412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Айра Мэйрвелл » Невеста по ошибке. Тайна клана Яо (СИ) » Текст книги (страница 6)
Невеста по ошибке. Тайна клана Яо (СИ)
  • Текст добавлен: 22 мая 2026, 12:31

Текст книги "Невеста по ошибке. Тайна клана Яо (СИ)"


Автор книги: Айра Мэйрвелл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 13 страниц)

– Мы... мы не знали, Мастер! – забормотал главарь, опуская топор. – Нам заплатили... Сказали, просто купец и его шлю...

– Выбирай слова, – перебил его Яо Чэнь. – Или я вырежу тебе язык.

Он сделал шаг вперед, бандиты отступили на два.

– Убирайтесь, – сказал Яо Чэнь. – Скажите своему заказчику, что Квартал Теней закрыт для него, и если я увижу хоть одного из вас ближе чем на ли к этому месту... я лично освежую вас живьем.

– Да, Мастер! Простите, Мастер!

Они развернулись и побежали. Толкаясь, бросая факелы, они бежали так, словно за ними гнались демоны ада.

Яо Чэнь смотрел им вслед, пока топот не стих, затем он спрятал пластину и повернулся ко мне.

Он выглядел уставшим, маска пьяницы исчезла окончательно.

– Ну вот, – вздохнул он. – Теперь ты знаешь. Я не просто богатый бездельник. Я – король воров и убийц этого города.

Он ждал моей реакции, ждал страха или отвращения.

Я подошла к нему и взяла за руку, его ладонь была холодной.

– Ты – мой муж, – сказала я. – И ты только что спас нас, не пролив ни капли крови. Это лучше, чем любой герой из легенд.

Яо Чэнь слабо улыбнулся и сжал мои пальцы.

– Идем домой, Ли Юй. У нас есть веер, есть загадка про Трон... и нам нужно придумать, как ограбить Императора, не лишившись голов.

Мы попрощались с Лао, который смотрел на Яо Чэня с новым уважением и страхом, и вышли в ночь.

Обратный путь мы шли молча, но теперь, когда я шла рядом с ним, я не чувствовала ревности к мадам Цзинь. Я знала: ни одна куртизанка, ни одна принцесса не знает его настоящего.

Только я.

Глава 10

От лица Ли Юй

Утро началось не с пения птиц, а с прибытия евнуха из Дворца.

Он стоял в нашем главном холле, одетый в пурпурные одежды, с лицом, набеленным так густо, что оно напоминало маску. В руках он держал свиток желтого шелка, расшитый фениксами.

– Её Величество Императрица, Мать Поднебесной, – провозгласил он высоким, визгливым голосом, – приглашает госпожу Яо, урожденную Ли, на Праздник Цветения Хризантем. Сегодня в полдень. Отказ будет расценен как неуважение к трону.

Я приняла свиток, склонившись в поклоне. Мои руки не дрожали, хотя внутри все сжалось в ледяной комок.

– Это великая честь для меня, – произнесла я из вежливости, чувствуя вкус желчи на языке.

Как только евнух удалился, семенящей походкой, Яо Чэнь вышел из тени колонны, он был мрачен.

– Это ловушка, – констатировал он, забирая у меня свиток и брезгливо отбрасывая его на стол. – Императрица никогда не приглашает жен опальных чиновников, если не хочет устроить показательную порку.

– Я знаю, – я подошла к окну. – Но у нас нет выбора. И... это шанс.

Яо Чэнь подошел сзади, его руки легли мне на плечи. Тепло его тела успокаивало.

– Шанс? – переспросил он.

– Веер отца, – напомнила я, доставая веер из широкого рукава. – «Ищи там, где свет не падает на золото. Тень под троном». Мы гадали, что это значит. Но посмотри на рисунок еще раз.

Я развернула веер.

– Это не просто горы и река. Смотри на форму скалы. Она напоминает «Камень Плачущего Дракона» в Императорском саду. Я видела его один раз, в детстве, когда отец брал меня во дворец. Эта скала стоит прямо за Павильоном Небесного Спокойствия, где Императрица проводит свои чаепития.

Яо Чэнь внимательно посмотрел на рисунок, затем на меня. В его глазах вспыхнуло уважение.

– Ты думаешь, вход в Тайную Канцелярию скрыт в саду?

– «Где свет не падает на золото», – процитировала я. – Золотые карпы плавают в пруду у этой скалы, но под скалой есть грот, там всегда тень. Если папа прав, вход там.

Яо Чэнь выругался сквозь зубы.

– Грот в личном саду Императрицы... Идеальное место, никто не посмеет там искать. Ли Юй, это безумие, тебя сожрут там заживо. Принцесса Пинъян будет там. Гу Синь Вэнь, скорее всего, тоже будет ошиваться рядом с охраной.

– Я справлюсь, – я накрыла его ладонь своей. – Я должна просто найти вход. Подтвердить догадку, а ты... ты придумаешь, как нам туда попасть ночью.

Он резко развернул меня к себе.

– Я пойду с тобой, под видом телохранителя.

– Нет, – покачала я головой. – На женскую половину дворца мужчин не пускают, кроме евнухов. Ты хочешь стать евнухом ради меня? Это, конечно, романтично, но я предпочту мужа с полным комплектом... мммм... сам понимаешь чего…

Яо Чэнь криво усмехнулся, но веселья в его глазах не было.

– Я буду рядом. У внешних ворот, с «Тиграми». Если через три часа ты не выйдешь... я сожгу этот дворец.

Он снял со своего пальца кольцо, массивный серебряный перстень с черным камнем.

– Возьми.

Он надел его на мой большой палец. Кольцо было велико, но он сжал его, и металл, повинуясь какому-то механизму, плотно охватил мой палец.

– В нем есть секрет, – он показал, как нажать на камень, и из оправы выскочила крошечная, не толще волоска, игла. – Она смазана ядом «Сон гадюки», он парализует взрослого мужчину за секунды, а убивает за минуту, если кольнуть в шею. Используй только в крайнем случае.

– Спасибо, – я поцеловала его в щеку. – Я вернусь, обещаю.

Дворец встретил меня блеском золота и холодом равнодушия.

Я выбрала наряд цвета бледной лаванды – скромный, но достойный. Я не хотела выделяться, сегодня я должна была быть тенью, наблюдателем.

В Саду Хризантем собрался весь цвет столичного общества. Благородные дамы в ярких шелках порхали между клумбами, словно экзотические бабочки. Воздух был напоен ароматом цветов и сплетен.

Как только я вошла, разговоры стихли. Десятки глаз устремились на меня, взгляды были разными: любопытными, презрительными, злорадными.

– Смотрите, это жена Кровавого Демона.

– Говорят, она пыталась сбежать в первую ночь.

– Бедняжка, её отец – предатель, а муж – чудовище.

Я шла с прямой спиной, глядя перед собой.

«Пусть говорят. Я – Яо. Я – Ли. Я – сталь».

– О, кто к нам пожаловал!

Голос был сладким, как перезрелый персик, и ядовитым, как мышьяк.

Ко мне подошла молодая женщина в роскошном желтом платье, расшитом пионами. Её красота была безупречной и холодной. Высокая прическа, украшенная золотыми шпильками, надменный взгляд раскосых глаз.

Принцесса Пинъян, любимая дочь Императора и женщина, которая должна была стать женой Генерала Яо, если бы я не вмешалась.

– Приветствую Ваше Высочество, – я склонилась в глубоком поклоне.

Пинъян не спешила разрешать мне выпрямиться. Она обошла вокруг меня, шурша юбками, рассматривая меня, как лошадь на рынке.

– Встань, – наконец бросила она. – Дай мне посмотреть на ту, что украла моего жениха.

Я выпрямилась.

– Я никого не крала, Ваше Высочество. Генерал сам сделал выбор.

Пинъян рассмеялась, прикрыв рот веером.

– Выбор? О, глупая деревенщина. Ты думаешь, он выбрал тебя? Он выбрал свободу от меня. Ты для него – просто удобная заслонка, пустое место. Знаешь, где он сейчас? На войне. А ты здесь, одна, среди волков.

Она подошла ближе, её лицо исказилось злобой.

– Ты носишь фамилию Яо, но ты никогда не станешь частью их клана. Ты – дочь преступника, и скоро ты последуешь за своим отцом.

– Мой отец невиновен, – тихо ответила я. – А генерал... он вернется. И он будет недоволен, если узнает, что члена его семьи оскорбляли в саду Императрицы.

– Угрожаешь мне? – Пинъян сузила глаза. – Твой муж – пьяница Яо Чэнь, все знают, что Генерал отдал тебя ему, как надоевшую игрушку. Ты спишь с неудачником, Ли Юй. Каково это – пасть так низко?

Я почувствовала, как кольцо на пальце нагрелось. Мне захотелось пустить в ход иглу прямо сейчас, но я сдержалась.

– Яо Чэнь – мой муж, – твердо сказала я. – И он стоит десятка таких «героев», которые шепчутся по углам. Он благороден, умен и верен, то, чего не скажешь о многих при дворе.

Пинъян фыркнула.

– Влюбленная дурочка. Что ж, наслаждайся своим счастьем... пока можешь.

Она развернулась и ушла, махнув рукой своей свите.

Я выдохнула, первый раунд за мной, но главный бой впереди.

Внезапно зазвучали гонги.

– Её Величество Императрица!

Все склонились в поклоне.

Императрица появилась из павильона. Она была уже не молода, но величие её фигуры затмевало солнце. Женщина села на трон, установленный среди цветов, и жестом позволила нам встать.

Началось чаепитие. Бесконечные церемонии, стихи, фальшивые улыбки.

Я сидела в самом конце стола, стараясь быть незаметной, ища глазами искали скалу.

Вот она, «Камень Плачущего Дракона», огромная глыба пористого камня, с которой стекала вода в пруд с карпами. Она находилась в дальнем конце сада, отделенная от павильона живой изгородью.

Мне нужно было туда.

– Госпожа Яо, – голос Императрицы прозвучал как гром среди ясного неба.

Я вздрогнула и встала.

– Да, Ваше Величество.

Императрица смотрела на меня тяжелым, немигающим взглядом.

– Я слышала о твоем... скоропалительном браке, и о несчастье твоего отца. Скажи мне, дитя, ты молишься о победе нашей армии? Или ты молишься о том, чтобы варвары пришли и освободили твоего родителя?

В саду повисла тишина. Это был вопрос-ловушка. Любой ответ мог быть истолкован как измена.

– Я молюсь о мире для Поднебесной, Ваше Величество, – ответила я, глядя в пол. – И о том, чтобы правда восторжествовала. Истина – как солнце, её нельзя скрыть тучами лжи навечно.

Императрица чуть улыбнулась уголками губ.

– Красиво сказано, но солнце иногда сжигает тех, кто смотрит на него слишком пристально. Садись.

Она потеряла ко мне интерес. Это был мой шанс.

Я подождала еще полчаса. Когда подали десерт и внимание гостей переключилось на танцовщиц, я "случайно" опрокинула чашку с чаем на свое платье.

– Ох! Я такая неуклюжая! – воскликнула я достаточно громко. – Прошу прощения!

Служанка подбежала ко мне.

– Мне нужно привести себя в порядок, – сказала я ей. – Где здесь уединенное место?

– Вон там, за изгородью, есть павильон для переодевания, – указала она.

– Спасибо, я сама найду, не беспокойтесь.

Я поспешила прочь, прижимая мокрую ткань к платью. Как только я скрылась за кустами сирени, моя осанка изменилась. Я больше не была неуклюжей гостьей, а стала тенью.

Я обогнула павильон для переодевания и скользнула вглубь сада, к скале.

Сердце колотилось. Стража была у ворот сада, но внутри патрули ходили редко – считалось, что стены надежны.

Вот она, скала, вблизи она казалась еще больше. Вода журчала, стекая по замшелым камням.

Я подошла к подножию. Здесь действительно была тень, даже в полдень, золотые карпы лениво плавали в пруду.

«Тень под троном».

Я начала осматривать камни, мокрые, скользкие. Никаких рычагов, никаких замочных скважин.

Может, я ошиблась?

Вдруг я заметила одну деталь. Среди хаотичных трещин на камне одна линия выглядела слишком... правильной. Она повторяла изгиб реки на веере отца.

Я провела пальцем по этой линии. В конце она упиралась в небольшой выступ, похожий на глаз дракона.

Я нажала, но ничего не произошло. Тогда я нажала сильнее, вливая в палец немного внутренней энергии ци, которую я едва умела использовать, спасибо урокам отца.

Камень под пальцем подался внутрь, и раздался глухой щелчок, скрытый шумом воды.

Часть скалы – огромный валун у самой воды, бесшумно отъехал в сторону, открывая темный проход, из него пахло сыростью.

Есть!

Я заглянула внутрь. Ступени уходили вниз, в темноту, это был вход. Вход в Тайную Канцелярию, прямо из сада Императрицы!

Я хотела было шагнуть внутрь, чтобы разведать, но здравый смысл остановил меня. У меня нет света и оружия, кроме иглы в кольце, и меня скоро хватятся.

Главное – я нашла вход. Теперь нужно закрыть его и вернуться.

Я нажала на «глаз» еще раз, валун начал медленно закрываться.

– Любопытно, очень любопытно.

Голос раздался за моей спиной.

Я замерла, холод прошел по позвоночнику. Валун встал на место с тихим стуком, скрывая проход, но было уже поздно. Меня видели.

Я медленно обернулась.

На дорожке, в тени ивы, стоял Гу Синь Вэнь.

Он был в парадном одеянии, его рука, со сломанным пальцем, была на перевязи. Он улыбался, но эта улыбка не предвещала ничего хорошего.

– Ли Юй, – протянул он, делая шаг ко мне. – Я знал, что ты что-то задумала. Ты слишком умна, чтобы просто пить чай.

– Гу Синь Вэнь, – я постаралась, чтобы голос звучал спокойно, моя рука скользнула к кольцу. – Что вы делаете в женской части сада? Это нарушение этикета, вас могут казнить.

– У меня особый допуск, – он показал золотую пайцзу (пропуск) на поясе. – Как у специального следователя. Я следил за тобой, и, кажется, не зря. Что там, за камнем? Тайник твоего отца?

Он подошел ближе, отрезая мне путь к отступлению. Сзади был пруд, спереди – он.

– Там ничего нет, – солгала я. – Я просто любовалась карпами.

– Не ври мне! – его лицо исказилось. – Я видел, как камень двигался! Ты нашла вход! Это вход в катакомбы дворца, верно? Твой отец хотел устроить переворот?

– Мой отец хотел спасти страну от таких крыс, как ты!

Гу Синь Вэнь рассмеялся.

– Спасти? Он мертвец, и ты тоже. Знаешь новость, дорогая? Час назад приехал гонец с Севера.

Он сделал паузу, наслаждаясь моментом.

– Армия генерала Яо попала в засаду, в ущелье Черного Ветра. Половина «Тигров» перебита. Генерал Яо Шэн... пропал без вести. Скорее всего, его голова уже украшает пику варварского хана.

Мир вокруг меня пошатнулся.

Генерал? Пропал? Мертв?

Нет, Яо Чэнь говорил, что его брат непобедим, это ложь.

– Ты врешь, – выдохнула я.

– Зачем мне врать? – он пожал плечами. – Это конец, Ли Юй. Клан Яо обезглавлен. Твой муженек-пьяница не удержит власть и дня без брата. Министр Налогов уже готовит указ о конфискации имущества Яо за «некомпетентность и предательство».

Он подошел вплотную. Его здоровая рука схватила меня за плечо, которое было ранено, от чего я вскрикнула от боли.

– У тебя есть выбор, – прошипел он мне в лицо. – Открой проход, отдай мне то, что там спрятано, и, может быть, я пощажу тебя. Станешь моей наложницей. Я всегда хотел тебя, Ли Юй. Твою строптивость.

Его пальцы больно впились в рану.

– Ну же! Решай! Или я позову стражу и скажу, что ты пыталась проникнуть в покои Императрицы с ножом. Тебя казнят на месте.

Я смотрела в его глаза – жадные, полные похоти и торжества.

Я вспомнила Яо Чэня, его руки, его поцелуи, его обещание найти меня даже в аду.

Если Генерал мертв, Яо Чэнь в опасности, смертельной опасности. Я должна выбраться отсюда и предупредить его.

– Я выбираю... – прошептала я, опуская взгляд.

Гу Синь Вэнь расслабился, ожидая покорности.

– Умница.

Я резко подняла руку с кольцом и ударила.

Игла вонзилась в кожу.

Гу Синь Вэнь дернулся, его глаза расширились от удивления. Он попытался схватить меня за горло, но его рука повисла плетью.

– Что... ты... – прохрипел он.

Яд действовал мгновенно, его ноги подогнулись. Он рухнул на колени, хватая ртом воздух.

– Это тебе за отца, – прошипела я. – И за Яо Чэня.

Я оттолкнула его, и он повалился на траву, парализованный, глядя в небо остекленевшими глазами. Он был жив, но не мог пошевелиться.

Мне нужно бежать.

Я бросилась прочь, не разбирая дороги. Ветки хлестали по лицу, платье с лавандовым подолом, теперь испачканным землей, мешало бежать.

Я выбежала на главную аллею, вдали слышались голоса, Императрица возвращалась во дворец.

– Стража! – вдруг раздался крик евнуха, наткнувшегося на тело Гу Синь Вэня. – Убийство! В саду убийца!

Гонги забили тревогу.

Я замерла. Ворота перекрыты, стража бежит со всех сторон. Я в ловушке.

Вдруг чья-то рука схватила меня и резко дернула в сторону, в густые заросли бамбука.

Я хотела закричать, но мне зажали рот ладонью в кожаной перчатке.

– Тихо, госпожа, – прошептал голос над ухом.

Я скосила глаза. Это был не стражник, это был человек в черной маске. Один из «Черных Тигров»? Нет, на маске был вышит серебряный лотос.

– Мастер прислал меня, – шепнул шпион Яо Чэня. – На случай, если что-то пойдёт не так. За мной, есть путь через канализацию.

Он потащил меня к неприметному люку в земле, скрытому кустами.

Я бросила последний взгляд на дворец.

Генерал пропал, возможно даже мертв, а Гу Синь Вэнь знает о тайнике, все точно пошло не по плану.

И теперь я стала главной преступницей Империи.

Глава 11

От лица Ли Юй

Императорские сады славились ароматом цветов, но канализация под ними пахла только смертью и разложением.

Мы бежали по узкому, скользкому от слизи туннелю, где единственным светом был тусклый кристалл в руке моего проводника – шпиона «Черного Лотоса». Вода хлюпала под ногами, крысы с писком разбегались в стороны, но я не обращала на это внимания.

В ушах все еще звенел голос Гу Синь Вэня.

«Генерал Яо Шэн... пропал без вести. Его голова украшает пику варварского хана».

– Это ложь, – шептала я в ритм бегу, словно мантру. – Это ложь, он жив, он не мог умереть.

Если Генерал мертв, то щит, прикрывавший клан Яо, разбит. Теперь Император и министры растерзают нас, и первым, кто попадет под удар, будет Яо Чэнь.

– Быстрее, госпожа! – торопил шпион. – Стража уже перекрывает выходы.

Мы свернули в боковое ответвление, где вода доходила до колен. Холод пробирал до костей, платье отяжелело, мешая двигаться. Я сорвала с себя верхний слой шелка, оставшись в нижней рубашке и штанах. Плечо, раненое в храме, снова начало кровоточить, но боль казалась чем-то далеким, несущественным.

Наконец, впереди забрезжил серый свет, там виднелась решетка водостока, выходящая к городской реке.

Шпион выбил заржавевшие прутья ударом ноги, и мы выбрались наружу, скатившись по илистому берегу прямо в камыши.

Свежий воздух ударил в легкие, заставив закашляться.

– Здесь лодка, – шпион указал на неприметную плоскодонку, спрятанную в зарослях. – Я доставлю вас к черному входу в поместье.

– Что в городе? – спросила я, забираясь в лодку.

– Хаос, – коротко ответил он, берясь за весло. – Весть о поражении армии уже достигла рынков. Люди в панике. Говорят, варвары прорвали оборону и идут на столицу, а мародеры уже грабят лавки на окраинах.

Я сжала борта лодки. Война, настоящая война.

Пока мы плыли по мутной воде канала, я видела дым, поднимающийся над некоторыми кварталами. Слышались крики из столицы, которая еще утром сияла золотом и спокойствием.

Мы причалили у задней стены поместья Яо. Здесь, у неприметной калитки, нас уже ждали.

Не слуги, воины.

Десяток «Черных Тигров» в полном боевом облачении. И во главе их – А-Бин.

– Госпожа! – он шагнул ко мне, помогая выбраться на берег, его лицо было серым от напряжения. – Вы ранены?

– Нет, – отмахнулась я, хотя меня шатало от усталости. – Где Яо Чэнь?

– В оружейной, – ответил А-Бин. – Он ждет вас.

– Гу Синь Вэнь... – начала я.

– Мы знаем, – перебил он. – Наши люди во дворце доложили. Вы отравили его, он жив, но парализован. Император в ярости, вы объявлены государственной преступницей. Приказ о вашем аресте подписан лично Министром Налогов.

– А Генерал? – я посмотрела ему в глаза.

А-Бин отвел взгляд.

– Идемте, госпожа, мастер все объяснит.

Мы прошли через сад. Поместье изменилось. Исчезла расслабленная атмосфера богатого дома, окна были закрыты ставнями, а на стенах стояли лучники. Слуги таскали мешки с песком и ведра с водой. Это больше не был дом, он превращался в крепость, готовящаяся к осаде.

Мы вошли в главное здание и спустились в подвал, в оружейную.

Здесь пахло маслом, кожей и холодной сталью. Вдоль стен стояли стойки с мечами, копьями и арбалетами.

В центре комнаты, у большого стола, заваленного картами, стоял Яо Чэнь.

Он больше не носил яркие шелка. На нем был черный боевой костюм, перетянутый широким кожаным поясом, волосы собраны в тугой хвост.

Услышав шаги, он резко обернулся.

Увидев меня – грязную, мокрую, с пятнами ила и крови на одежде, он не поморщился. В его глазах вспыхнуло такое облегчение, что у меня подогнулись колени.

Мой муж преодолел расстояние между нами в два шага и сгреб меня в охапку. Крепко, до хруста ребер.

– Живая, – выдохнул он мне в волосы. – Бездна тебя подери, Ли Юй, ты жива.

Я уткнулась лицом в его грудь, вдыхая запах кожи и стали.

– Яо Чэнь... – прошептала я. – Гу Синь Вэнь сказал... он сказал, что Шэн...

Я почувствовала, как он напрягся, его объятия стали жестче.

– Я знаю, – глухо ответил он.

Мужчина отстранился, но не выпустил меня из рук. Он взял мое лицо в ладони и посмотрел мне в глаза, в его взгляде больше не было ни капли веселья. Там была тьма. Холодная, бездонная тьма убийцы.

– Шэн попал в засаду, – сказал он. Голос его был ровным, пугающе спокойным. – Кто-то сдал маршрут его передвижения, они ждали его в ущелье.

– Он мертв? – я едва смогла выговорить это слово.

Яо Чэнь помолчал секунду.

– Официально – да. Тела не нашли, но нашли его шлем и разбитый меч. Вся гвардия перебита.

– Но ты... ты не веришь в это?

– Мой брат слишком упрям, чтобы умереть так просто, – криво усмехнулся Яо Чэнь. – Но для Империи он мертв, и это значит, что с сегодняшнего дня мы одни.

Он отпустил меня и подошел к столу.

– Ситуация критическая, Ли Юй. Министр Налогов воспользовался новостью о "гибели" Генерала, чтобы объявить наш клан предателями. Они утверждают, что Шэн сдал армию варварам и сбежал. Имущество клана подлежит конфискации, а все члены семьи – аресту.

– И я тоже, – добавила я. – Я отравила Гу Синь Вэня.

– О, это лучшая новость за день, – Яо Чэнь впервые за этот разговор улыбнулся искренне. – Ты выиграла нам время. Пока Гу пускает слюни в лазарете, он не может координировать атаку, но это ненадолго.

Он ударил кулаком по карте столицы.

– У нас есть два пути. Бежать из города через подземные ходы, бросив все, и скрываться в горах, как разбойники. Или...

– Или?

– Или принять бой.

Он посмотрел на меня.

– Если мы сбежим, мы признаем вину. Имя твоего отца будет втоптано в грязь навсегда, а имя моего брата станет синонимом предательства.

– Мы не сбежим, – твердо сказала я. – Я не для того сбежала через канализации, чтобы прятаться от этих жалких трусов.

Яо Чэнь кивнул.

– Я знал, что ты это скажешь.

Он повернулся к теням в углу комнаты.

– Выходите.

Из полумрака вышли трое мужчин, они не были похожи на слуг или гвардейцев. Обычные одежды, неприметные лица, но их движения выдавали мастеров боевых искусств.

– Это Совет Теней, – представил их Яо Чэнь. – Мои лейтенанты в «Черном Лотосе». Мастер Ши отвечает за яды, Призрак – за разведка, и Железный Кулак – за силовые операции.

Мужчины поклонились мне. Не как жене хозяина, а как равной.

– Маски сброшены, – объявил Яо Чэнь. – Больше нет пьяницы Яо Чэня, с этого момента я беру командование кланом на себя, и я активирую протокол «Красный Закат».

Лейтенанты переглянулись.

– «Красный Закат»? – переспросил Железный Кулак, коренастый мужчина со шрамом через все лицо. – Мастер, это означает войну на улицах столицы. Император бросит против нас регулярную армию.

– Император напуган, – отрезал Яо Чэнь. – Варвары у ворот, армия деморализована. Единственная сила, способная удержать порядок в городе – это мы, и мы докажем им это.

Он повернулся ко мне.

– Ли Юй, что ты нашла в саду?

– Вход, – я подошла к столу. – Тайная Канцелярия находится прямо под скалой Плачущего Дракона. Я знаю, как открыть проход.

– Отлично, – глаза Яо Чэня сверкнули. – Это меняет дело. Если мы достанем третий список... если мы найдем доказательства того, что именно люди Министра Налогов сдали Шэна варварам... мы сможем разрушить их замысел.

– Но как мы попадем туда? – спросила я. – Сад оцеплен. Гу Синь Вэнь, хоть и парализован, наверняка успел сказать страже, где я была.

– Мы не пойдем через сад, – Яо Чэнь провел пальцем по карте, остановившись на точке, обозначающей Дворец. – Мы пойдем напролом.

– Напролом? Во дворец?!

– Нет. Мы заставим их открыть нам двери.

В этот момент в подвал спустился старый дворецкий.

– Господин, – его голос дрожал. – У ворот... Принесли Императорский указ. Они требуют сдать госпожу Ли Юй и открыть ворота для описи имущества. Командует капитан городской стражи, с ним три сотни солдат.

Яо Чэнь посмотрел на меня. Затем он взял со стойки меч, не тот легкий цзянь, с которым он ходил обычно. Это был тяжелый двуручный меч, клинок которого был черным, как ночь.

– Пришло время поздороваться с гостями, – произнес он.

Мужчина подошел ко мне и, не стесняясь присутствующих, стер грязь с моей щеки большим пальцем.

– Ты устала, тебе нужно отдохнуть.

– Я пойду с тобой, – я перехватила его руку. – Я – причина, по которой они пришли, и должна быть рядом с тобой.

– Ты – моя жена, – он улыбнулся, но глаза оставались холодными. – И ты будешь стоять за моим плечом. Смотри и запоминай, Ли Юй, сегодня ты увидишь, почему меня называют не только пьяницей, но и Мастером Теней.

Мы вышли на стену над главными воротами.

Зрелище было впечатляющим. Площадь перед поместьем была заполнена солдатами, факелы освещали их доспехи, а впереди, на белом коне, сидел капитан стражи, держа в руке свиток.

– Именем Императора! – орал он. – Яо Чэнь! Открой ворота и сдай преступницу! Твой брат мертв, твой клан лишен покровительства! Сопротивление бесполезно!

Яо Чэнь встал на край парапета, ветер трепал его черные одежды. Он выглядел как демон, возвышающийся над смертными.

– Капитан Лян! – его голос прогремел над площадью, заглушая шум ветра. – Ты, кажется, забыл, на чьей земле ты стоишь.

– Это земля Императора! – крикнул капитан.

– Это земля Яо! – рявкнул Яо Чэнь. – И пока я жив, ни одна крыса не переступит этот порог без моего разрешения.

– Твой брат мертв! Ты никто! – засмеялся капитан. – Лучники! Целься!

Сотня луков поднялась вверх.

Я инстинктивно сжалась, но Яо Чэнь даже не шелохнулся.

– Вы хотите смерти моего брата? – спросил он тихо, но так, что услышал каждый. – Вы хотите похоронить героя, который защищал ваши задницы от варваров десять лет? Вы хотите ограбить его семью и его дом, пока его тело еще не остыло?

Толпа солдат зашевелилась, многие из них служили под началом Шэна.

– Предатели! – вдруг крикнул Яо Чэнь, указывая мечом на капитана. – Вы обвиняете нас в измене? Но кто открыл проход варварам? Кто продал карты патрулей? Моя жена, Ли Юй, нашла доказательства! Именно поэтому вы хотите её убить! Чтобы скрыть правду!

– Ложь! – заорал капитан. – Стреляйте!

Стрела сорвалась с тетивы.

Яо Чэнь не стал уклоняться, он просто взмахнул рукой.

В воздухе сверкнула серебряная вспышка. Стрела была перерублена пополам в полете метательным ножом.

И тут...

Со всех крыш соседних домов, из каждого темного переулка, из теней вышли люди. Они были одеты в черное, их лица скрывали маски.

Их были сотни.

«Черный Лотос».

Они окружили императорских солдат кольцом. На крышах зажглись сотни арбалетов, нацеленных вниз.

Капитан Лян побледнел, оглядываясь, он понял, что попал в ловушку.

– Это бунт! – взвизгнул он.

– Это справедливость, – ответил Яо Чэнь.

Он поднял руку.

– Разоружить их. Кто будет сопротивляться – убить.

Тени спрыгнули вниз.

Боя как такового не было. Солдаты городской стражи, привыкшие гонять торговцев, не могли противостоять элитным убийцам. Через пять минут площадь была зачищена. Оружие свалено в кучу, солдаты стояли на коленях.

Капитана Ляна притащили к воротам.

Яо Чэнь спустился вниз, я шла за ним.

Он подошел к капитану, который трясся от страха.

– Передай Министру Налогов, – сказал Яо Чэнь, наклоняясь к его лицу. – Что Яо Чэнь больше не играет. Скажи ему, что я иду за ним, и я приду не с вином и шутками. Я приду с огнем.

Он выпрямился.

– Убирайтесь!

Солдаты, подгоняемые пинками, бросились врассыпную.

Яо Чэнь повернулся ко мне. Адреналин схлынул, и я увидела, как дрожат его руки, это стоило ему огромных усилий. Он только что объявил войну Империи, и пути назад нет.

– Теперь мы вне закона, – сказал он.

– Мы были вне закона с того момента, как я украла печать, – ответила я, беря его за руку. – Что теперь?

– Теперь нам нужен третий список, – сказал он. – И нам нужно найти Шэна.

– Шэна? – я удивилась. – Но...

– Шэн жив, я чувствую это. У нас с ним связь крови, если бы он умер, я бы знал. Он где-то там, ранен, загнан в угол, но жив, и он ждет помощи.

Он сжал мою руку.

– Мы разделимся, Ли Юй.

– Что? – я отшатнулась. – Нет!

– Послушай меня, – он схватил меня за плечи. – Я не могу пойти во Дворец, меня знают. Мое лицо теперь – мишень для каждого стражника. Но ты... ты знаешь вход, ты знаешь сады.

– Ты хочешь, чтобы я вернулась туда? Одна?!

– Не одна, с Тенью, он лучший мастер маскировки. Тень проведет тебя к скале. Твоя задача – открыть проход и забрать список.

– А ты?

– А я соберу «Тигров» и «Лотос». Мы устроим диверсию. Подожжем продовольственные склады на другом конце города. Мы отвлечем на себя всю королевскую гвардию, и это даст тебе время.

– Это самоубийство, – прошептала я. – Тебя убьют.

– Меня не так просто убить, – он усмехнулся, и в этой усмешке снова промелькнул прежний, дерзкий Яо Чэнь. – Эй, я же женился на тебе и выжил. После этого мне ничего не страшно.

Он притянул меня к себе и поцеловал. Жестко, отчаянно, со вкусом пепла и надежды.

– Принеси мне этот список, жена, и мы поставим Императора на колени.

– Я принесу, – ответила я, глядя в его черные глаза. – Но если ты умрешь, пока меня не будет... я воскрешу тебя и убью снова.

– Договорились.

Он развернулся и начал отдавать приказы.

– Железный Кулак! Готовь зажигательные смеси! Ши! Мне нужны дымовые бомбы! А-Бин! Седлай коней!

Я смотрела на него и понимала: вот он, мой муж. Не генерал, не герой в сияющих доспехах, а темный властелин теней, готовый сжечь столицу ради меня и брата.

И я люблю его.

Бездна, я люблю его.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю