355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Картленд » Уроки любви » Текст книги (страница 5)
Уроки любви
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 03:07

Текст книги "Уроки любви"


Автор книги: Барбара Картленд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 12 страниц)

– Я забыла сказать вам, мисс Миттон,– заявила она,– что обычно, когда в замке устраивается прием, Элин спускается в кабинет в пять часов, к чаю. Вы, естественно, проводите ее туда и подождете в углу.

– А можно мне быть рядом с ней? – взволнованно спросила Мерайза.

– О Боже, конечно, нет! – в ужасе вскричала мисс Уитчэм.– Гувернантка должна оставаться в стороне.– Старая дева уже собралась уходить, но, взявшись за ручку двери, остановилась и наставительным тоном, в котором не было никакой надобности, произнесла:– Имей в виду, Элин, среди гостей будет леди Уонтадж. Если она спросит тебя о той прекрасной кукле, у тебя, надеюсь, хватит ума не рассказать ей, как ты поступила с ее подарком. Уверена, она очень расстроится, когда узнает, какой черной неблагодарностью ты ответила на ее доброту.

Элин опустила нож и вилку. Ее брови сошлись на переносице, что сразу же обезобразило ее очаровательное личико.

– А я скажу ей правду,– упрямо произнесла она.– Я расскажу, что сделала с этой дурацкой куклой. Я уже давно выросла из кукол, так говорит мисс Миттон.

– Хватит, Элин,– тихим голосом попросила ее Мерайза.– Мы обсудим этот вопрос позже... когда останемся одни.– При этих словах она многозначительно взглянула на мисс Уитчэм, которая прекрасно поняла намек.

– Тебе следует задуматься о своем поведении,– сказала та напоследок.– В противном случае твой отец разберется с тобой.

Когда мисс Уитчэм вышла из комнаты, Элин вскочила из-за стола.

– Я ненавижу леди Уонтадж! – закричала она.– Я не хочу, чтобы она приезжала! Если она привезет мне подарок, я швырну его ей в лицо!

Мерайза уже по собственному опыту знала, что спорить с девочкой, когда у нее такое настроение, бесполезно.

– Нам следует поторопиться,– сказала она, тоже поднимаясь из-за стола,– лошади заждались. Я запланировала на сегодня очень продолжительную прогулку. Так что беги и надень ботинки.

Мерайза вышла из классной прежде, чем Элин успела что-либо возразить, а когда они вышли из дома, она под предлогом страшной спешки потащила девочку к конюшне. Элин все еще хмурилась, но она намеренно не обращала на это внимания, зная, что лучшим лекарством от плохого настроения является физическая нагрузка и свежий воздух.

И действительно, спустя час девочка весело улыбалась.

Решив, что Элин стоит как можно дольше не появляться в замке, Мерайза предложила поехать в ту часть парка, где они еще не были.

Девушка планировала сообщить своей воспитаннице о том, что среди гостей будет леди Уонтадж, позже, ближе к вечеру, и в более мягкой форме. Но мисс Уитчэм нарушила ее планы, и теперь ей оставалось только надеяться, что после долгой прогулки верхом у Элин не будет сил на агрессивность.

Спустя некоторое время они обратили внимание, что местность стала резко меняться, лужайки чередовались довольно высокими холмами. Внезапно их взорам открылась неприятная картина. Склон холма был разрыт, везде валялись ржавые детали машин. В стороне они увидели полуразвалившуюся домницу и ямы, стенки которых были выложены бревнами.

– Господи, да что же это такое? – изумилась Мерайза.

Это зрелище никак не вязалось с первозданной красотой леса и осенней прелестью пейзажа.

– Это заброшенная шахта,– ответила Элин.

– Как интересно! – обрадовалась Мерайза.– Я знаю, что в начале века в Суссексе было много небольших шахт, но никогда их не видела. Я думала, их уже не существует.

– Это одна из них,– объяснила девочка.– Сейчас железо добывают в другой шахте недалеко отсюда. Я слышала, как няня и мисс Уитчэм возмущались грубостью и невоспитанностью людей, которые там работают. Мне никогда не разрешали ездить в этом направлении.

– Но почему же ты меня не предупредила? – спросила Мерайза.– Хотя я не вижу ничего ужасного в том, чтобы ты ездила сюда.

– И я тоже,– согласилась Элин.– Это все няня. Она ворчит и ворчит. Между прочим, мисс Уитчэм считает недостойными всех, кто не входит в круг друзей принца Уэльского.

Мерайза от души рассмеялась:

– Мир полон снобов, Элин. Раз уж мы здесь, давай поедем и взглянем на новую шахту.

Проехав милю и поднявшись на холм, они увидели вагонетки, нагруженные углем. Рядом с зияющим темным отверстием в склоне была насыпана гора древесного угля и построена примитивная домница. Неподалеку на бревне сидели несколько мужчин и о чем-то разговаривали. Примерно в полумиле от шахты располагался крохотный поселок. Дома выглядели ветхими. У некоторых были дырявые крыши и окна без стекол.

– Это принадлежит твоему отцу? – спросила Meрайза.

– Естественно,– ответила Элин.– Его владения простираются на многие мили.

– Не очень-то приятное место,– негромко заметила Мерайза.

– Няня говорит, что, эти люди мало чем отличаются от животных.

– И все-таки они люди,– возразила Мерайза.– У них есть дети, которых надо кормить, за которыми надо ухаживать. Как и везде, эти дети плачут, если им плохо и если у них нет игрушек. Думаю, теперь мы знаем, где будут очень рады твоим игрушкам.

– Вы сказали, что мне можно самой отдать их детям,– напомнила девочка.

– Мне нужно выяснить, можно ли это устроить,– поколебавшись, ответила Мерайза.– А вдруг твой папа запретит тебе идти в шахтерскую деревню.

– Я хочу подарить свои игрушки бедной девочке,– упрямо заявила Элин.– Я хочу посмотреть, обрадуется ли она.

– Мы все обдумаем и решим,– твердо ответила Мерайза.

Она собралась было развернуть свою лошадь, когда в их сторону направились трое рабочих. Увидев всадниц, они с любопытством уставились на них. Все трое были одеты в грубые штаны и рубашки, курили глиняные трубки. Их наряд дополняли шейные платки и шапки, едва прикрывавшие нечесаные, грязные космы.

Они уже прошли мимо, когда Мерайза, которая всю свою жизнь провела в деревне и знала, что принято приветствовать встречных, произнесла:

– Доброе утро.

Рабочие резко остановились и повернулись к всадницам. Казалось, они никак не могут поверить, что обращаются именно к ним. Наконец один из них, тот, который был постарше, сдернул шапку и проговорил:

– Утречко доброе, сударыня. Чудесный денек.

– Да, действительно,– ответила Мерайза.

Самый младший из рабочих с интересом разглядывал Элин.

– Уж не дочка ли это герцога?

– Да, мой папа герцог,– объявила Элин, прежде чем Мерайза успела остановить ее.

– Я так и думал,– ухмыльнулся молодой рабочий и... сплюнул!

Все трое резко развернулись и пошли прочь. Когда Мерайза и Элин съехали с холма, они оглянулись и увидели, что рабочие наблюдают за ними.

– У них такой вид, потому что они вынуждены работать в грязи,– сказала Мерайза, решив воспользоваться предоставившейся возможностью и провести урок.– Когда добывают угольную или железную руду, поднимается пыль, которая попадает в легкие и глаза, въедается в кожу. Железо – один из древнейших металлов. В египетской пирамиде было найдено железное лезвие, которому около пяти тысяч лет.

Она поведала Элин о железных брусках, которые в древние времена использовали в качестве денег, и сообщила о том, что ажурные ворота в Воксе также изготовлены из железа. Как всегда, девочка с интересом слушала занимательный рассказ гувернантки.

Вернувшись в замок, они сразу же сели обедать, а потом Элин решила поспать. Мерайза ушла в свою комнату.

Она сидела и читала, когда услышала шум подъехавшего экипажа. Любопытство заставило ее выглянуть в окно, и она увидела, как из двухместной карсты, запряженной парой, появилась очень элегантно одетая дама. Ее появление в столь ранний час удивило Мерайзу: девушка знала, что в тех случаях, когда прием устраивается в загородном доме, то есть когда приглашенные остаются ночевать, принято приезжать к пяти-шести часам. Слугам это давало возможность без суеты распаковать вещи и разместить гостей задолго до ужина, когда начнется прием как таковой, а хозяевам – еще раз проверить, все ли в порядке.

Не надо было обладать особой проницательностью, чтобы понять, кто эта дама, поэтому Мерайза отошла от окна и села в кресло. Внезапно раздался стук, и на пороге появилась мисс Уитчэм.

– Я вас побеспокоила, мисс Миттон? – спросила она.

По выражению лица старой девы Мерайза догадалась, что та хочет что-то ей сообщить. За прошедшие недели Мерайза успела привыкнуть к тому, что в тех случаях, когда события принимали непредвиденный оборот или возникала какая-либо проблема, домоправительница спешила поделиться новостью именно с ней. Очевидно, мисс Уитчэм решила, что общество умной и образованной гувернантки, равной ей по положению, гораздо предпочтительнее общества старой няни.

– Что произошло? – спросила девушка, зная, что должно случиться нечто экстраординарное, чтобы мисс Уитчэм заставила себя подняться по лестнице.

– Вы не поверите, мисс Миттон,– прозвучал ответ,– но леди Уонтадж приехала одна!

– Одна? – изумилась Мерайза.

– Да, одна. Как мне сообщили, лорд Уонтадж прибудет завтра. Это страшно удивило меня.

– Но почему? – поинтересовалась Мерайза.

– Я узнала – не буду открывать, по каким каналам,– что во время пребывания в Шотландии у лорда Уонтаджа возникли трения с его светлостью,– понизив голос, объявила мисс Уитчэм.– Но тогда почему он решил оставить их одних? Такое впечатление, будто он намеренно бросает их в объятия друг друга.

Мерайзе не было надобности выяснять у мисс Уитчэм, где она раздобыла такие сведения: девушка знала, что домоправительница держит в ежовых рукавицах одного из камердинеров герцога.

– Надеюсь, это никак не повлияет на сегодняшний ужин? – осведомилась Мерайза.

– Конечно, повлияет,– возбужденно воскликнула мисс Уитчэм.– К счастью, его светлость напомнил мне, что лорд Фредерик Фаррингтон живет всего в нескольких милях от нас. Я уже послала к нему грума с приглашением на ужин.

– Вы не хотите, чтобы за столом сидело тринадцать человек? – улыбнулась Мерайза.

– Ни в коем случае! – ужаснулась мисс Уитчэм.– Принц никогда, ни при каких обстоятельствах, не сядет за такой стол! Ведь тринадцать – несчастливое число. Его королевское высочество очень суеверен.

– Вот как? – удивилась девушка.– Мне это кажется ребячеством.

– Когда мы готовимся к приезду принца, я запрещаю переворачивать матрасы по пятницам, а во время застолий лакеи следят, чтобы ножи на столе не перекрещивались.– Мерайза рассмеялась.– Я говорю абсолютно серьезно. Принц всегда обращает внимание на такие вещи. Мне рассказывали, что однажды, когда устраивался обед в его честь, четырнадцатый гость задерживался, и принц отказался идти в столовую.

– Какое счастье, что в мои обязанности не входит заниматься всеми этими приготовлениями! – улыбнулась девушка.

– Я бы с радостью поменялась с вами сейчас местами,– призналась мисс Уитчэм.– Да еще эта леди Уонтадж! Какая наглость: приехать на три часа раньше, чем ее ожидали. Весь замок только об этом и говорит. Если остальным гостям станет известно о ее поступке, сразу же возникнет множество вопросов, уверяю вас.

– А его светлость знает, что она здесь? – спросила Мерайза.

– К счастью, он был дома,– ответила экономка.– Он работал в кабинете. Полагаю, как только дверь за ней захлопнулась, он распахнул ей свои объятия. Не сомневаюсь, они отлично проведут время... наедине.– Мисс Уитчэм даже причмокнула.– Боже! У меня совсем не осталось времени! У меня столько дел.– Остановившись возле двери, она самодовольно улыбнулась и добавила:– Я должна проверить, как разместили ее сиятельство. Ей приготовили комнату напротив спальни его светлости.

Дверь за домоправительницей закрылась, и Мерайза откинулась на спинку кресла. Сегодня произошло именно то, что ее интересовало до приезда в Вокс. Ей следовало бы написать об этом и добавить еще несколько страниц к рукописи, которая лежала в кожаном саквояже в шкафу.

"Сейчас не время,– сказала она себе,– пора идти гулять с Элин".

Мерайза вошла в классную и, выглянув в окно, увидела, что начинается дождь. В этот момент из спальни, потирая заспанные глаза, появилась Элин.

– Я спала.

– Именно этого я от тебя и ожидала,– улыбнулась ей девушка.– Мы слишком утомились во время утренней прогулки.

– А что мы будем делать сейчас?

– Пошел дождь,– ответила Мерайза.– Может, займемся музыкой?

На лице девочки появилось знакомое хмурое выражение.

– Я терпеть не могу музыку!

– Жаль,– вздохнула Мерайза.– А я люблю.

Она подошла к пианино, подняла крышку и села на табурет. В последние дни у нее было такое количество дел, что не хватало времени начать обучать Элин игре на фортепиано.

На столике рядом с инструментом стоял метроном, и Мерайза догадалась, что прежняя гувернантка заставляла девочку играть нудные гаммы. В глубине души она считала, что этого достаточно, чтобы навсегда отвратить от музыки.

Мерайза принялась наигрывать популярную мелодию. Эта песенка, знакомая чуть ли не самой последней нищенке, словно пожаром охватила классную, выдержанную в строгом викторианском стиле.

"Так зачем же нам ждать до завтра? Властвуй в сердце моем сейчас".

Даже не оборачиваясь, Мерайза знала, что Элин все ближе и ближе подбирается к пианино, очарованная ее мягким и приятным голосом. Она решила не останавливаться и сразу перешла к другой песенке, исполняемой Летти Лини, потом запела арию из "Современной Кармен", которая с успехом шла в "Гёйети .

"Черный Человек идет, Он в мешок вас заберет. Спрячьтесь быстро под матрас, Чтобы он не видел вас".

– Пой вместе со мной,– предложила она Элин.

Мерайза сыграла куплет дважды, прежде чем девочка стала ей подпевать. Сначала ее голос звучал тихо и робко, но с каждой минутой он становился все громче и наливался силой.

Мерайза опустила руки на колени и повернулась к воспитаннице:

– Ты хочешь сказать, что тебе скучно?

– Но это же не урок музыки,– с подозрением произнесла Элин.

– Почему же? – возразила Мерайза.– Дай мне взглянуть на твои пальцы.

Девочка протянула к ней руки ладонями вверх. Спустя несколько мгновений Мерайза подняла на Элин удивленные глаза:

– У тебя очень красивые руки, а пальцы такие длинные, что ты можешь взять целую октаву. А теперь постарайся подобрать мелодию. Это нетрудно.

Она оказалась права: Элин действительно обладала музыкальным слухом. Вскоре она уже уверенно играла подобранную мелодию одной рукой.

– А мне нравится! – восторженно воскликнула девочка, когда ей удалось сыграть весь куплет без единой ошибки.– Научите меня еще!

– Обязательно,– пообещала Мерайза.– Я спрошу у мисс Уитчэм, можно ли заказать в Лондоне ноты самых известных песен. Мы будем играть и петь.

– И мне не придется играть гаммы? – удивилась Элин.

– Только в том случае, если тебе захочется разработать пальцы,– ответила Мерайза.– Но и от гамм можно получать удовольствие. Вот так, например.

Ее пальцы стремительно пробежали по клавишам.

– О! Я тоже так хочу! – закричала Элин.

– Попробуй,– предложила Мерайза.

Внезапно в дверь постучали.

– Кто там? – спросила девушка. В комнату вошел лакей.

– Его светлость просит вас, мисс, привести мисс Элин в Голубую гостиную.

Мерайза посмотрела на часы: пять минут пятого.

– Хорошо, Джеймс,– ответила она

Девушка удивилась тому, что Элин вызвали вниз так рано.

"Наверное,– с тревогой подумала она,– леди Уонтадж привезла ей подарок. Интересно, зачем она пытается добиться расположения девочки?"

И сама же ответила на свой вопрос: эта уловка– найти путь к сердцу вдовца через его ребенка, лишившегося матери,– стара как мир.

Оглядев Элин, Мерайза поняла, что ей надо переодеться. На то, чтобы сменить хлопчатобумажное платье на нечто, состоявшее из оборок и кружев, ушло всего несколько минут.

– Я ненавижу это платье,– объявила Элин.

– И я тоже,– согласилась с ней Мерайза.– Ты уже выросла из таких нарядов. Когда гости уедут, мы отправимся в город и подберем тебе что-нибудь более подходящее.

– Серьезно? – Глаза девочки загорелись.

– Но для того чтобы носить взрослые платья, тебе следует научиться вести себя по-взрослому,– наставительно произнесла Мерайза.– Взрослые не устраивают сцен. Если леди Уонтадж преподнесет тебе подарок, ты должна принять его и вежливо поблагодарить. Просто поблагодарить и ничего больше.– Помолчав, девушка продолжила:– Если она спросит тебя о той кукле, скажи, что она чувствует себя хорошо. Ведь мы позаботились о том, чтобы ей было хорошо там, в песочнице, не правда ли? – Элин улыбнулась,– Пообещай мне, что сделаешь так, как я говорю,– настаивала Мерайза.

– Обещаю,– выдавила из себя Элин.

– Ты уже готова, а вот мне надо поправить прическу,– всполошилась Мерайза и поспешила в свою комнату.

Она предполагала, что, прежде чем спустится вниз, переоденется, поэтому сейчас на ней было хотя и дорогое, но очень простое по фасону платье из розовато-лилового льна с отделкой из таких же лент. В нем она выглядела очень молоденькой.

"Надо бы переодеться",– сказала она себе, подумав о платье с белыми манжетами, которое гораздо больше подходило гувернантке. Но времени не оставалось: герцог мог рассердиться на то, что вынужден ждать, и его раздражение вылилось бы на Элин.

Мерайза вернулась в классную, Элин уже стояла возле двери. В руках у нее была крохотная шелковая сумочка такого же цвета, как кушак на платье.

– Ты хочешь взять сумочку с собой? – спросила Мерайза.

– Я положила туда свой носовой платок,– объяснила девочка.

– Молодец, что не забыла об этом,– похвалила ее Мерайза.

Она взяла Элин под руку, и они вышли в коридор. Когда они подходили к главной лестнице, Мерайза почувствовала, что Элин замедлила шаг.

– Ты же мне обещала, Элин,– напомнила она.

– Я выполню свое обещание,– прошептала девочка.

– И вежливо поблагодаришь леди Уонтадж, если она подарит тебе какую-нибудь игрушку?

Они пересекли холл, и лакей распахнул перед ними дверь Голубой гостиной. Герцог и леди Уонтадж сидели рядышком на диване возле камина. Мерайза сразу же обратила внимание на то, что герцог напряжен, словно он чем-то недоволен, тогда как ее сиятельство была весела и оживленна.

Мерайза вынуждена была признать, что в изящном платье для чаепитий леди Уонтадж выглядит очень привлекательной. Бледно-голубой шифон подчеркивал ее тонкую талию и оттенял глубокий цвет ее глаз, красивых, но пустых.

– А вот и наша дорогая малютка! – воскликнула она.– Как же я соскучилась по тебе! Подойди сюда и расскажи мне, чем ты занималась, пока мы с тобой не виделись.

Почувствовав, что девочка не торопится выполнять просьбу гостьи, Мерайза подтолкнула ее.

Леди Уонтадж театральным жестом протянула руки к девочке.

– Иди сюда, малышка,– упрашивала она.– Я знаю, как тебе одиноко в этом огромном замке.

Медленно, словно каждый шаг давался ей с огромным трудом, Элин двинулась к ней. Приблизившись к дивану, девочка повернулась к отцу:

– Сегодня утром я ездила верхом.

Мерайза, пристально наблюдавшая за герцогом, поняла, что его не заинтересовали слова дочери.

– Вот как? – безразличным тоном произнес он.

У Мерайзы возникло желание ударить его. Неужели он так и не сделал никакого вывода из того, что она ему объяснила? Неужели до него так и не дошло, что не следовало бы заставлять девочку приветствовать леди Уонтадж? Неужели он не может проявить хоть каплю интереса?

– Мы так далеко заехали,– продолжала Элин,– до старой шахты.

Герцог резко повернулся к Мерайзе.

– До шахты! – воскликнул он.– У вас не было необходимости ездить в ту сторону, мисс Миттон.

– Прошу простить меня, ваша светлость,– ответила Мерайза,– но я не знала, что Элин запрещено туда ездить. Никто не предупредил меня.

– Думаю, столь дальняя прогулка верхом слишком утомительна для маленькой девочки.

В его голосе слышалось осуждение, и Мерайза почувствовала, как ее охватывает негодование.

– Когда вам, ваша светлость, было девять лет, вы уже охотились.

– Здесь не может быть никакого сравнения,– отрезал герцог.

Леди Уонтадж опустила руки и стала прислушиваться. Казалось, она только сейчас по-настоящему увидела Мерайзу. Взгляд ее синих глаз стал тяжелым, когда она оценила красоту золотисто-рыжих волос гувернантки и изысканную строгость платья, не скрывавшего совершенства фигуры.

– Полагаю, я еще не встречалась с этой женщиной,– заявила она.– Неужели это новая гувернантка?

– Это мисс Миттон,– представил девушку герцог, и она сделала книксен.

– Я бы сказала, что она слишком молода для такой должности,– громким шепотом произнесла леди Уонтадж.

– Ничего она не молода,– вмешалась Элин, опередив герцога.– И у нее очень интересные уроки! С тех пор как она здесь, я узнала много нового.

– Замечательно,– без особого энтузиазма заключила леди Уонтадж.– Послушай, Элин, я привезла тебе подарок. Разве я не молодец, что не забыла о тебе? – Она взяла со столика сверток.– Вот он, и упакован специально для тебя. Надеюсь, и остальные гости, которые приедут ближе к вечеру, не забудут тебя. Тогда у тебя будет множество очаровательных подарков.

Она протянула сверток девочке.

– Возьми подарок и скажи "спасибо",– потребовал герцог, увидев, что Элин даже не шевельнулась.

– Спасибо,– покорно произнесла она, взяла сверток и тут же опустила его на кресло рядом с герцогом.

– Ты не собираешься взглянуть, что там? – изумилась леди Уонтадж. Девочка промолчала, и она добавила:– Разверни его, когда вернешься к себе в комнату. Уверена, ты захочешь показать этот подарок той очаровательной кукле, которую я привезла тебе из Парижа. Тебе нравится играть с ней?

Воцарилась тишина. Мерайза затаила дыхание.

– Она чувствует... себя... очень хорошо,– наконец выдавила из себя Элин.

– Ей, наверное, очень уютно в своей кроватке!– воскликнула леди Уонтадж.– Валериус, твоя дочь просто прелесть!

Она повернулась к герцогу и устремила на него проникновенный взгляд своих фарфоровых глаз. Мерайза догадалась, что гостья пытается показать, как она заботится о девочке.

Но герцог не взглянул на леди Уонтадж.

– Ты уже получила свой подарок, Элин,– заявил он,– и можешь идти наверх. Если кто-нибудь еще захочет тебя увидеть, мисс Миттон проводит тебя к нам.

– Уверена, что всем захочется поздороваться с твоей дочкой. Валериус,– с легким смешком, хотя не было никакого повода для смеха, произнесла леди Уонтадж.

Элин не отрываясь смотрела на гостью, и Мерайза догадалась, что девочка замышляет что-то недоброе.

– Подойди и поцелуй меня на прощание, малышка,– прощебетала леди Уонтадж.– И сразу же поднимайся наверх, как сказал твой папа. Ты всегда должна делать так, как он говорит.– И опять она хихикнула.

Кто-то когда-то заметил, что ее смех подобен трели колокольчика. Леди Уонтадж никогда не забывала об этом, но сейчас ее смех прозвучал глупо.

Элин порылась в сумочке, висевшей у нее на руке.

– А у меня тоже есть... для вас подарок,– медленно произнесла она.

– Как это мило с твоей стороны! Я буду бережно хранить его,– самодовольно улыбнулась леди Уонтадж.

Элин протянула к ней сжатую в кулачок руку. Мерайза недоумевала, что за подарок приготовила девочка. О каждой секундой в ней росла тревога.

Когда леди Уонтадж протянула раскрытые ладони, Элин разжала пальцы. Что-то маленькое и коричневое на мгновение замерло на ладони гостьи, потом спрыгнуло ей на колени.

Тишину разорвал вопль – вопль неподдельного ужаса. Леди Уонтадж вцепилась в герцога и истерически заверещала:

– Убери ее! Убери ее! Я не могу ее видеть!

Мерайза бросилась к Элин, которая хохотала над гостьей.

– О Боже! Где она? Я боюсь мышей! Спаси меня, Валериус!

Герцог высвободился из цепких пальцев леди Уонтадж.

– Марш в свою комнату, Элин! – приказал он.– Мне стыдно за тебя! – Он посмотрел на Мерайзу, которая склонилась над девочкой.– Это все результат вашего новомодного воспитания, мисс Миттон,– ледяным тоном произнес он.– Как я вижу, оно не принесло успеха.

Мерайза поспешно вывела Элин из комнаты. Даже на лестнице были слышны вопли и всхлипывания леди Уонтадж.

– Где ты взяла мышь? – спросила Мерайза, когда они вошли в классную.

– В своей спальне,– ответила Элин.– Няня поставила мышеловку, потому что я сказала ей, что за стенкой скребется мышка. Она не любит те мышеловки, которые убивают, поэтому поставила клетку. Когда мышка попадает в эту клетку, ее топят в ведре на кухне.

– Ну что я могу сказать тебе, Элин? – вздохнула Мерайза.– Тебе и без меня известно, что ты поступила ужасно.

– Я сделала ей подарок, как и она мне,– заявила Элин.

– Ты знала, что она боится мышей? – спустя некоторое время спросила Мерайза.

– Да. В прошлый приезд одна из ее горничных рассказывала няне, как хозяйка боится мышей.

– Значит, твой поступок можно назвать жестоким,– твердо произнесла Мерайза.– У многих людей есть свои страхи. Ты знала, что мисс Грейвс боится змей, ты знала, что леди Уонтадж трясется от ужаса при виде мыши. А чего же боишься ты, Элин?

– Вы не запрете меня в темном чулане, мисс Миттон? – после продолжительной паузы прошептала девочке.

– Зачем же мне так делать? – удивилась Мерайза.

– Так делала мисс Томпсон. Я тогда долго кричала, и няня сказала мисс Томпсон, что, если она еще раз запрет меня в чулане, ей придется посылать за доктором.

– Полагаю, ты не забыла, какой ужас охватил тебя там, в чулане,– заметила Мерайза.– Теперь ты можешь представить, что испытывают другие.

– Я никогда не буду пугать вас, мисс Миттон,– пообещала девочка.– Я люблю вас.

– Разве дело в этом? – возразила Мерайза.– Жестоко вообще пугать людей. Как ты думаешь, какое наказание ты заслужила?

– Я могу выбрать? – изумилась Элин.

– Можешь вносить предложения,– ответила Мерайза.– Только это должно быть настоящим наказанием.

– Наверное, я бы очень расстроилась, если бы вы перестали рассказывать мне ваши интересные истории,– печально проговорила девочка.

– Итак,– заключила Мерайза,– ты лишена историй на два дня. Я считаю, что тебе следует немедленно отправиться спать. Уверена, после того что произошло, твой папа не захочет, чтобы ты сегодня спускалась вниз.

– Вы думаете, он сильно рассердился на меня? – спросила Элин.

– Не только на тебя, но и на меня. Ты очень осложнила нам жизнь, Элин. Из-за твоей выходки он сочтет мои методы воспитания неверными, и теперь, боюсь, мы будем лишены возможности заниматься тем, чем мы занимались в последнее время.

– Вы хотите сказать, что он запретит мне... учиться стрелять, кататься верхом... брать книги из библиотеки?

– Вполне возможно,– ответила Мерайза.

– О мисс Миттон, мне так жаль! Я не хотела рассердить папу. Просто я знала, что леди Уонтадж будет визжать, когда увидит мышь, и надеялась, что папа сразу поймет, как она глупа. Она крутится вокруг меня, чтобы предстать перед папой в выгодном свете. На самом деле она не любит меня.– Мерайза едва сдержала улыбку. Да, трудно ввести в заблуждение такого умного ребенка, как Элин. Девушка и сама чувствовала, что леди Уонтадж просто хочет произвести впечатление на герцога. Однако она не имела права высказывать свое мнение вслух.– Простите меня, прошу вас, мисс Миттон,– упрашивала Элин.

Впервые за все время Мерайза увидела на глазах девочки слезы. Это были слезы раскаяния, а не ожесточения. Поддавшись порыву, девушка опустилась перед Элин на колени и обвила руками ее хрупкое тельце.

– Не плач, дорогая моя,– взмолилась она.– Ты поступила очень плохо, но теперь нам надо сделать так, чтобы папа забыл о твоем ужасном поведении.

Элин обняла Мерайзу за шею.

– Я люблю вас, мисс Миттон,– прошептала она.– Дайте мне слово, что не уедете и не оставите меня из-за моего плохого поведения.

– Я не уеду из-за твоего плохого поведения,– пообещала Мерайза.– Если я когда-нибудь уеду, то совсем по другой причине.

– Честное слово? – настаивала девочка.

– Честное слово,– ответила Мерайза.

Она поняла, что, несмотря на свою твердую решимость не открывать свое сердце ни для каких эмоций, полюбила эту девочку, которая сейчас стояла прижавшись к ней. Впервые в ее душе зажглась любовь, способная сокрушить все препятствия ради счастья этого ребенка.

Глава 5

Мерайза расчесывала свои длинные волосы, которые ниспадали ниже талии, когда раздался стук в дверь.

Мисс Уитчэм не стала дожидаться ответа и стремительно влетела в комнату.

– Скорее, мисс Миттон! – закричала она.– Вы ужинаете с гостями.

– С гостями! – изумленно переспросила Мерайза.

– Да, да! – ответила мисс Уитчэм. Она с трудом переводила дух после подъема на четвертый этаж.– У леди Элко поднялась температура, и ей пришлось лечь в постель сразу же по приезде! Опять получается тринадцать человек за столом.

Мерайза улыбнулась. Сейчас от нее зависела судьба приема. Если она откажется, возмутившись тем, что ее пригласили в последний момент, герцогу будет нелегко выкрутиться из такой ситуации.

– Нет времени искать четырнадцатого,– объяснила мисс Уитчэм.– Именно его светлость назвал вас. Он сказал: "Попросите мисс Миттон спуститься к ужину. Полагаю, у нее есть вечернее платье?"

Мерайзу захлестнула волна гнева. Как он смеет говорить о ней так, словно она никто, словно она не знает, в каком виде принято появляться на приемах? Как он смеет обращаться с ней, словно с простой служанкой, которой можно беспрепятственно помыкать!

"Я откажусь! – поддавшись первому импульсу, решила девушка.– Скажу, что у меня разболелась голова и мне надо лечь".

Но злость заставила ее передумать. Герцог сомневается, есть ли у нее вечернее платье? Он сомневается, знает ли она, как вести себя на приемах, где присутствует принц Уэльский? Она покажет ему, как он заблуждается! Пусть он считает, будто отдает приказания покорной гувернантке! Его ждет самый настоящий сюрприз!

– Хорошо, мисс Уитчэм,– согласилась Мерайза,– я спущусь к ужину, если его светлость настаивает.

– Вам следует поспешить, мисс Миттон,– забеспокоилась домоправительница.– Уже двадцать минут восьмого.

– Я не опоздаю,– заверила ее девушка.– Пришлите ко мне самую умелую горничную. Мне понадобится ее помощь, чтобы надеть платье.

– Обязательно,– пообещала мисс Уитчэм.– А теперь мне пора бежать, чтобы в третий раз по-новому расставлять, куверты.

Старая дева выбежала за дверь, а Мерайза подошла к шкафу.

Леди Беррингтон никогда не скупилась на свои наряды, а ее горничная поняла распоряжение хозяйки буквально, когда та приказала упаковать для Мерайзы все яркие туалеты. И сейчас в шкафу висело не менее семи новых вечерних платьев, одно прекрасней и роскошней другого.

Мерайза перебрала их и, вернувшись к туалетному столику, сделала высокую прическу в стиле принцессы Александры, потом вынула кожаный саквояж, который всегда держала на замке. Поверх рукописи лежал а шкатулка с драгоценностями, принадлежавшими ее бабушке.

"Моя мама завещала передать их моему старшему сыну,– объяснил граф, передавая шкатулку дочери.– Но у меня нет сына. Пусть уж лучше они достанутся тебе, чем этой вертихвостке, пустоголовой жене Джорджа".

Отец всегда именно в таких выражениях отзывался своей невестке, которую невзлюбил с первого дня.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю