355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Антуан Володин » Малые ангелы » Текст книги (страница 4)
Малые ангелы
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 00:48

Текст книги "Малые ангелы"


Автор книги: Антуан Володин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 13 страниц)

11. ДЖАЛИЯ СОЛЯРИС

Бородин спас мышь. Ему всегда нравились мыши, и ему нравилась идея спасения. То, что случилось затем, показывало, что его влияние на судьбу терпящих боль было пренебрежительно малым, но на мгновение он позволил грызунье избежать минуты агонии, которая могла бы быть ужасной. Он вырвал ее из пасти рыжего кота. Он загнал представителя семейства кошачьих в угол между раковиной и мусорным ведром. Только что пробило семь часов утра. В кухне все еще царила безмятежность ночных часов, когда ничего не происходит, кроме того, что все живое спит, вещи портятся и стареют, лишенные света и в тишине, которую одну нарушает гудение старого холодильника и его мучительные периодические отключения, заставляющие его раскачиваться из стороны в сторону. Казалось, все еще спали, кроме Бородина и животных. Кот был толстый, лоснящийся, с полными щеками в белую полоску и видом царственного безразличия ко всему. Сначала он заартачился и увернулся от руки Бородина, но, возможно, потому, что неожиданно на него нашел порыв затерроризированного уважения, которое человеческие существа часто вызывают у других, он оставил игру. Ладонь Бородина просила милостыню под его пастью, и он небрежно бросил в нее серое подаяние. Мышь затрепетала, она была мокрой от слюны и страха и тут же погрузила свои острые зубы в фалангу Бородина, самую ближнюю к ней, это была ногтевая фаланга правого указательного пальца. Бородин возмутился и зажал сильнее свой кулак.

Затем Бородин вышел, не зная, что делать со своей узницей. Он был на улице, он пересек ее.

Была осень, липы желтели, каштаны теряли свою скорлупу, и в большинстве своем ласточки уже сменили себе небеса. То же можно было сказать и о взрослых людях мужского пола. Движение на улицах было уже не тем, чем оно было в хорошее время года. Ставшие редкими автомобили начали расширяться для зимы и видоизменяться, и вот уже их руль оказывался не справа и не слева, место кондукторши переместилось к центру. Эти автомобили обычно водили женщины с огромными глазами, блестящими золотистыми зрачками, прозрачной или седой шевелюрой, которые следили за дорогой, не моргая и не улыбаясь, и медленно выезжали на мостовую, словно установленные предписания были для них капельку чужими.

После того как ее занесло метров на пятнадцать, одна из этих женщин затормозила перед Бородиным. Ее звали Джалия Солярис, как указывала опознавательная табличка, привинченная к буферу.

Асфальт сверкал, машина остановилась в шаге от Бородина на тротуаре. Послышался тихий звук клапанов. В переднем сцеплении не было никакой неисправности. Налипшие на фарах мошки образовывали причудливый узор, на капоте видны были следы недавнего столкновения с совой, свидетельствовавшие о том, что в других обстоятельствах, вне города, машина могла набирать и большую скорость. Водительница смотрела с напряженной бесстрастностью на точку, находившуюся внутри Бородина.

Для Бородина, знавшего всегда о своем месте в мироздании, было странно вообразить возможный контакт между ним и водительницей. Он попытался рассказать себе историю, в которой бы фигурировала она, в которой бы они оба фигурировали, вообразить себе место их банального и необыкновенного сообщничества, но ничего в его уме не обретало формы. Женщины с огромными золотистыми глазами, с длинными прозрачными волосами, убивающие сов, принадлежали к иному миру, чем Бородин.

Джалия Солярис оторвала руку от руля, этот жест, вне всякого сомнения, как она считала, должен был быть понят как приглашение, прочитываемый знак. Бородин обошел машину спереди. Глаза Джалии Солярис продолжали на него смотреть, излучая волны янтарного цвета, которые он не умел истолковывать. Он встретился с этим взглядом, с этой вибрацией, с тайной грозой, ни ритма, ни мощи которой он не был в состоянии понять, затем он опустил голову. Это лицо выражало для него слишком много незнакомых чувств, не поддающиеся проверке состояния души, готовность, возможно аффективную, или мольбу, или, наоборот, гнев, или, возможно, отвращение, или любопытство энтомолога, холодное, как лед.

Так как ему не удавалось ни в малейшей степени прояснить ситуацию, Бородин решил приблизиться к мыши, которая беспокойно вела себя у него в кулаке и теперь царапала ему подушечку пальца. Но и там настоящее общение, отношения и даже само понятие об отношениях зачахло с первой же секунды. У мыши была чистая непоцарапанная мордочка; тем не менее там, где начинался позвоночник, на том месте где кот сжал свои клыки, блестела капелька крови. Когда она увидела, что ее тюремщик приблизил к ней свой рот и глаза, мышь в сильном порыве скрючилась, а затем снова изобразила кому. Бедная идиотка, подумал Бородин.

Джалия Солярис нажала на кнопку. Стекло перед Бородиным опустилось. С замирающей тревогой он посмотрел на пустое шоссе и затем заглянул в проем. Оттуда пахнуло очевидностью драгоценных дерев, духами из коры софоры, палисандра.

– Здравствуйте, Джалия. Я могу называть вас Джалия? – спросил Бородин.

– Дайте мне это, – сказала Джалия Солярис.

Она сказала это словами, понять которые мог кто угодно, но ее интонация была настолько свободна от всякой поддающейся расшифровке мысли, что Бородина охватил страх, и, протянув руку в отверстие, он опустил маленького зверька на сидение. Джалия Солярис схватила его ровно через одиннадцать сотых секунды после того, как четыре крохотные ножки дотронулись до молескина, и тут же она нажала на подъемник окна. Казалось, она более уже не интересуется Бородиным. И вот уже машина тронулась, уже она проехала метр, как левое переднее колесо упруго взобралось на тротуар.

Свидетельства Бородина на этом прерываются. Сложились ли у Джалии Солярис личные отношения с мышью? Съела ли она ее? Или, может, она заставила исчезнуть Бородина? Или, поразмыслив, заманила его внутрь своего автомобиля? И, в таком случае, между ними возникли личные отношения? Или, может быть, она съела также и его?

12. ВАРВАЛИЯ ЛОДЕНКО

Варвалия Лоденко положила ружье, сделала глубокий вдох и сказала:

– Вы, безмозглые! Безрассудные! Перед нами простирается земля бедняков, богатства которых принадлежат исключительно богачам, планета обнаженной земли, обращенных в пепел лесов, планета отбросов, целые поля отбросов, океаны, пересечь которые могут позволить себе только богачи, загрязненные игрушками и ошибками богачей пустыни, перед нами города, держателями ключей от которых являются интернациональные мафиози, цирки, где даже скоморохов контролируют богачи, телевизоры, созданные для их развлечения и нашего собственного усыпления, перед нами их великие люди, забравшиеся на высоту величия, которая всегда есть бочка кровавого пота, который пролили или который прольют бедные, перед нами блестящие звезды и ученые знаменитости, ни одно мнение которых, ни одно из сенсационных инакомыслящих высказываний которых не вступает в противоречие с долгосрочной стратегией богачей, перед нами их демократические ценности, созданные для их собственного вечного возрождения и нашего вечного оболванивания, перед нами их демократические механизмы, которые у них в полном повиновении и которые не дают возможности беднякам одержать мало-мальски значительную победу, перед нами мишени, на которые они нам указывают и которые созданы для нашей ненависти, всегда очень изящно, с разумением, которое превосходит наше бедное понимание, с искусством эзопового языка, который сводит на нет нашу культуру бедняков, перед нами их борьба против бедности, их программы помощи промышленности отсталых стран, их программы неотложного спасения, перед нами их бесплатные раздачи долларов для того, чтобы мы остались бедными, а они – богатыми, перед нами их презренные экономические теории, и их право сильного, и их обещания всеобщего благоденствия в будущем, двадцать поколений спустя или двадцать тысяч лет спустя, перед нами их вездесущие организации и их влиятельные агенты, их самопроизвольные пропагандисты, их бесчисленные медиа, их главы семейств, тщательнейшим образом преданные самым радужным принципам социальной справедливости, лишь бы дети их имели гарантированное место на удачливой чаше весов, перед нами настолько хорошо напомаженный цинизм, что один только намек на него, даже без обнажения механизмов его функционирования, один лишь намек способен отбросить нас в неотчетливо маргинальное состояние, близкое к безумию и далекое от всякого барабанного боя и всякой поддержки, и я стою перед всем этим, в открытом пространстве, отданная на поругание и обвиненная в преступлениях из-за своей речи, мы все стоим перед тем, что должно было бы породить всеобщую бурю, борьбу до конца, не ведающую пощады, десять десятилетий по меньшей мере беспощадной реорганизации и реконструкции в соответствии с нашими правилами, вне всевозможных религиозных и финансовых логик богачей и вне их политических философий, и не обращая внимания на возгласы их последних сторожевых псов, мы все стоим перед этим вот уже сотню лет, и мы так до сих пор и не поняли, как сделать, чтобы идея восстания во имя эгалитаризма посетила в одно время, в один и тот же день миллиарды бедных, которых она еще не посетила, и чтобы она пустила в них корни и, наконец, в них расцвела. Давайте же решим, как это сделать, и сделаем это.

Варвалия Лоденко прервала на этом свою речь. За юртой шевелились овцы, потому что ночью шум речей их сначала обеспокоил, затем укачал, а теперь отсутствие голоса их разбудило.

Старухи зажгли огонь в нескольких метрах от юрты. Пламя отражалось на их задубленной коже, в глубине их глаз, которые, хотя они их и таращили, казались едва открытыми. Стояла великолепная июньская ночь. Созвездия были хорошо видны от горизонта до горизонта, и теплота дня словно продлевалась до звезд и вибрировала, неся в себе запахи степи, тогда как в наши лица летела полынная пыль и садились ночные мухи.

Варвалия Лоденко была одета по-походному, на ней был пиджак из голубого шелка, и риза из меха сурка, и вышитые брюки, которые подарила ей Летиция Шейдман. Ее очень маленькая головка торчала из этих одежд, так что казалось, что группа индейцев из племени живарос уже потрудилась над ней, чтобы уменьшить и сделать из нее трофей, а сестры Ольмес, желая придать ей менее мумифицированный вид, набили ее щеки и даже веки кровяными колбасками, фаршированными монгольским войлоком. Ее части тела также были защищены в местах, представлявшихся наиболее уязвимыми. Правая рука, которая в случае нападения должна была выдержать вес карабина и силу отдачи, была опоясана браслетами, к которым Марина Кубалгай прикрепила вороньи перья и медвежью шерсть.

– Вот, – вздохнула Варвалия Лоденко. – Вот что я скажу в качестве вступления.

Поднялся одобрительный гул, потом вновь наступило молчание. Сборище стариц собиралось теперь размышлять в течение часа или двух, перебирать в последний раз в уме слова Варвалии Лоденко, чтобы найти в них неточности, которые, возможно, ускользнули сначала от их внимания. Несмотря на тщательность, с которой они все вместе трудились над разработкой этого манифеста, они действительно знали, что недостатки могут быть еще исправлены перед отбытием Варвалии в безбрежный мир беды, например, вялость стиля или тяжеловесность.

Варвалия Лоденко нагнулась к огню. Она подбросила в него веточку.

Вид у нее был сморщенный и крохотный, и тем не менее, если все станет развиваться по плану, именно от нее должна изойти искра, от которой огонь разгорится по всей равнине.

13. БЕЛЛА МАРДИРОСЯН

Неожиданно на седьмом этаже начали квохтать куры, сначала не слишком громко, а потом с истерической пронзительностью. Кто-то приближался, или, возможно, то была лиса или ласка. Собака, однако, не лаяла.

Белла Мардиросян раздвинула тряпки, прикрывавшие ее голое тело, и села на край кровати. Она была вся в поту. В спальню просачивался свет зари, сумерки едва только начали побеждать мрак. Как это часто бывает в реальности или в снах, две ящерицы неподвижно застыли на потолке. Было жарко, от влажности руки делались неловкими, под мышками и по бедрам струился рассол. Мы задыхались. Когда я говорю задыхались, я думаю о ней, о Белле Мардиросян, и ни о ком более, разумеется, потому, что в большом здании, где она жила, она была единственной оккупанткой.

Она плохо спала, и она помнила, как неоднократно открывала глаза посреди удушающего мрака и молчания. С мая по октябрь ночи протекали именно так, в ожидании отдыха и свежести, которые не наступали. В окнах уже не оставалось ни одного стекла, но противомоскитная сетка, повешенная перед окном, состояла из слишком частых клеток, и воздуха не хватало.

Белла Мардиросян встала, так она оставалась около двух секунд, стоя и без одежды. Она с сожалением рассматривала канистру с чистой водой, которую накануне наполнила на третьем этаже, в помещении, из которого она сделала себе ванную. Ей бы хотелось чуточку привести себя в порядок, но у нее не было на это времени. Перебранка кур заставила ее спуститься как можно быстрее. Нехотя она натянула свое вчерашнее и позавчерашнее нижнее белье и, сверху, платье без рукавов, которое она вырезала из коричневого поплинового пальто. Отсутствие нескольких пуговиц создавало зияющее декольте. Она стянула его шнурком.

Внизу куры сходили с ума. Кудахтанье и крики не переставали усиливаться. Белла Мардиросян обула резиновые сапоги и закрыла за собой дверь в спальню. Она пробежала по галерее, затем стала спускаться по ступенькам. Это было на последнем, не до конца разрушенном этаже здания, одиннадцатом этаже. На прошлой неделе шел дождь. Ступени пенились под ее ногами. Хлюпанье отдавалось у нее в ногах, словно внутри сапог ее пятки изошли кровавой грязью и в каждое мгновение готовы были распасться. Влажность была повсюду. Вода, застаиваясь между обломками крыши, образовывала скопления, из которых дальше влага стекала по стенам. Слышно было также журчание канализации, прорвавшейся в глубине лифтовой шахты.

На лестничных площадках растекались огромные черные лужи.

Белла Мардиросян пробежала два этажа, когда наконец она услышала дальние призывы собаки, доносившиеся извне, из другого здания, где иногда он отваживался появляться и из которого он опять возник, пятнадцать дней спустя, изголодавшийся и истощенный, покрытый паразитами, с ранами от укусов по всему телу.

Запах испражнений и птицы становился густым. То же можно было сказать и о дневном свете.

Она спустилась еще на два этажа и оказалась перед вольерами.

Куры летали из стороны в сторону, задевали друг друга, поднимая тяжелые облака и зловоние. За проволочной сеткой можно было теперь увидеть их безумные глаза, их неровные гузки, некрасивые крылья. Всем своим видом они выражали необъяснимый ужас. Насест, покрытый пометом, беспрестанно двигался. Грязные перья падали как снег или же летали по воздуху по косой линии, отскакивая затем от запачканной пометом земли, или же закручивались в новом вихре. Три яйца были разбиты, но нигде не видно было ни крови, ни трупов. Предположение о вторжении хищника казалось несостоятельным. Что касается гипотезы о вторжении бродяги, то и она оставалась маловероятной. Ни один новый пришелец не появлялся в городе уже более года.

А если это был Энзо? – задалась неожиданным вопросом Белла Мардиросян. – Если ему удалось восстановиться? Если он нашел способ прийти ко мне?

– Энзо? – пробормотала она.

Без большой надежды она внимательно посмотрела на сломанную дверь лифта, затем на вход в квартиру 702, на который опиралась часть насестов и где в крайнем случае кто-то мог скрыться. Куры не успокаивались. Никто не отвечал.

В конце коридора маленькое окно когда-то было увеличено посредством кирки и заступа, и в самой середине стены зияла дыра. За ней только что стало появляться солнце. Белла Мардиросян подошла к световой полосе, и, открыв глаза, чтобы испытать удовольствие от слепящего солнца, она тут же закрыла их.

А если это был призрак Энзо, решивший нанести мне визит? – не переставала думать она.

Перед ней был пейзаж, на который она не смотрела, ослепительное солнце, необжитые руины, фасады огромных домов, которые чернели в молчании утра, поля, покрытые обломками всего, похожие на мегаполис после конца цивилизации и даже после окончания варварства, воспоминание об Энзо Мардиросяне, воспоминание, которое ее тоже ослепляло. Пятна цвета красного кирпича покрыли ее веки.

Как это было и во все предшествующие дни, она подумала о том, чтобы броситься в пустоту. Никакой разумный довод более ее не удерживал.

– Энзо, – пробормотала она. – Энзо Мардиросян. Братик. Ты мне так нужен. Я скучаю по тебе. Я так скучаю по тебе.

14. ЛАЗАРЬ ГЛОМОСТРО

10 мая, ровно в полночь – то есть уже 11 мая, – экспедиция отправилась в путь. Рулевому было приказано идти по направлению ветра, и, несмотря на то что он дул в этот поздний час скупыми порывами, вскоре мы вышли из узкого входа в гавань и начали держать курс на запад. Мы были связаны друг с другом, чтобы с самого начала избежать риска и не оказаться непоправимо разделенными и рассеянными, как это случилось в прошлом году с несчастными лодочниками, что пожелали проложить новый морской путь.

Четверо крупных парней встали впереди, оголившись, они подобно ветряным мельницам энергично вращали руками, когда мы пересекали площадь Маянг, чтобы выйти на уровень бульвара Овибос. Поскольку с балконов никто не реагировал на их жесты и ни единый намек на «виват» нас не сопровождал, они успокоились, и мы молчаливо погрузились в ночь. Очень быстро мы приблизились к улице Сет-Лаган, но в то время, как мы проходили мимо находившейся на углу китайской прачечной, нас оглушил ужасающий шум, за которым последовало не менее оглушительное молчание и тут же ощущение пробуксовки.

Ночь была черной, как смоль. Мы склонились к оконным проемам, дергая за веревку, нас связывающую, и окликая друг друга с величайшим опасением. Многие пытались высечь огонь, чтобы иметь хотя бы немного света, но пламя ничего не освещало. Было без двадцати два, мы натолкнулись на препятствие, мы обнаружили место затонувшего судна, мы более не продвигались вперед, все было неподвижно вокруг нас. По счастью, как то сразу же подтвердил бортовой врач, ни один из членов экипажа не был ранен.

Дженно Эпштейн, выполнявший обязанности капитана, послал одного из наших ветеранов к дому номер 3 по улице Сет-Лаган, поручив ему оценить повреждения и выяснить, что же произошло, и просветить нас по поводу того, что нам следует делать до наступления утра, но также и позже.

В ожидании возвращения этого человека, которого в порту знали под именем Лазаря Гломостро, мы оставались сидеть в кружке на тротуаре. Тоска окутывала войлоком все наши разговоры, и, спустя минуту, языки перестали ворочаться в своих гнездышках. Мы не могли заставить себя не думать о том, что экспедиция начинается плохо. В глубоком мраке, в который мы были погружены, мы упорно трудились, чтобы воскресить в себе безмятежность, на которую способно каждое существо, когда ему благоприятствуют обстоятельства.

Спустя мгновение мы обратили внимание на звуки, доносившиеся до нас из тьмы. Воображение и слух работали сообща, каждый из них приходил на выручку другому. Иногда нам казалось, что мы способны угадать вдали монологи или крики ужаса матроса, посланного на рекогносцировку. С бульвара Овибос доносилось до нас скрежетание трамваев, въезжавших на стрелку и продолжавших движение в сторону Генерального Казначейства. На краю площади Маянг полицейская машина включила сирену. Или, возможно, то была скорая помощь. Мирские волненья и беды и в самом деле продолжались на берегах, которые мы покидали, и, размышляя об этом банальном, но уже недостижимом для нас шуме, многие из нас почувствовали, как сжалось у них сердце; за неимением тени, которая могла бы послужить прикрытием эмоций, некоторые из нас не смогли скрыть своих соплей, то были слезы суровых людей.

Поскольку он считал себя обязанным заботиться о нашем настроении и поскольку настроение это портилось, Дженно Эпштейн захотел нас развлечь; он проворчал три или четыре немного слащавых народных песенки, и некоторые едва заметно пожужжали, подпевая ему, но только хор набрал немного силы, как он тут же обрушился и затих, и во время последней песни наш капитан почувствовал себя настолько покинутым всем и всеми, что он не решился пропеть второй куплет. Голос его затих, и затем он замолчал.

Более, во все то время, пока стрелка часов описывала свои круги по циферблату, никто не добавил ни ноты, ни слова.

И тогда появился Лазарь Гломостро; он постарел, от него пахло писсуарами железнодорожных вокзалов, и одежда его была в лохмотьях. Он занял место рядом с Дженно Эпштейном и бесстрастно рассказал о том, что произошло.

Мы столкнулись с одним бездельником, который неожиданно образовался с нечетной стороны улицы; в этом случайном прибежище дремал так называемый Крили Гомпо, которого отбросило на асфальт к дому номер 7 по улице Сет-Лаган, где он все еще бился в конвульсиях, когда Лазарь Гломостро пришел к нему на помощь. Они познакомились, вместе они отправились на поиски поликлиники, немедленно Крили Гомпо был положен на тележку, его увезли в Радиологическое отделение, чтобы диагностировать, сможет ли он выжить после полученных ран, и, по его настоятельной просьбе, были сделаны также рентгеновские снимки Лазаря Гломостро. Так началась их дружба, с этого братского позирования под ионизирующими лампами, этого ночного дележа радиоактивных волн, которые были им навязаны. После пятнадцати недель, проведенных в реанимационном блоке, и несмотря на то, что прогноз врачей оставался пессимистичным, Крили Гомпо решил бежать из больничного мира. С помощью Лазаря Гломостро, который нервно бродил где-то поблизости, он ушел среди ночи, не имея разрешения на выход, затем они прозябали в течение нескольких месяцев в квартале Ле Аль, где Гломостро знал когда-то одну женщину, которую звали Леа. Они нашли эту женщину, которая согласилась приютить их в своей риге, при условии, что они наколют ей на зиму дрова и не будут рассчитывать на нее в смысле еды. Крили Гомпо мало-помалу выздоровел, но однажды, в день, когда дул сильный ветер, он испарился. Затем прошли зима и весна, и от него не было ни единой весточки. И тогда Лазарь Гломостро решил вернуться и сделать свой отчет.

Он рылся возле капитана в своих изодранных котомках и сумках, которые он подвесил себе на шею и которые заменяли ему ручную кладь, он показывал почтовые открытки, ключ от подвала, где жила женщина по имени Леа, и неожиданно он развернул потрескавшийся свиток, на котором они изображены были рядом, Гомпо и он, в виде скелетов на рентгеновских снимках. Виден был очень здоровый и безупречный остов Лазаря Гломостро и, слева от него, не поддающееся прочтению сплетение костной и органической ткани.

Лазарь Гломостро поднес дрожащий палец к снимку и начал объяснять, Это мое тело, Это его тело, Мы были почти одного возраста, Фотография немножко нечеткая, Он пошевелился, Он пошевелился потому, что в этот момент он смеялся, Он часто шутил, Это был восхитительный товарищ по несчастью, Настоящая дружба связала нас, Он думал, что умрет, но, возможно, в этот момент он пошевелился, рассказывая смешную историю.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю