412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Делински » Если сердце верит » Текст книги (страница 22)
Если сердце верит
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 20:26

Текст книги "Если сердце верит"


Автор книги: Барбара Делински



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 26 страниц)

Глава 24

День рождения Ханны выпал на вторник. Договорившись, чтобы ее пораньше подменили в цехе, Лили помылась и переоделась, потом отправилась к племяннице и помогла ей надеть новое платье. За подружками они должны были заехать в четыре и сразу отправиться в кино, а после этого – пообедать.

Увидев, что племянница одна, Лили удивилась. Роуз забросила старшую дочь домой после школы и тут же укатила с младшими.

– Я сама ее отправила, – заявила Ханна. – У Эммы и Руфи сегодня гимнастика, и я сказала маме, чтобы она отвезла их. Я и сама оденусь.

Лили, конечно, знала, что Ханна уже взрослая и самостоятельная, но Роуз все-таки следовало остаться в такой день дома. Лили снова подумала, не усугубляет ли она и без того сложные отношения матери и дочери. Но что сделано, то сделано.

Выйдя из душа, Ханна завернулась в огромное полотенце и связала его узлом на плоской груди. Чтобы оно не падало, ей приходилось плотно прижимать его к телу своими пухлыми ручками. Волосы девочки падали на спину мокрыми прядями. Но от радостного ожидания лицо ее сияло.

Уже одно это чего-то стоило, и Лили решила, что незачем мучиться угрызениями совести. Она усадила племянницу на табурет в ванной комнате и сушила феном ее волосы до тех пор, пока они не стали глянцевито-гладкими, слегка завивающимися на концах – именно так, как хотелось Ханне. Лили аккуратно подстригла девочке челку, потом помогла Ханне надеть зеленые колготы, брызнула ей за уши своей туалетной водой и помогла облачиться в новое платье. Она повернула племянницу к себе лицом, решив слегка подрумянить ей щеки, но это оказалось не нужно – бледная, словно алебастровая кожа, и так уже розовела от удовольствия. Все-таки Ханна была настоящей дочерью Роуз.

– Отлично смотришься. – Лили удовлетворенно вздохнула и повернула племянницу лицом к зеркалу. – Потрясающе красиво!

Ханна, казалось, расцвела у нее на глазах, выросла и стала стройнее. Хорошее начало для такого приятного мероприятия! Но больше всего удивили Лили очаровательные подружки Ханны. Поначалу они стеснялись, но вскоре освоились. Когда же прямо в машине начали разворачивать подарки, их словно прорвало. Сидя за баранкой микроавтобуса, принадлежащего фирме «Сады Блейка», Лили прислушивалась к восторженным похвалам. Ах, какое же у Ханны потрясающее платье, какие у нее потрясающие волосы и туфли! И все эти ахи и охи вплетались в беседу, каждую минуту становившуюся все более непринужденной.

Ханна была прелестна и держалась любезно и доброжелательно, развлекая гостей. Лили не раз пожалела о том, что Роуз, Арт и Майда не видят сейчас девочку. Но сама она испытывала гордость, которой хватило бы и на четверых.

Ханна была счастлива. Лили радовалась за нее. Впрочем, она с самого утра была оживлена. Ведь то, что Джону удалось узнать о Терри, сильно меняло дело. Газета еще не согласилась проверить подлинность пленки, но и не отказалась сделать это. Кэсси надеялась, что если пленку подвергнут экспертизе, то очень скоро наступит развязка скандала.

Лили ждала от газеты не денег, а только публичных извинений. Ей вовек не забыть того, что ее личную жизнь выставили на всеобщее обозрение. Боль возвращалась каждый раз, когда она вспоминала о Бостоне.

К слову сказать, Лили напрасно опасалась, что во время поездки по городу ее снова кто-нибудь узнает. То ли люди успели позабыть о скандале, то ли не все видели ее фотографии, то ли пятеро девочек привлекали к себе внимание, но Лили, казалось, никто не замечал.

Вечеринка прошла великолепно, и, когда они завезли домой последнюю гостью, Ханна забралась на переднее сиденье, встала на колени и обвила рукой шею Лили.

– Ну, разве не чудесный у меня получился день рождения?! – воскликнула она с таким ликованием, на какое способны только дети.

Лили улыбнулась:

– Чудесный.

– А какие классные подарки я получила! – Ханна начала снова перебирать их и расхваливать каждый. Вспомнив мультики, она вдруг сказала: – Но обед мне понравился больше всего. И не из-за еды, – добавила она, – а потому, что у меня такое милое платье, и потому, что я была со своими друзьями.

– Твое платье действительно милое, и ты в нем просто красавица.

– Они все время это повторяли, правда? – спросила сияющая Ханна.

– Конечно.

– Ой, смотрите, тетя Лили, вы пропустили наш поворот!

– А хочешь заехать к бабуле? Рассказать ей о празднике?

– Да!

Майда была не одна. Вместе с Эммой и Руфью сюда приехала Роуз. Обе малышки уже надели пижамы и собирались ложиться. Ханна обрадовалась, что мама ее увидит, и с победоносным видом вышла из машины. А Лили подумала о том, что если бы ей не пришло в голову заехать сюда, то Ханна после своего праздника очутилась бы в пустом темном доме.

Конечно, не совсем пустом и вовсе не темном. Ведь Арт наверняка уже вернулся. Но Арт – не Роуз. А Ханне очень хотелось, чтобы ее увидела именно мама. Чтобы Роуз сказала, как она прекрасно выглядит. Чтобы Роуз поняла, что ее дочь не так уж плоха.

Но первой навстречу девочке поднялась Майда.

– Да вы только подумайте! – воскликнула она с неподдельной радостью и, обняв Ханну за плечи, оглядела ее с головы до ног. – Ты просто восхитительна. Но где же наша малышка? Ведь это уже совсем взрослая девочка!

– Это я. – Ханна застенчиво улыбнулась, и глаза ее обратились к матери.

– Ну и как твой день рождения? – спросила Роуз. На миг всем показалось, что кромешную тьму прорезал яркий луч солнца.

– Классно, – отозвалась Ханна и тут же сообщила сестрам: – У меня есть подарки.

Малышки со всех ног помчались рассматривать их.

Боясь, что не удержится и скажет сестричке Роуз пару ласковых слов, Лили прошла в дом, села за рояль, подняла крышку и коснулась клавиш. Очень скоро ее злость испарилась – помогли простенькие арпеджио, от которых она перешла к медленной классике. Совсем успокоившись, Лили стала наигрывать современные песенки, неторопливые, простые и милые. Вспоминая слова, она начинала напевать, а то и просто мурлыкать что-то себе под нос. Мало-помалу Лили так растворилась в музыке, что не услышала, как вошла Майда. Она не чувствовала ее присутствия и после того, как закончила песню. Потом откинула голову и только тут заметила мать.

– Они уже уехали?

Майда кивнула.

– Скучаешь по инструменту?

Лили молча провела пальцами по клавишам.

– Ты могла бы работать в музыкальной школе, – сказала Майда.

– Здесь?

– Это ведь то же самое, что и в Бостоне.

– Но тут же есть, наверное, преподаватель?

– Он их не устраивает. Директор – мой знакомый. Хочешь, я замолвлю за тебя словечко?

Это предложение польстило Лили. Но ведь неизвестно, надолго ли она тут останется. Майда нахмурилась.

– Ну что? История повторяется?

– Какая история? – удивилась Лили.

– Роуз… Только что… – с трудом выдавила Майда. – Это то же, что я делала с тобой?

Сердце у Лили заколотилось. Она уткнулась взглядом в клавиатуру.

– Скажи мне, Лили.

– Обстоятельства иные…

– Но результат тот же?

Лили кивнула.

Майда сложила руки на груди и подняла глаза к потолку. Поразительно, но в них блестели слезы.

Лили смутилась. Она никогда не видела маму такой.

Майда посмотрела в глаза дочери.

– Прости, – с трудом выдавила она. – Я виновата перед тобой.

– Ничего, ты ведь совсем другого х-х-хотела. Ты была занята: отец, клубы, да еще трое детей. Да и потом, у меня была Селия.

– Я виновата, – с вызовом повторила мать. Напористый тон Майды вовремя напомнил Лили, где ее место.

– Тогда почему ты так поступала? Из-за моего заикания? Но я же делала это не нарочно.

– Знаю.

– Неужели меня так трудно было любить?

В глазах Майды застыл ужас.

– Но я любила тебя. И люблю.

– Ты ни разу не сказала об этом. И никогда не проявляла этого. Ты радовалась, когда я уехала.

– Это казалось разумным после того, как… после того случая.

– Я не крала ту машину.

– Знаю.

– Но ты хотела, чтобы я уехала.

Майда покачала головой.

– Почему? – спросила Лили.

Майда снова покачала головой.

Лили собиралась спросить, что мать имеет в виду, но не стала. Нет, не нужно никаких конкретных ответов. Лучше всего, чтобы Майда подошла сейчас к дочери и обняла ее. Если бы она это сделала, Лили простила бы ей все.

Но она не подошла. Она так и стояла в дверях с тем же выражением муки на лице. Потом отвела глаза, низко склонила голову и вышла.

– Завтра я смогу пропустить работу, – сказала Лили.

Она и Джон лежали в ее постели, лицом к лицу, и освещала их только полная луна – последняя перед днем осеннего равноденствия. Пара гагар заливалась трелями на озере. Это действовало умиротворяюще, но в глубине души Лили оставалась злость.

– Как все прошло? – спросил Джон.

– Мама, наконец, обратила на меня внимание.

– Вы опять ссорились?

– Нет.

– Понимаю. Значит, вежливо обменялись мнениями?

– Не стану тебе говорить. Ты напишешь об этом в своей книжке.

– Угу. Особенно если вспомнить наш уговор. Ведь я могу использовать лишь те твои слова, которые сказаны, когда ты одета.

Да. Именно так они уговорились. И Лили верила, что Джон сдержит обещание.

– Она извинилась.

– За что?

– За прошлое.

Джон поднял голову от подушки.

– Ну и ну! Это уже кое-что, не так ли.

– Да.

– Но?..

– Но этого недостаточно.

– Ты слишком требовательна, – ласково сказал Джон.

– Да.

Действительно, еще месяц назад Лили вполне удовлетворилась бы извинением. Но месяц назад, в Бостоне, ей было безразлично, что происходит в Лейк-Генри. Теперь же, живя здесь, она внезапно почувствовала, что ей нужно больше.

– Майда ужасно ко мне относилась. Она заставляла меня д-д-думать, что я никому не нужна, никем не любима и вообще урод.

– Ты никогда не была уродом.

– Внутренний урод. Словно во мне что-то не так. Знаешь, кто заставил меня изменить мнение о себе?

– Кардинал?

– Да. Он убедил меня, что все мы совершаем ошибки. Пусть так, но мои теперь известны всему свету. Я хочу знать о ее ошибках. Хочу понять, что она ко мне чувствует и почему. Пусть она скажет, что дело было не во мне.

В среду Лили все-таки пошла на работу. Излив душу Джону, она крепко заснула, а утром почувствовала себя умиротворенной и спокойной.

Майда, напротив, выглядела усталой. Впервые в жизни Лили поняла, что значит вдовство для такой женщины, как ее мать. Майда прожила с Джорджем почти тридцать три года, следя за домом, пока он занимался бизнесом. Теперь же на ее плечах лежало и то и другое. И не к кому было притулиться ночью, и никто не мог обнять ее.

Но у Майды было дело. И судя по всему, она неплохо справлялась с ним.

Лили восхищалась этим и сочувствовала матери, видя, как та, выпрямляясь после сортировки яблок, потирает поясницу. Когда объявили перерыв на ленч, Лили задержалась, поджидая ее, и они вместе пошли к дому.

– У тебя болит спина? – спросила Лили.

– Немножко. Мышцы. Ничего серьезного.

– Тебе надо отдохнуть.

– Не раньше января, когда тут нечего будет делать.

– Ты поднимаешь слишком тяжелые ящики.

– Кто-то же должен.

– Орали могла бы…

– Орали слишком стара.

– А я?

– А ты слишком молода.

Лили ничего не ответила.

Они уже почти дошли до дома, как вдруг Майда осторожно согласилась:

– Пожалуй, ты могла бы.

Днем они поменялись местами. Получилось совсем недурно. Майда теперь занималась сетками и холстами, предоставив Бобу управляться с тугими рычагами, а дочери – ставить ящики на подъемник, высыпать яблоки в мойку, отбрасывать плохие, регулировать механизмы, а также включать и выключать пресс. Когда выдавалась минутка, Лили не мешкая садилась на автопогрузчик, чтобы привезти побольше яблок со двора, а однажды даже лазила в механизм пресса, когда прохудилась одна из дренажных труб. И ей нравилось все это делать, потому что она могла это делать.

Подобное чувство какого-то важного свершения не посещало ее уже… Лили даже не помнила, давно ли. А еще была радость. Было нечто совершенно особенное в том, что она целый день рука об руку работала с родным человеком.


Глава 25

Отец Нейл Салливан, брат Терри, жил в Берлингтоне, штат Вермонт. Обычно если он был не в церкви, то консультировал студентов колледжа в городском католическом центре или преподавал в школе. Джон не стал бы предпринимать путешествие и просто позвонил бы по телефону, если бы верил в то, что этот человек согласится с ним разговаривать, но логика подсказывала, что откажется. Ведь Терри не предавал его, и он не станет предавать Терри.

И все-таки Джон заранее позвонил в церковь, желая убедиться, что интересующий его человек в городе и не уехал куда-нибудь. Секретарь прихода сказал, что отец Нейл сейчас читает лекцию в колледже Святого Михаила. Колледж располагался в соседнем с Берлингтоном маленьком городке. Джона это вполне устраивало.

Поручив одному из корреспондентов развезти отпечатанную газету по адресам, Джон отправил последние материалы в типографию и немедленно выехал из Лейк-Генри. До Берлингтона было пять часов езды. Полагая, что беседа со священником займет несколько часов, Джон решил заночевать в Берлингтоне.

Джон знал эти края. Еще работая в «Пост», он участвовал в журналистских семинарах, проводимых Университетом Вермонта. Ему нравился этот город, поднимающийся по холму над озером Шамплейн, нравилась оживленная атмосфера, царившая здесь благодаря шестнадцати тысячам студентов.

В церкви подтвердили, что отец Салливан в консультационном центре, и Джон добрался туда за считанные минуты. Эта организация находилась на втором этаже одного из зданий в имперском стиле, красовавшихся на набережной. Владения центра состояли из приемной с удобной мебелью, где витал аромат кофе, а также нескольких кабинетов, располагавшихся вдоль длинного коридора.

В приемной не было ни души. Через стеклянные панели на потолке пробивался флуоресцентный свет. Джон пошел по коридору к открытому кабинету. Там было пусто.

Он собирался уже вернуться в приемную и подождать на мягком диване, как вдруг в дальнем конце коридора показалась женщина.

– Чем могу помочь? – спросила она властным голосом.

– Я ищу отца Нейла Салливана.

Она указала на одну из закрытых дверей:

– Он скоро освободится. Вам назначено?

– Нет. Я надеялся застать его в конце дня.

– Чтобы?..

– Поговорить.

– Насчет?..

– Насчет его брата.

Дама слегка изменилась в лице, но Джон ожидал этого. О да, она знает о Терри.

– Для чего? – продолжила допрос женщина.

Он протянул ей руку:

– Джон Киплинг.

– Анита Монроу. Я здешний директор. Вы из газеты?

– Из маленького нью-хэмпширского издания. Я когда-то работал вместе с Терри в Бостоне.

– Повезло же вам, – заметила она, но тут дверь за ее спиной открылась. Сначала оттуда вышел юноша. Возраст и поношенный рюкзак выдавали в нем студента. Опустив глаза, он прошмыгнул между собеседниками и поспешил к двери.

Затем из кабинета выглянул человек в одежде пастора. Джон сразу отметил в нем сходство с Терри, хотя затруднился бы точно сказать, в чем именно оно состоит. Нейл был явно старше Терри. Волосы его начали седеть, а на лбу и на щеках залегли морщины. Он был не так высок и строен, но держался не менее прямо. Нейл не носил усов, и линия губ выглядела несколько мягче. И смотрел он куда дружелюбнее, чем Терри. Джон охотно поверил бы всему хорошему, что слышал об этом человеке.

Анита быстро взяла инициативу в свои руки:

– Отец Нейл, познакомьтесь с Джоном Киплингом. Он хочет поговорить с вами о Терри.

Отец Нейл шумно вздохнул и запрокинул голову назад, словно признаваясь: «Теперь я разоблачен». Когда он снова посмотрел на Джона, губы его дрогнули в улыбке:

– На свете столько Салливанов. Я все думал: когда же кто-нибудь обнаружит эту связь? Как вам это удалось?

– Ваша давняя соседка еще по Мидвиллу сказала, что вас следует искать в Вермонте. Местная епархия помогла в остальном. Я давно знаком с Терри. Мы с ним вместе учились в колледже.

– И работали, – добавила Анита.

Священник грустно улыбнулся:

– Тогда боюсь, вы знаете его лучше, чем я. Между нами ведь целых семь лет разницы. Мы никогда не были близки.

– И теперь совсем с ним не общаетесь?

– Нет. Мы избрали разные дороги в жизни. Не знаю, что вас интересует, но, боюсь, вы напрасно проделали долгий путь. Сожалею, но мне действительно нечего сказать.

Джон не стал ни хитрить, ни втираться к нему в доверие. Он изложил просьбу, рассказав о своей дружбе с Лили и о том, что она выстрадала с тех пор, как ее втянули в этот скандал.

– Она только хочет вернуть себе то, чего ее лишили. А я помогаю ей. Мы вместе пытаемся понять, почему Терри так ненавидит Фрэна Россетти и постоянно преследует его, попутно уничтожая ни в чем не повинных людей. Мне известно, что в юности ваша мама и Россетти были близки, что ваш отец ревновал ее и бил Терри. Я знаю, что вас миновала чаша сия.

В глазах Нейла Джон увидел неподдельную боль.

– Если вы все это знаете, то зачем вам я? – тихо спросил священник.

– Только вы способны все это объяснить. Необходимо, чтобы кто-то подтвердил наши догадки насчет его мотивов.

– Для публикации, конечно… – С печальной улыбкой отец Нейл покачал головой. – Простите. Я не могу этого сделать. Он мой брат.

– Терри оклеветал кардинала и разрушил жизнь невинной женщины.

– И все же это мой брат. Так или иначе, вы добудете необходимые сведения, но только не от меня.

– Мне нужны достоверные сведения. Вы единственный по-настоящему осведомленный человек.

– На самом деле это не так. Я же на семь лет старше Терри. В детстве это как пропасть.

– Причастен ли Россетти к вашим семейным проблемам?

– Вам бы моих родителей расспросить.

– Но их уже нет.

– Да, – подтвердил отец Нейл, и повисла тяжелая пауза.

Джон попробовал снова:

– Вы удивились, узнав, что именно Терри затеял скандал «Россетти – Блейк»?

Снова грустная улыбка:

– Я не хочу отвечать.

– Разве вас не волнует, что Терри принес столько вреда?

Нейл явно думал об этом.

– Меня волнует, что пресса вообще способна творить зло.

– Но это необходимо пресечь, – сказал Джон, думая о Терри.

Нейл же, очевидно, думал о Джоне.

– Вы правы. Это одна из причин, по которой я не стану беседовать с вами.

Удар попал в точку, и Джон испытал знакомое чувство вины. Но оно быстро сменилось завистью. Ведь Нейл держался спокойно, хотя и без самонадеянности. Это спокойствие и эта особая уверенность в своей правоте, должно быть, приходят только к человеку, верящему во что-то большое и настоящее.

Осознав это, Джон понял, что ему ничего не удастся добиться. Но все же сделал последнюю попытку:

– Что, если я пообещаю полную конфиденциальность?

– Нет. Терри мой младший брат. Негоже мне предавать его.

– Несмотря на то, что он натворил?

– Не мое дело судить. Бог ему судья. – И священник снова умолк. И снова пауза затянулась.

Джон обратился за помощью к Аните:

– Вы можете представить себя на месте Лили?

– Могу. На ее месте я попыталась бы узнать все, что возможно. Но я не располагаю информацией, и речь идет не о моем родном брате.

– Не попытаетесь ли вы убедить его? – спросил Джон, указав на Нейла.

– Нет, – ответил за нее священник, – она не попытается.

– Ну ладно, – сказал Джон, – по крайней мере, это откровенно. Но послушайте. Я заночую в «Инн он Мейпл». Если вдруг передумаете, позвоните мне туда. Завтра днем я уже буду в Лейк-Генри. – Он достал из бумажника визитку: – Вот мой телефон.

Даже не взглянув на карточку, отец Нейл сунул ее в карман.

Джон был разочарован. Он догадывался, что священник не пойдет на доверительный разговор, но после встречи с Нейлом ему захотелось этого еще больше, и это желание не имело отношения к делу Лили. Джона интересовало, как жил этот человек с сознанием того, что фактически упустил своего младшего брата.

Однако старший Салливан держался очень твердо. Такой ничего не скажет. Поняв это, Джон подумывал, не вернуться ли в Лейк-Генри немедленно. Но дорога предстояла длинная, и хотя даже призрачные надежды растаяли, он все же сказал священнику, что переночует в гостинице.

Джон пообедал на набережной и прошелся по оживленным кварталам, жалея, что с ним нет Лили. Уверенный в том, что пастор не станет его разыскивать, он не спешил возвращаться в гостиницу и направился туда, лишь когда очень устал. Джон спал долго и едва не пропустил время завтрака. Никто так и не позвонил ему и даже не прислал сообщения.

Входя в гостиничный ресторан, Джон решил, что вполне обойдется и без помощи отца Нейла. Он уже скучал по Лили и мечтал поскорее оказаться дома, как вдруг… заметил Аниту Монроу. Сидя с чашкой кофе за одним из трех маленьких столиков – за тем, что стоял в самом уединенном углу, она смотрела на него.

Налив себе кофе и положив на тарелочку несколько пирожных, Джон присоединился к Аните. Пирожные он поставил на середину стола.

– Речь идет не о вашем родном брате, – напомнил он.

– Да, но я видела, как человек, о чьем родном брате мы говорим, страдает от чувства вины и раскаяния.

Вина и раскаяние. Сильные слова.

– Он знает, что вы тут?

– Да. Мы вчера допоздна говорили об этом.

– И он послал вас ко мне?

– Не совсем так. Но он знал, что я к вам пойду, и не стал меня останавливать. В нашем споре я была на стороне Лили. – Анита улыбнулась. – Вы нашли самую уязвимую точку. Если он способен помочь ей, то обязан это сделать. Но мне нужны гарантии конфиденциальности. Нейл настаивает на анонимности. Ему не хочется, чтобы пресса осаждала наш город. И потом, он не может допустить, чтобы Терри пострадал из-за него.

– Он пострадает из-за вас, – заметил Джон, но уже в следующий миг вскочил и схватил собеседницу за руку. Опешив от его прямолинейности, Анита начала подниматься. – Прошу вас, – униженно попросил Джон, охваченный отчаянием, – ни единое ваше слово не будет опубликовано. Ни одна ваша фраза не появится в печати. Мне нужно только подтвердить мои умозаключения, вот и все.

– Ради Лили?

– Да.

Она села на место и посмотрела на собеседника с таким выражением, словно ее раздирали противоречия.

– И для меня, – признался Джон. – Я должен понять.

– Нейл был любимчиком и действительно не поддерживал близких отношений с Терри. Он не вполне сознавал, что происходило в доме.

– Но как же можно было этого не видеть? – спросил Джон, всегда считавший единственным своим оправданием большое расстояние, разделявшее его и Донни. Он ведь уже жил отдельно, когда его братец начал выкидывать свои штучки.

– Нейл замечал лишь то, что не травмировало его душу. Все остальное шло мимо его сознания. Только совсем недавно, оглядываясь на прошлое, он начал понимать истинный смысл происходившего тогда. Особенно с того момента, как разразился скандал с Россетти.

– Так Россетти действительно был причиной раздоров для супругов Салливан?

– Да. Джин, мама Нейла, знала, что Россетти собирался поступать в семинарию, но надеялась убедить его не делать этого. Очевидно, ей не удалось. Они были вместе более восьми лет, а потом он уехал. Она осталась обманутой невестой. Охваченная отчаянием, Джин выскочила за первого встречного паренька.

– Назло?

– Видимо, так. Тут не было и намека на любовь. Джеймс выпивал и, увы, оказался патологически ревнив. Но хуже всего то, что он был фанатичным католиком.

– Почему хуже? Разве это не помогало? Разве общая вера не объединяла супругов?

Анита покачала головой:

– Это делало его еще более конфликтным человеком. Он исступленно ненавидел Россетти, но не смел поднять руку на Нейла, поскольку тот собирался стать священником. В душе Джеймса копилась негативная энергия, не находящая выхода. Всякий раз, глядя на Нейла, он вспоминал о том, что у его жены есть возлюбленный.

– Потому что мальчика прочили в священники?

– И по другой причине тоже. Нейл родился ровно через девять месяцев после свадьбы. Джеймс был убежден, что это не его сын.

«Вот это да! – подумал Джон. – Каков поворот!»

– А на самом деле?

– Нет. Джин не видела Россетти целых два месяца перед тем, как вышла замуж. А Нейл родился едва ли семи фунтов весом. Уж это, конечно, был не одиннадцатимесячный малыш.

– Так в чем же дело?

– Ревность не всегда рациональна. Джеймс просто убедил себя в том, что ребенок от Россетти. Он дошел даже до того, что сообщил об этом церковным властям. Пятьдесят лет назад еще не было тестов на ДНК, но арифметика говорила сама за себя. Церковь отвергла его обвинения, однако Джеймс от них не отказался. А Джин то признавала их, то все отрицала.

– Признавала? Зачем?

– Мечты, мечты… Судя по тому, что я знаю, и по тому, что говорит сам Нейл, мало-помалу она и сама перестала понимать, где в ее жизни реальность, а где – фантазии. Отчасти ей хотелось думать, что Нейл – сын Россетти. Хотелось верить, что маленькая частичка любимого человека осталась с ней навсегда.

И вот в жизни Джин соседствовали Нейл, чье присутствие бесило его родного отца, и Джеймс, который изливал всю свою злобу не на сына, а на Джин.

– И на Терри.

– И на Терри, – подтвердила Анита. – Нейл нашел для себя выход, сосредоточившись на жизни вне дома. Он постоянно был чем-то занят в школе или проводил свободное время с друзьями. А потом уехал учиться в колледж и покинул дом навсегда.

Все это было очень знакомо. Джон ведь тоже уехал навсегда… Ну, по крайней мере, он тогда так думал.

– Почему же Нейл не попытался помочь Терри? Или матери? Разве не мог хотя бы попросить кого-нибудь о помощи? Рассказать об этом кому-то в школе? Потребовать, чтобы отец оставил их в покое? Наконец, просто физически встать у него на пути?

– Он был ребенком, а не святым и не Богом, как бы ни хотела верить в это Джин. Он был ребенком, и его жизнь в родном доме протекала совсем не так гладко, как могло показаться кому-то.

Джон вздохнул. Во всем этом он без труда узнавал себя, и от слов Аниты ему становилось немного легче.

Но она еще не закончила.

– Представьте себе, что вы совсем еще мальчик. Представьте, что ваша мать пытается заменить вами потерянную любовь. Представьте только, какая это ответственность. Какие колебания и какая преданность… Представьте, как это должно быть тяжело. В этом не было ничего сексуального, но, тем не менее, это сильно угнетало. Она постоянно ластилась к сыну. Он знал, что это плохо. Ему хотелось бунтовать. Но в ее жизни было так мало хорошего, и кроме того, Джин принимала вместо него побои отца… Это была его родная мать, и Нейл любил ее. И потому он пытался угодить ей. Старался вести себя безупречно. Старался даже превзойти Россетти. – Анита выдохнула. – Если вы считаете, что Нейл не таит ни капли обиды на кардинала, то подумайте еще разок.

– Значит, его совсем не встревожило то, что Терри устроил такой скандал?

– Поначалу нет. Отец Нейл даже рассердился, узнав, что этот человек развлекается с любовницами, после того как разбил сердце его матери. Он готов был поверить в клевету и осудить кардинала, нарушившего священные обеты, но потом сам казнил себя за это. Когда появилось официальное извинение в газете, для Нейла начались долгие часы духовных метаний и молитв. Он понял, что ошибался, и устыдился своих мыслей.

– Но не настолько, чтобы открыто выступить в защиту Лили, – прервал ее Джон, чье сочувствие к совестливому священнику имело границы.

Но Анита тут же встала на защиту Нейла:

– Одну минуточку. А что же сам кардинал? Разве он выступил публично? Нет, не выступил. Он просто не захотел стать объектом спекуляций о двух юных влюбленных и их внебрачном ребенке – и правильно сделал. Представляете, что устроили бы журналисты после такого выступления? Можете вообразить этот хаос? Конечно, ложь была бы, в конце концов, изобличена, но какое после этого осталось бы зловоние? А в центре всего этого – отец Нейл.

Джон согласился, хотя был возмущен тем, что Россетти бросил Лили без помощи. Однако Анита говорила разумные вещи.

– Теперь вам все известно! – сказала она. – Это дает вам власть над нами. Вы можете либо нарушить свое обещание и использовать все, что услышали от меня, в своих целях, либо признать за Нейлом право на личную жизнь и сохранение его семьи. Он хороший человек. Его не оказалось в нужное время рядом с Терри, и за это он до самой могилы будет раскаиваться и винить себя. Но вместе с тем Нейл помог многим другим детям, пережившим подобные кошмары.

Анита откинулась на спинку стула и поднесла чашечку кофе ко рту.

«Это дает вам власть над нами». Слова ее звучали в ушах Джона, и от этого ему казалось, будто он запятнал себя. Нет, Джон не сожалел о том, что его попытка увенчалась успехом. Напротив, информация Аниты укрепила его веру в успех. Джон с нетерпением ждал момента, когда расскажет обо всем Лили. Но он не станет это публиковать. Ведь это было бы грязно, противоречило бы всем его принципам. Однако Анита ничего не знала о нем.

– Почему вы рассказали все это мне? – спросил Джон.

Она поставила чашку и глубоко вздохнула.

– Потому что видела, как он страдает. Мне казалось, что чувство вины душит его. Нейл нравится мне как человек… Ну да что там, я люблю его. Если бы он не был священником, я бы наверняка постаралась что-нибудь предпринять. Но поскольку Нейл пастор, я сплю одна. Но мне хочется, чтобы он был счастлив. Если Лили Блейк сумеет понять причины, побудившие Терри сделать все это, то часть тяжкого груза будет снята с плеч Нейла. Вот так. И это все. Все, чего я хочу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю