забастовали? – спросила Мерайза.

– Потому что работать в шахте опасно, мисс,– ответил старший грум.– Примерно месяц назад обрушился свод и обломками придавило шахтера.

– Он умер?

– Да, мисс. Но господин Николсон, насколько мне известно, не выплатил его семье никакого пособия.

– А кто он такой, этот господин Николсон?

– Управляющий его светлости. Он всегда выступал против шахтеров. Он уже много лет пытается закрыть шахту, но его светлость даже не желает слышать об этом.

– Почему?

– Его светлость считает, что железная руда добывалась еще во времена его отца и деда и что если он закроет шахту, то шахтёры будут вынуждены просить милостыню на паперти, чтобы не умереть с голоду, потому что им не найти другой работы.

– Что они за люди? – поинтересовалась Мерайза.

– Грубые, мисс, дикари. Да и как они могут быть другими? – Помолчав немного, Хэнсон добавил:– В юности мой дед работал в поместье на одной из шахт. Тогда добыча руды имела важное значение.

– Кажется, в те годы в стране было множество подобных шахт,– заметила Мерайза.

– Совершенно верно, мисс. Но для выплавки железа нужно было сжигать в домнах много дерева, а это приводило к уничтожению лесов.

– Но в домнах его светлости жгут уголь. Я видела это своими глазами, когда мы с Элин были на шахте.

Хэнсон бросил на девушку странный взгляд, словно осуждая ее за то, что она оказалась на шахте, и сказал:

– Идея сжигать уголь принадлежит отцу его светлости. Он построил железную дорогу, чтобы в вагонетках, которые толкают рабочие, доставлять уголь прямо к домне.

– Мне показалось, что на шахте занято довольно много рабочих.

– Тридцать или сорок, мисс.

– Так много?

– Да, мисс. За последнее время господин Николсон отказывался выделять деньги на переоборудование шахты, и большая часть механизмов пришла в негодность. Шахтеры не раз жаловались, что им приходится работать ржавыми кайлами.

– А как они живут сейчас, когда бастуют? – спросила Мерайза.

– Они голодают, мисс,– печально ответил Хэнсон.

Они выехали из леса, и Мерайза пустила лошадь в галоп, стремясь как можно скорее добраться до шахты. Когда вдали показался изрытый холм, она осадила лошадь и обратилась к Хэнсону:

– Я хочу, чтобы ты остался здесь, Хэнсон.

– Вам нельзя ехать одной, мисс!

– Одна я буду в большей безопасности, чем с тобой,– возразила девушка.– Я хочу поговорить с этими людьми, и, если они не отпустят меня, я останусь с ее светлостью.– Она посмотрела на шахту и добавила:– Если я не вернусь через час, скачи в замок и расскажи герцогу о том, что случилось.

– Хорошо, мисс, но будьте осторожны.

– Постараюсь,– пообещала Мерайза.

Она ускакала, а грум еще некоторое время обеспокоенно смотрел ей вслед.

Должно быть, шахтеры давно заметили ее, потому что к тому времени, когда она подъехала к шахте, там уже собралось около двадцати человек. У многих в руках были длинные палки и дубинки. Они хмуро смотрели на девушку, которая, осадив лошадь, обратилась к ним:

– Меня зовут мисс Миттон, я гувернантка ее светлости. Я приехала узнать, чем могу помочь.

– А что вы можете сделать? – хриплым голосом спросил один из шахтеров.

– Да, что вы можете сделать? – раздались сердитые крики.

– Сначала мне надо удостовериться, что с ее светлостью все в порядке,– ответила Мерайза.– Она всего лишь ребенок и не должна страдать, когда взрослые решают свои проблемы.

– Наши дети тоже страдают,– заметил какой-то мужчина,– им уже три дня нечего есть.

– Правильно, правильно,– подтвердили остальные.

– Значит, чем быстрее мы решим нашу проблему, тем лучше,—заключила Мерайза.

– Имейте в виду, мы не отступим от своих требований,– заявил пожилой рабочий.– А если герцог не согласится на них, его дочка на собственной шкуре почувствует, как плохо нашим детям.

– Отведите меня к ней,– потребовала Мерайза.– А потом вы расскажете мне, каковы ваши требования. Как я поняла, в шахте работать опасно.

– Опасно работать не только в шахте,– возразил тот же пожилой рабочий.– Если герцог приведет с собой полицию или войска, мы спрячем его девчонку в выработке.

– Надеюсь, вы не загнали ее в шахту?! – в ужасе воскликнула Мерайза.– Она боится темноты.

– Как раз там она и находится,– ухмыльнулся один из забастовщиков.

– Помогите мне спешиться,– резко произнесла девушка.

На секунду у нее возникло впечатление, что рабочие откажутся, но тут несколько человек протянули к ней руки и помогли спрыгнуть на землю.

– Отведите меня к леди Элин, чтобы я убедилась, что с ней все в порядке,– глядя в глаза пожилому рабочему, уверенно произнесла девушка.– После этого мы обсудим, что для вас можно сделать. Герцог сейчас в отъезде. Я уже послала за ним, но он приедет только через три часа, не раньше.

– Это правда? – спросил рабочий.

– Да, честное слово, это так,– ответила Мерайза.

Он пристально взглянул на нее, как бы желая проверить, не обманывает ли она его, и сказал:

– Идите за мной.

Из толпы послышались протестующие возгласы, но он не обратил на них внимания.

Мерайза последовала за ним во мрак выработки. Сняв со стенки висевший на крючке фонарь, рабочий зажег его и двинулся в глубь узкого тоннеля. Свод был настолько низким, что девушке пришлось пригнуть голову. В спертом воздухе чувствовался запах земли и гари, а также запах пота и чего-то еще, что Мерайза назвала бы страхом. Она с опаской поглядывала по сторонам, каждую минуту ожидая, что своды рухнут и погребут ее под толщей земли, и пыталась представить, как люди из года в год трудятся в этом аду.

Мерайза уже начала беспокоиться, спрашивая себя, а действительно ли он ведет ее к девочке, когда впереди забрезжил свет фонаря. Спустя минуту тоннель расширился, и она увидела Элин. Она примостилась на деревянном ящике, а рядом с ней сидел мужчина.

– О, вы пришли! Вы пришли! – закричала она.– Мне было так страшно, я боялась, что вы не найдете меня! – добавила она и расплакалась.

Мерайза опустилась перед ней на колени и прижала ее голову к груди.

– Все в порядке,– успокаивающе проговорила она.– Я с тобой.

Мужчина, сидевший рядом с девочкой, неторопливо поднялся.

– Она в порядке,– надтреснутым голосом объявил он.– Ей не причинили никакого вреда.

– Да, конечно,– согласилась Мерайза,– но она безумно боится темноты. Вы были очень любезны, что остались с ней.

– Я сидел с ней, чтобы она не убежала,– возразил рабочий.– Она несколько раз пыталась сбежать.

– Я пыталась...– сквозь рыдания проговорила Элин,– но он поймал меня...

– Успокойся, родная моя, уверена, эти джентльмены позволят тебе выйти отсюда,– сказала Мерайза и подняла глаза на пожилого шахтера.– Можно это сделать поскорее? – По тому, как тот избегал встречаться с ней взглядом, Мерайза догадалась, что он чувствует себя неловко.– Ей же всего девять лет,– мягко добавила она.– Давайте поговорим снаружи.

– Ну ладно,– наконец согласился он.– Но мы не отдадим вам ее. Мы будет держать ее у себя, пока герцог не даст нам то, что мы требуем.

– Заставьте папу согласиться! Прошу вас! – прошептала Элин.

– Уверена, герцог удовлетворит все ваши требования, если сочтёт их достаточно обоснованными,– заметила Мерайза.

– Они вполне обоснованные,– хором ответили мужчины.

– У меня сложилось впечатление,– продолжала девушка,– что его светлость не подозревает о ваших проблемах. Он, по всей видимости, ничего не знает о забастовке.

– Господину Николсону все отлично известно,– заявил пожилой рабочий.

– Господин Николсон – не герцог,– возразила Мерайза.– Вы не хуже меня знаете, в своих докладах господин Николсон вполне мог оперировать неточными сведениями.– Она поднялась и взяла Элин за руку.– А теперь давайте выйдем на свежий воздух. Мне противно оставаться здесь.

– А мы уже привыкли,– заявил второй рабочий.

– Сомневаюсь, что вы часто приводите сюда своих детей,– заметила Мерайза.

Когда они вышли из шахты, Элин принялась тереть глаза. Ждавшие снаружи шахтеры окружили их плотным кольцом.

– Мы можем где-нибудь присесть? – спросила Мерайза с таким видом, будто прибыла в гости к чаю.– Думаю, так нам всем будет удобнее.

Ловко лавируя между механизмами и вагонетками, она направилась к отвалу пустой породы, который уже успел порасти травой, и села, усадив девочку рядом с собой. Шахтеры, ошарашенные ее независимым поведением, садиться не стали, а окружили ее, чтобы пресечь любую попытку к бегству.

– Пожалуйста, садитесь,– предложила девушка.– Вы такие высокие, мне трудно разговаривать с вами.– Шахтеры беспрекословно подчинились ей.– А теперь расскажите, что вы хотите,– добавила девушка, носовым платком вытирая Элин лицо.

Все заговорили одновременно, но Мерайза заставила их замолчать. Тогда слово взял пожилой рабочий. Слушая его печальный рассказ, девушка поняла, что шахтеры действительно находятся в безысходном положении.

Как и утверждал Хэнсон, оборудование шахты давно не обновляли, меры безопасности вообще отсутствовали. У рабочего, погибшего в обвале, остались жена и пятеро детей. Они выжили только благодаря деньгам, которые шахтеры выделяли из своих и без того скудных заработков.

Не вызывало сомнения, что господин Николсон, испытывавший жгучую ненависть к рабочим и стремившийся поставить их на колени, вообще не уделял внимания шахтам, что и привело к забастовке. Никого не интересовал труд шахтеров, никого не беспокоило, что производительность шахт нулевая. И рабочие, доведенные до отчаяния, решились на крайние меры.

Не имея средств к существованию, они медленно умирали от голода. Еще до забастовки они вынуждены были забить всю домашнюю птицу, которая прежде исправно снабжала их детей свежими яйцами.

Та давняя прогулка Мерайзы и Элин к шахте решила все дело. Молодые рабочие предложили похитить девочку в надежде привлечь к себе внимание герцога.

– Если он не выполнит то, что мы требуем,– с жаром говорил один из молодых рабочих,– мы отведем девчонку в шахту и оставим ее там одну. И никто не найдет ее. Пусть она там подохнет – нас это не волнует.

В его словах слышалась такая ярость, что Элин, задрожав от страха, спрятала лицо на груди у Мерайзы.

– Глупости! – с улыбкой возразила девушка.– Вы же не звери, чтобы решиться на такую жестокость. Вот что я предлагаю. Я поеду в замок, дождусь возвращения герцога и все ему расскажу, а потом попрошу поехать со мной, чтобы он все увидел своими глазами.

– Никуда он не поедет. Он пошлет господина Николсона и вооруженных полицейских,– возразил один из рабочих.

– Даю вам слово, что он не сделает этого,– пообещала Мерайза.– Прошу вас, доверьтесь мне.

– Она с вами не поедет,– заявил молодой шахтер, указывая на Элин.

– Естественно, нет,– согласилась девушка.– Я не сомневалась, что вы оставите ее в качестве заложницы.

– Возьмите меня с собой! – взмолилась девочка.

– Послушай, Элин,– громко, чтобы всем было слышно, обратилась к ней Мерайза,– сейчас ты выступаешь как представитель своего отца. Этим людям очень тяжело, и я сочувствую им. Думаю, и папе будет жалко их.– Она прижала к себе девочку и добавила:– Уверена, от него скрывали, в каких ужасных условиях живут шахтеры, что один рабочий погиб в обвале только из-за того, что нет хороших материалов для крепления сводов выработки. Я полагаю, что срочно должна привезти твоего папу сюда.

– Я хочу... поехать с вами,– плакала девочка.

– Но ты не можешь,– возразила Мерайза,– потому что эти джентльмены думают, будто мы с тобой сбежим и больше никогда не вернемся. Я попрошу их, чтобы они отвели тебя в какой-нибудь дом, где есть маленькая девочка твоего возраста.– Она улыбнулась воспитаннице.– Ты расскажешь ей о своих игрушках, а потом, если она захочет, мы привезем их на твоей тележке с пони.

– Мне... страшно без вас,– пробормотала Элин.

– Неужели ты желаешь, чтобы папа посчитал тебя трусихой? – спросила Мерайза.

– А папа тоже... попросил бы меня остаться?– встрепенулась девочка.

– Конечно, ведь ты представляешь его,– ответила Мерайза.– Я вернусь очень быстро. Я поеду домой, дождусь твоего папу, и мы вместе вернемся сюда. Но сначала я попрошу этих джентльменов показать мне, в какой дом они отведут тебя.– Она встала.

– Думаю,– с сомнением в голосе произнес один из шахтеров,– они не приведут войска, если девочка останется у нас.

– Разумеется, нет,– подтвердила Мерайза.– Обещаю вам! Даю слово, что уговорю герцога приехать. Без войск, без полиции, без грумов – только он и я. Это справедливо, не так ли?

– Только если он приедет,– заметил молодой шахтер, но было видно, что большинство согласилось с предложением девушки.

– А теперь покажите, где Элин будет ждать моего возвращения,– попросила Мерайза.– У кого из вас есть маленькая дочка?

– У меня,– послышался ответ.– И еще пятеро детей.

– Тогда пойдемте познакомимся с ними,– улыбнулась Мерайза.

И вся группа двинулась к расположенным неподалеку домам, большей частью грязным и полуразвалившимся. Мерайза с облегчением отметила, что домик, куда направлялся отец девочки, выглядит значительно лучше соседних хижин. Его окна даже были застеклены.

Возле домика стояли женщины и дети, на дороге лежали собаки. Мерайзу удивило, что эти люди ведут себя как-то неестественно спокойно. Детям следовало бы кричать и носиться по округе, собакам – лаять при приближении чужих. Одна из собак лежа подняла голову и издала какой-то странный звук.

И тут Мерайзе все стало понятно!

Все они, в ужасе подумала она, и дети, и женщины, и собаки, ослабели от голода. Об этом можно было бы догадаться и по бледным лицам, и по их потухшим взглядам. Они дошли до такого состояния, когда нет сил разговаривать в полный голос.

Внутреннее убранство дома просто ошеломило Мерайзу. В очаге тлели дрова, собранные, должно быть, в ближайшем лесу. Стены почернели от копоти, штукатурка с потолка обвалилась.

В центре комнаты стоял грубо сколоченный стол и три стула, возле стены лежали отталкивающего вида тюфяки, покрытые каким-то тряпьем и тонкими одеялами.

У очага сидела женщина и кормила грудью младенца. "У нее доброе лицо",– отметила Мерайза. В комнате находилось еще двое детей: девочка возраста Элин и малыш примерно полутора лет. Они были босиком, их одежда, хотя и ветхая, была чистой. Увидев Мерайзу, ведущую за руку Элин, они от изумления открыли рты. Шахтер объяснил жене, что Элин побудет у них до приезда герцога. Женщина отняла от груди младенца и встала.

– У нас тут не очень удобно, мэм,– обратилась она к Мерайзе.

– Я вижу,– ответила девушка.

– Детям нечего есть, они питаются кореньями,– пробормотала женщина.– Мужчины пошли в лес, чтобы раздобыть немного еды.

– Если их поймают, то обвинят в воровстве,– заявил ее муж.

– Как ваше имя? – спросила у женщины Мерайза.

– Крейк, мэм.

– Я буду безмерно благодарна вам, госпожа Крейк, если вы присмотрите за леди Элин, пока я съезжу в замок.

– Сделаю все, что в моих силах,– пообещала госпожа Крейк, но на лице у нее было написано сомнение.

– Я узнаю, можно ли доставить еду для детей,– сказала Мерайза и наклонилась к Элин.– Поиграй с этой девочкой. Мы с твоим папой скоро вернемся. Помни, что ты должна быть храброй и показать всем, какие у тебя великолепные манеры.– Внезапно глаза Элин наполнились слезами. Однако она промолчала и лишь обняла Мерайзу.– Я горжусь тобой,– прошептала девушка и, выпрямившись, обратилась к хозяину дома:– А теперь, если мне приведут мою лошадь, я отправлюсь в замок.

Выйдя на улицу, она села в седло. Шахтеры продолжали с подозрением следить за каждым ее движением.

– Удачи вам, мэм,– неожиданно произнес один из них, когда Мерайза тронула лошадь.

– Я очень надеюсь на удачу,– призналась девушка и пустила лошадь в галоп.

Глава 8

Все обитатели замка собрались на ступенях перед главным входом. Когда Мерайза спешилась, к ней заторопилась мисс Уитчэм.

– Как Элин? – обеспокоенно спросила она.– Не тяните, рассказывайте, что случилось.

– С Элин все будет в порядке,– ответила девушка и обратилась к Тернеру, стоявшему на верхней ступеньке:– Сколько времени?

– Почти половина второго, мисс,– сообщил дворецкий.– Его светлость должен быть на пути домой.

– Скорее бы,– пробормотала Мерайза.

– Не забывайте, что груму понадобилось какое-то время, чтобы добраться до места охоты,– добавил Тернер.– Вполне возможно, что они ускакали далеко в поля. Его светлости еще придется добираться до замка, прежде чем ехать домой.

– Да, конечно,– согласилась Мерайза. Вглядевшись в обеспокоенные лица людей, среди которых были и горничные, и лакеи, и камердинеры герцога, и шеф-повар, и еще множество прочих слуг, она громко, чтобы все слышали, объявила:– Леди Элин в безопасности. Я дала забастовщикам слово, что, как только его светлость вернется домой, попрошу его поехать к ним, чтобы обсудить все проблемы на месте.– По толпе пронесся облегченный вздох.– А пока,– повернулась она к Тернеру,– надо погрузить на повозку все продукты, которые можно собрать в кладовых, и отвезти их шахтерам.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю