412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Айви Роут » Замужем (не)пропасть или новая хозяйка для старого дома (СИ) » Текст книги (страница 13)
Замужем (не)пропасть или новая хозяйка для старого дома (СИ)
  • Текст добавлен: 20 февраля 2026, 10:30

Текст книги "Замужем (не)пропасть или новая хозяйка для старого дома (СИ)"


Автор книги: Айви Роут



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 14 страниц)

Глава 50. Доверься мне

Я бросалась на Рэнделла раз за разом, вложив в каждое движение всю свою ярость, всю магию, что текла в моих венах. Но что бы я ни делала, он оставался невредимым. Артефакт, который он сжимал в руке, светился всё ярче, отражая мои удары, поглощая всю мою силу. Он только ухмылялся, отступая назад с грацией хищника, и я чувствовала, как его высокомерие злит меня всё больше.

– Ты никогда не справишься с этим, Элизабет, – насмешливо сказал он, уходя от очередного удара. – Ты не знаешь, как работает магия Холлисайда. Ты всего лишь жалкая самозванка!

Я закусила губу, удерживая слёзы, которые подступали от отчаяния. Я старалась отогнать слабость, но моё тело было на пределе, а магия Рэнделла всё ещё оставалась недосягаемой. От одного взгляда на артефакт меня подташнивало – он переливался зелёным светом, поглощая всё, что я посылала в его сторону.

– Сдавайся, – его голос был холоден, как зимний ветер. – Ты не можешь победить. Это не твой мир.

Я упала на колени, чувствуя, как силы покидают меня. Он знает? Откуда? Моё сердце глухо билось в груди, а в голове эхом отскакивали его слова. Я не могла проиграть, не сейчас, не когда на кону стояли жизни всех в этом доме. Но надежда таяла, как утренний туман.

И вдруг я почувствовала прикосновение. Тёплая рука легла мне на плечо, словно якорь, который удерживал меня на плаву в этом бурлящем хаосе. Я обернулась, и мои глаза встретились с его – Ричард. Он смотрел на меня, в его глазах читалось беспокойство, но и что-то ещё, что я не могла сразу распознать.

– Что здесь происходит? – его голос дрожал от напряжения, он смог избавиться от лиан?

– Это Рэнделл, – прошептала я, пытаясь сдержать слёзы. – Он контролирует магию поместья, использует её против нас. Я пыталась... но ничего не выходит. Артефакт... он слишком силён.

Я видела, как в его глазах промелькнуло недоверие, и сердце моё сжалось. Он всё ещё не верил мне до конца, всё ещё видел во мне чужую, угрожающую его наследию. Но я знала, что сейчас у меня нет выбора. Я должна была попросить его о помощи, о том, чего он, возможно, никогда не сможет мне простить – довериться.

– Ричард, – я посмотрела ему в глаза, вложив в свой взгляд всю отчаянную мольбу, на которую была способна. – Пожалуйста, доверься мне. Я знаю, что это трудно, но если мы не объединимся, мы проиграем. Помоги мне.

Он молчал несколько мгновений, и я почувствовала, как всё вокруг затихло, словно сама магия замерла в ожидании его решения. Затем он кивнул – едва заметно, но я увидела это. Он переступил через свои сомнения, через свои страхи, и протянул мне руку.

– Хорошо, – сказал он, его голос был тихим, но твёрдым. – Что нужно делать?

Моё сердце переполнялось благодарностью, и я коротко объяснила, как нам нужно объединить наши силы, как только вместе мы сможем победить. Его челюсти сжались, но он согласился, сдерживая свои эмоции, и я знала, что он делает это ради всех в поместье, ради своей сестры, ради своей семьи... и, может быть, ради меня.

Мы встали бок о бок, наши руки переплелись, и я почувствовала, как магия начинает течь между нами, завихряясь и усиливаясь. Это было так странно, ощущать его силу, его сущность рядом со своей. Вместе мы стали одним целым, и этот союз наполнил меня решимостью. Я посмотрела на Рэнделла, и он, увидев нас вместе, впервые за всё это время утратил свою уверенность. Его глаза сузились, а рука с артефактом дрогнула.

– Нет, – прошипел он, и артефакт в его руке засветился ещё ярче, словно ответ на его страх. – Вы не сможете. Вы не сможете меня остановить!

Мы атаковали одновременно, направив нашу совместную магию на него. Потоки силы встретились в воздухе, сталкиваясь с его магией, и на мгновение я почувствовала, как что-то невидимое ломается. Артефакт задрожал в его руке, свет померк, и Рэнделл закричал – высокий, пронзительный крик, полный ярости и страха.

– Сейчас! – крикнула я Ричарду, и мы вложили всё, что у нас оставалось, в последний удар.

Магический поток ударил прямо в артефакт, и он разлетелся на тысячу сверкающих осколков. Рэнделл отшатнулся, его глаза широко распахнулись, и он упал на колени, его силы иссякли, а магия поместья наконец вернулась под наш контроль. Лозы, охватывавшие гостей, медленно начали ослабевать, распутывая свои крепкие объятия, словно извиняясь за причинённый вред.

Я бы точно упала на колени без сил, но неожиданно сильные руки подхватили меня на руки, прижимая к себе. Я подняла голову, глядя на лицо своего мужа. Он улыбался.

Глава 51. Дай мне шанс

Мы стояли среди руин того, что некогда было олицетворением силы Рэнделла. Всё кончилось, но тяжелое ощущение магии до сих пор витало в воздухе. Вокруг нас был только шум ветра и тихий треск разлетающихся осколков артефакта, которые медленно оседали на пол.

– Элизабет... – начал Ричард, его голос был мягким, почти неуверенным, и я почувствовала, как внутри меня что-то дрогнуло. Он опустил взгляд, будто боясь встретиться со мной глазами. – Мне... нужно извиниться.

Я замерла, не веря своим ушам, но он продолжил, его голос был приглушённым, но настойчивым.

– Я был слеп. Слишком долго жил в своих предубеждениях и страхах. Я не видел... не хотел видеть, что ты стала настоящей хозяйкой этого дома. – Он сделал паузу, и я видела, как его губы сжимаются, словно он борется с собственными эмоциями. – Я никогда не видел столь прекрасную и сильную девушку, как ты.

Моё сердце застучало быстрее, я смотрела на него, не веря, что слышу эти слова. Он наконец поднял глаза, и в его взгляде была боль, искреннее сожаление, а ещё... надежда.

– Ты дала мне шанс, – он говорил медленно, как будто каждое слово давалось ему с трудом. – И я не воспользовался им. Я отвергал тебя, не замечая, что ты – тот самый человек, которого я всегда искал. Я был так поглощён своим прошлым, своими обязанностями... что забыл, каково это – доверять. Ты заслуживаешь большего, чем я мог предложить.

Я открыла рот, но он поднял руку, останавливая меня.

– Пожалуйста, позволь мне договорить. – Его голос дрогнул, но он продолжал. – Я хочу... я хочу всё изменить. Я знаю, что не смогу забыть, как вёл себя с тобой. Но если у тебя хватит сил простить меня, если ты сможешь дать мне ещё один шанс... я хочу попробовать всё заново. С тобой. Вместе. – В его глазах было отчаяние, просьба, но и решимость. – Пожалуйста, дай мне шанс быть тем, кем ты заслуживаешь видеть меня.

Я смотрела на него, чувствуя, как в груди поднимается что-то тёплое, но я не могла просто так забыть, как он сомневался в каждом моем шаге. Как меня подталкивали к краю пропасти, пока я отчаянно пыталась удержаться. Я не могла ответить сразу, но знала одно – что-то изменилось. Я видела его искренность, видела, как он ломает свои стены ради меня. И это было важно.

– Хорошо, – сказала я, голос дрожал, но я смотрела ему прямо в глаза. – Я готова попробовать ещё раз. Но тебе придётся заслужить это доверие. Я хочу, чтобы мы оба были честны друг с другом, как сейчас.

Его лицо озарилось облегчением, он прижал меня к себе чуть сильнее, будто боясь отпустить. Он медленно кивнул, принимая мои условия, и я знала, что это наше общее начало, пусть и с трудом выстраданное.

Мы вернулись в зал, рука об руку, и я чувствовала, как сила магии вновь наполнила пространство вокруг нас, но на этот раз она была спокойной, как утихший после шторма океан. Гости, замершие в страхе, смотрели на нас, как на призраков, и я понимала, что они видели всё, что случилось. Но в этом взгляде не было осуждения – только растерянность и надежда.

– Дамы и господа, – Ричард заговорил первым, его голос был спокоен и уверен. Я подала знак слугам, чтобы разобраться с бардаком. – Всё закончилось. Я хочу поблагодарить всех за терпение и за то, что остались. Наша хозяйка, графиня Элизабет, справилась с ситуацией, которая могла бы стать катастрофой.

Он наклонил голову, выражая уважение, а я сделала шаг вперёд, встречая взгляды гостей. Волнение и неуверенность сжали моё горло, но я сумела улыбнуться, пусть и сдержанно.

– Мы не могли бы справиться без вас, – сказала я, сдерживая дрожь в голосе. – Этот вечер важен для нас всех. И мы хотим, чтобы он продолжался. Пожалуйста, оставайтесь, наслаждайтесь музыкой и нашими угощениями. Я обещаю, что ничего больше не омрачит наш праздник.

Я кивнула оркестру, и те, хоть и с запозданием, вновь начали играть. Музыка зазвучала тихо и мягко, но постепенно набирала силу, и я почувствовала, как напряжение в зале стало спадать.

– Всё хорошо, – прошептала я, сжимая руку Ричарда. Он посмотрел на меня и слегка улыбнулся.

– Да, – сказал он тихо. – Теперь всё действительно хорошо.

Я глубоко вздохнула, чувствуя, как тёплая волна облегчения заполнила меня. Но мы ещё не закончили. Я потянула Ричарда за собой, и он, немного удивлённо, последовал за мной.

– У нас есть ещё одно дело, – сказала я ему, и в его глазах отразилось понимание.

Глава 52. Настоящее желание

Я медленно прикрыла за собой дверь, оставив Ричарда одного с дневниками его матери. Его лицо, полное нерешительности и боли, застыло в памяти, но я знала, что должна уйти. Это был его момент, его история, его тайны. А я могла только надеяться, что всё, что он узнает, принесёт ему не только боль, но и понимание.

Тихо прикрыв дверь, я сделала несколько глубоких вдохов, стараясь успокоить себя. Длинный коридор тянулся передо мной, и я направилась к своей комнате. По пути я чувствовала, как напряжение медленно отпускает, но всё равно тяжесть недавних событий была со мной.

Когда я добралась до комнаты, я заперлась изнутри и огляделась. Вся эта неразбериха – лианы, магия, Рэнделл – оставила след не только на поместье, но и на мне. Я подошла к зеркалу, оценивающе глядя на своё отражение. С усталого лица на меня смотрела девушка… нет, молодая женщина, которой пришлось вынести больше, чем она когда-либо ожидала.

Собрав все силы, я взяла расческу и аккуратно расчесала спутанные волосы. Затем смыла грязь с лица, поправила причёску, и наконец, осторожно надела то самое платье, которое так долго готовила к приёму. Оно было роскошным: голубой бархат, расшитый золотыми нитями, ткань мягко струилась вниз, подчёркивая талию и изящные изгибы. В этом платье я должна была блистать среди гостей, но вместо этого мои мысли были далеко от зала.

Неожиданно, я поняла, что не могу вернуться к веселью. Я чувствовала, как что-то зовёт меня, как будто ведёт невидимая сила. Мои ноги сами понесли меня в сторону сада.

Вечер был тихим. Осенний воздух обволакивал меня прохладой, но я почти не замечала холода. Сад казался волшебным в тусклом свете луны – всё вокруг утопало в серебристом свечении, и каждое дерево, каждый куст будто бы нашёптывал свои тайны. Я направлялась к старому алтарю в глубине сада – тому самому, о котором я узнала из дневников и рассказов старых слуг.

Когда я подошла к нему, сердце отчаянно заколотилось. Алтарь был старым, почти забытым, скрытым в тени высоких деревьев. На каменной поверхности лежал тонкий слой мха, а осенние листья образовывали мягкий ковёр у его подножия. Я помнила, что когда-то решила загадать желание – попросить силы у этого места, вернуть меня домой, туда, где я когда-то была.

Но теперь, стоя перед алтарём, я поняла, что это желание больше не было моим. Дом... Холлисайд стал для меня домом, как бы я ни сопротивлялась этому вначале. Теперь у меня было другое желание – нечто, что я едва осмеливалась сформулировать.

Я медленно опустилась на колени перед алтарём, мои руки дрожали, когда я протянула кленовый лист. Он был ярко-красным, ослепительно красивым на фоне серого камня. Я крепко сжала его в ладонях, закрыв глаза и глубоко вздохнув.

– Я хочу... быть счастливой, – прошептала я, почти не веря своим словам. – Быть счастливой здесь, в этом доме. Найти свою дорогу, свои чувства, свою любовь.

С этими словами я осторожно положила кленовый лист на алтарь и вдруг почувствовала, как лёгкий ветерок закружился вокруг меня, подхватывая мои волосы. Секунда, и алтарь вспыхнул мягким золотым светом. Лист начал медленно светиться, как будто вбирая в себя тепло этого древнего места, а затем – рассыпался прахом, который мягко опустился на мои ладони.

Я замерла, чувствуя, как в груди разливается тепло, а сад вокруг меня словно замер в ожидании. На миг я почувствовала, как тяжесть спала с моих плеч, будто бы сама земля приняла моё желание, дала мне разрешение идти дальше. Алтарь принял меня, признал меня – хозяйку Холлисайда.

Луна осветила меня, стоящую на коленях перед алтарём, и в этот момент я поняла, что моё желание стало частью магии этого места. Холлисайд принял меня, а я приняла его.

Глава 53. Награда

Возвращаясь в зал, я ощущала на себе тяжесть взглядов. Это были не просто случайные взгляды, а сосредоточенные, изучающие, полные восхищения и лёгкого благоговения. Гости, одетые в роскошные наряды, словно старались оценить меня заново. Я видела, как дамы в роскошных платьях и мужчины в строгих сюртуках оборачивались, когда я проходила мимо. Их приглушённые шёпоты сливались с тихой музыкой оркестра. Кого-то из них я знала, другие оставались незнакомцами, но в этих взглядах было нечто общее – признание и уважение.

Раньше я бы утонула в этом вихре восторга и лицемерия, но теперь я искала среди лиц лишь одного человека. Кого-то, чья поддержка значила для меня больше всего, когда я только начала этот путь. Моё сердце гулко колотилось в груди, а глаза нервно скользили по залу в поисках. И вот, наконец, я увидела его.

Марк стоял неподалёку от высокого окна, чуть в стороне от шумной толпы. Рядом с ним его жена, красивая, но немного смущённая, держалась за руку мужа, пытаясь скрыть своё волнение. Они оба выглядели неуместно среди этой роскоши, и это было заметно в их натянутых улыбках и осторожных взглядах. Но, увидев меня, лица обоих просветлели, а напряжение в плечах Марка чуть спало.

– Марк! – Я подошла к ним, обнимая обоих с такой теплотой, словно не видела их целую вечность. Марк улыбнулся, а его жена, заметно расслабившись, радостно ответила на моё приветствие.

– Элизабет, – сказал Марк, заметив что-то в моём взгляде, – ты выглядишь... поразительно.

Я улыбнулась, чувствуя, как внутри меня что-то успокаивается.

– Пойдём, нам нужно поговорить. – Я кивнула Марку, и он, мягко отстранившись от жены, пошёл за мной. Мы прошли через зал, лавируя между гостями, скрываясь от их взглядов за высокими колоннами. Оказавшись в маленькой нише под лестницей, где приглушённый свет едва касался старинных обоев, я коротко пересказала ему события, произошедшие в этот вечер.

Марк слушал, и его лицо менялось по мере моего рассказа. Сначала он был шокирован, затем нахмурился, и к концу моего рассказа его взгляд стал серьёзным и глубоким.

– Но это ещё не всё, – добавила я, чувствуя, как моё сердце сжимается от предстоящих слов. – Есть кое-что, что я хотела бы тебе подарить. За твою помощь.

Марк нахмурился, слегка озадаченный, но кивнул. Я жестом пригласила его следовать за мной. Мы молча поднялись по лестнице, шаги отдавались глухим эхом в пустом коридоре, пока не достигли одной из дальних комнат, которую я выбрала для этого момента.

Остановившись перед дверью, я сделала глубокий вдох и открыла её. В центре комнаты, тускло освещённой слабым светом единственной лампы, сидел Рэнделл. Его лицо было исказившимся в ярости, а связанные руки и ноги не позволяли ему двигаться. Кляп заглушал его крики, но ненависть в его глазах была слишком явной, чтобы её можно было не заметить.

Марк замер на пороге, не сразу узнав человека, который сломал его жизнь. Но затем он побледнел, и его глаза вспыхнули. Я видела, как его кулаки сжались, а губы побелели.

– Теперь его жизнь в твоих руках, – сказала я, стараясь, чтобы мой голос звучал твёрдо, несмотря на собственные сомнения. – Ты имеешь полное право решить его судьбу.

Марк молчал, не сводя глаз с Рэнделла. Его дыхание стало частым, как будто он пытался справиться с нахлынувшими эмоциями. Я чувствовала напряжение, повисшее в воздухе, но прежде чем он успел сделать хоть шаг, я услышала знакомые шаги за своей спиной.

– Элизабет? – Раздался холодный, но вкрадчивый голос Ричарда. Я медленно обернулась и увидела его в дверях, его лицо отражало смесь удивления и недоумения. – Почему ты решила распоряжаться жизнью моего управляющего?

Я посмотрела на него и вздохнула, понимая, что этот момент нельзя обойти. Мы вышли из комнаты, закрыв дверь, и я, поймав его взгляд, начала рассказывать. Я не упустила ни одной детали, раскрывая перед ним всю историю Марка, его боль и страдания. Глаза Ричарда темнели с каждым моим словом, а его лицо оставалось непроницаемым.

– Ты права, – наконец произнёс он, тяжело вздохнув. – Это будет справедливо. Но...

Он замолчал, и я почувствовала, как его рука дрогнула в моей. Я посмотрела на него и увидела в его глазах что-то, что раньше не замечала. Это была боль, глубокая, искренняя, и она не имела отношения к Рэнделлу. Это было нечто личное, нечто, что он скрывал даже от самого себя. Воспоминания, которые ожили в этот вечер.

– Ты думаешь о своей матери, – тихо сказала я, осторожно дотронувшись до его руки. Он сжал мои пальцы, но взгляд его оставался отстранённым.

– Да, – прошептал он. – Это тяжело... слишком тяжело. Но ты права. Это необходимо.

Я не стала настаивать, чтобы он открылся. Я понимала, что это его битва, его прошлое, которое он должен принять и преодолеть. Вместо этого я позволила ему сохранить это молчание, держась за его руку, как за что-то прочное и стабильное.

– Но знаешь, – вдруг добавил Ричард, чуть помягче улыбнувшись, – есть ещё кто-то, кто заслуживает признания в этот вечер. Кто-то, без кого мы не справились бы.

Я удивлённо посмотрела на него, и он кивнул, словно подтверждая мои мысли.

– Илья, – сказал он. – Этот человек сделал гораздо больше, чем мы могли ожидать. Думаю, ему тоже нужно воздать должное.

Я кивнула, чувствуя лёгкую радость, что Ричард не забыл про Илью. Несмотря на всё, что произошло, я знала, что справедливость будет восстановлена, что все, кто заслуживает признания, его получат. Этот вечер был не только о прошлом, но и о будущем, которое мы собирались построить вместе, даже если путь к нему будет тернистым и трудным.

Глава 54. Новые эксперименты

В зале царила оживлённая атмосфера, гости вновь вовлеклись в шумные беседы, звучала музыка, и казалось, что происшествие с дикими лианами отошло на второй план. Оркестр играл бодрый вальс, и я, оглянувшись на Ричарда, кивнула в сторону центра зала, где заметила знакомую фигуру, выделяющуюся из толпы.

Илья выделялся своим беззаботным смехом, громче остальных поднимавшимся над музыкой. В руках у него был бокал с игристым, а лицо озаряла широкая улыбка. Я впервые видела его таким расслабленным, почти детски радующимся происходящему. Он кружил в танце даму в роскошном золотистом платье, изящно ведя её по залу и явно наслаждаясь каждым мгновением.

– Пойдём к нему, – предложил Ричард, слегка улыбнувшись, и я кивнула, беря его под руку.

Когда танец закончился, Илья сделал почтительный поклон даме, поцеловал ей руку и обернулся. Его глаза тут же засияли, заметив нас среди толпы. Он сделал несколько шагов, радостно размахивая бокалом, и подошёл к нам, не скрывая своей весёлой улыбки.

– О, леди и лорд Холборн! – воскликнул он, слегка поклонившись, но тут же заливисто рассмеялся. – Ну, что скажете, блестящий вечер, не правда ли?

– Блестящий, благодаря тебе, – ответила я, протягивая руку, чтобы пожать его ладонь. Он быстро ответил на моё пожатие, а затем резко дернул меня к себе, заключая в дружеские объятия.

– Должен признать, что я удивлён, Илья, – вмешался Ричард, его голос звучал тепло и уважительно. – Ты спас нас в тот момент, когда, казалось, всё уже было потеряно. Я благодарен тебе за это.

Илья смущённо почесал затылок, отступив на шаг. Он явно не привык к таким похвалам.

– Да что вы, лорд Холборн, это же чистая случайность, – он махнул рукой, явно смущённый вниманием. – Просто захотелось немного магии в этот вечер, вот и всё!

Ричард усмехнулся, покачав головой, и затем перешёл на более серьёзный тон.

– Ты знаешь, Илья, я думал об этом. Твой талант достоин большего, чем просто развлечение гостей. Ты мог бы занять хорошее место при совете министров, быть ближе к важным решениям, к магическим исследованиям. Мои связи могли бы тебе в этом помочь.

Илья, всё ещё улыбаясь, замер на мгновение, будто задумавшись над словами Ричарда. Я увидела, как на его лице промелькнула тень сомнения, но он тут же тряхнул головой и снова рассмеялся.

– Нет, лорд Холборн, благодарю, конечно, но это не для меня, – он сделал широкий жест рукой, словно охватывая весь зал. – Знаете, мне нравится свобода. Нравится делать, что я хочу, проводить мои... ну, слегка безумные эксперименты. Да и работа моя меня вполне устраивает. У меня есть возможность исследовать магические артефакты, путешествовать, находить что-то новое.

– Тогда, может, ты хочешь что-то другое? – настаивал Ричард, явно не желая так просто отпускать моего соотечественника. Я посмотрела на Илью, ожидая его ответа.

Он задумчиво отпил из бокала, оглядел нас обоих и внезапно хитро прищурился.

– Если вы действительно хотите меня наградить, – произнёс он, медленно подбирая слова, – то дайте мне доступ к вашей библиотеке, лорд Холборн. Полный доступ к тем древним книгам, которые вы так тщательно охраняете. И, конечно же, разрешение использовать некоторые из моих самых... экстравагантных магических идей в этом чудесном поместье.

Я почувствовала, как Ричард напрягся рядом со мной, и знала, что мысль о безумных экспериментах Ильи в Холлисайде не слишком его радовала. Но я тоже понимала, что Илья заслужил этот шанс. Я осторожно сжала руку Ричарда, подавая ему знак, что я поддерживаю предложение.

– В библиотеке нашей семьи содержится много древних и могущественных знаний, – начал Ричард, слегка нахмурившись. – Я не привык позволять кому-то свободно изучать их, тем более тому, кто славится своим... нестандартным подходом.

Илья невозмутимо улыбнулся, не сводя с него взгляда, а затем перевёл взгляд на меня. Я подбадривающе кивнула, понимая, что это справедливая награда.

– Но ты доказал, что способен на многое, – наконец продолжил Ричард, его голос смягчился. – Если Элизабет доверяет тебе, я тоже готов пойти на этот шаг. Библиотека будет твоей. Но с одним условием.

– О, конечно! – оживлённо ответил Илья, приподняв брови в предвкушении. – Какое же?

– Я хочу, чтобы каждый твой эксперимент был согласован с Элизабет. Она новая хозяйка этого дома, и её слово для меня закон, – с этими словами Ричард посмотрел на меня, и я почувствовала тёплую волну благодарности к нему. Он действительно начал мне доверять.

Илья фыркнул, но затем кивнул, принимая это условие.

– Леди Холборн, я в ваших руках, – торжественно произнёс он, не удержавшись от улыбки.

Я засмеялась, чувствуя, как напряжение последних часов наконец-то отпускает. В этот момент музыка оркестра сменилась на более лёгкую, мелодичную, и вокруг нас вновь зазвучали голоса гостей, возвращая меня к реальности. Я с благодарностью кивнула Илье и Ричарду, чувствуя, как между нами установилась новая, особенная связь, основанная на взаимном уважении и доверии.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю