355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анна Ллиотар » Волшебники в бегах (СИ) » Текст книги (страница 8)
Волшебники в бегах (СИ)
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 06:55

Текст книги "Волшебники в бегах (СИ)"


Автор книги: Анна Ллиотар



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 30 страниц)

Глава 10

Раннее утро встретило путешественниц радостным щебетом птиц. Они успели аккурат к открытию южных ворот Иверна и выехали из города, пока их никто не хватился. Недалеко от ворот они наткнулись на лавочника, продиравшего сонные глаза и собиравшегося выставлять товар на продажу. Линн, смущаясь и мямля, «приказала» Лориссе купить немного продовольствия в дорогу. Та признала идею стоящей. Город только просыпался, и даже перед воротами не было обычного утреннего столпотворения. Они торопились отъехать как можно дальше, невзирая на усталость. Бессонная ночь давала о себе знать. Лорисса, одетая как служанка, со встрепанными волосами, была мрачнее тучи. Сказать, что ее раздражало данное положение вещей, значило не сказать ничего. Колдунья сидела в седле, стараясь держаться на полкорпуса за Линн, и беззвучно осыпала ругательствами не только Кеннета, что у нее уже вошло в привычку, но и Линн, придумавшую весь этот маскарад. Линн также была не особенно счастлива. Дорогая одежда смущала ее, и девушке казалось, что встреченные по пути люди на нее косятся. Слишком опрометчивым было предположение, что она сможет сыграть Лориссу так, что никто их не узнает. Она еще больше горбилась в седле и постоянно клевала носом.

Широкий тракт все тянулся и тянулся. Линн начала нервничать. Неужели они спросонья умудрились проехать поворот на одну из тех проселочных дорог, по которым им теперь придется путешествовать? Хорошие постоялые дворы могут быть забыты, еду придется готовить самим. На трактах же может встретиться кто угодно. И маги, которые знают Лориссу, и эльфы, которым не составит труда распознать беглянок. А если учесть то, что о награде за Лориссу не слышал только глухой, и только ленивый не лелеет надежду эту награду заполучить, лучше бы им не встречаться ни с кем, кто может их опознать.

Народу на тракте прибавилось, видимо, все торопились в город. Две путницы не вызывали особого интереса. Линн почувствовала, что если не отдохнет немного, то скоро свалится с седла. Она осадила лошадь и поравнялась с Лориссой. Мрачный вид колдуньи не смутил ее, слишком уж она устала.

– Миледи…

– Что ты сказала? – тут же проснулась Лорисса.

– Я сказала, Ло, что опасаюсь, как бы мы не проехали поворот, – немедленно поправились Линн.

Лорисса скривилась от панибратского "Ло" в исполнении своей не в меру сообразительной служанки.

– Если бы вы, миледи Гвендолин, – Лорисса нарочно сделала упор на "миледи", – были повнимательнее и поумнее… а еще обращали внимание на карту, когда я ее рассматривала, то поняли бы, что до поворота нам еще ехать и ехать. Так что не пори горячку и езжай дальше. Да не сиди в седле, как будто тебя били всю ночь напролет.

– Почти так и было, – буркнула себе под нос Линн. – Я спать хочу.

– А я бодра и весела, если ты не заметила! – взвилась колдунья, заставляя Линн замолчать.

Линн оглянулась. Хорошо, что в этот момент их никто не слышал. Иначе служанка, поучающая хорошо одетую даму, вызвала бы явное недоумение. Однако напоминать Лориссе, что она немного не в том виде, чтобы вести себя как обычно, девушка не стала. Только хуже сделает. Пока затея не приносила нужных результатов. Линн не умела быть благородной госпожой, а Лориссу даже могила не исправит. И после смерти призрак колдуньи будет являться над местом ее упокоения и распугивать мирных прохожих немелодичными воплями и придирками.

Колдунья, немного поостыв, нагнала Линн и сказала:

– Успокойся. Вот съедем с тракта, там как раз должен быть лес, и можно будет немного поспать… Проедем пару-тройку миль и передохнем.

– Только не кричите, миледи, – отозвалась Линн. – Люди оборачиваются и гадают, в чем дело. Мы не доберемся даже до съезда с тракта, если не будем осторожны.

– Кто бы говорил об осторожности, – съязвила Лорисса, но тут же угомонилась. – Ладно. Кажется, у меня появилась идея. Думаю, мы покинем Иверн уже послезавтра, если не будем слишком задерживаться. Потом Ривеллин (16). Перебраться бы через Рейтринд по бродам, иначе придется ехать через главный мост. Ох уж эти проселочные дороги… Придется петлять по ним не меньше десяти дней. За это время нам необходимо научиться быть теми, кем хотим казаться.

– Необходимо, – эхом отозвалась Линн. – А мы будем перебираться через Рейтринд-эвон?

– Ты что, совсем меня не слушаешь? – вздохнула Лорисса. – Конечно, будем. Аридан находится по ту сторону реки. Ты хоть примерно представляешь себе, что такое Аридан?

– Ну… да, – неопределенно промямлила Линн, но тут же умолкла, поняв, что на них пялится не в меру любопытный путник. – Ло, поговорим позже! – Линн попыталась изобразить надменный тон, но получилось неубедительно. Поэтому она просто тронула свою лошадь и опередила Лориссу.

Лорисса и сама поняла, что в разговорах нужно быть осторожнее, по крайней мере до тех пор, пока они окажутся вне досягаемости чужих ушей, поскольку одного слова может быть достаточно, чтобы их затея провалилась.

Без малого две мили они ехали молча. Солнце поднялось высоко. К усталости прибавилась неимоверная жара. Даже если бы у путешественниц была возможность говорить, у них не хватило бы сил. Линн не подавала признаков жизни, и у Лориссы создавалось впечатление, что идущая впереди лошадь несет на себе привязанное к спине пугало.

Для осуществления задуманного Лориссе требовалось тихое место. Она чувствовала себя немного лучше, поэтому первая заметила отходящую в поля заросшую травой дорогу.

Лес, который должен был начаться от этого самого поворота, почему-то отсутствовал. Она поравнялась с Линн и легким толчком привела девушку в чувство. Линн встрепенулась.

– Ты ничего не видишь перед собой? – зло прошипела Лорисса.

– А что? Это наш поворот?

– Да! Поворачивай!

– А где лес? На карте был лес…

Тут мимо них проехала группа людей.

– Миледи, – елейным голосом пропела колдунья, – карта довольно старая. Думаю, что местные землепашцы превратили лес в поле.

– Ты права, Ло, я не подумала, – замешкавшись, откликнулась Линн, и они свернули с опасной дороги.

Лес все-таки начался. Но до того им пришлось проехать среди полей, по жаре еще два часа. Лориссе казалось, что она скоро сойдет с ума от усталости и неимоверно громкого стрекота цикад по сторонам дороги.

Наконец перед ней стеной встали старые дубы, обозначая границу леса. Через некоторое время обрадованная колдунья отыскала место, которое посчитала достаточно безопасным. Она свернула на небольшую поляну и спешилась. Линн последовала ее примеру. Обнаружив неподалеку ручеек, колдунья с наслаждением смыла с лица дорожную пыль. К ней подошла Линн.

– Теперь мы можем передохнуть? – взмолилась девушка. – Я просто изжарилась в этом наряде…

– А я чувствую себя огородным пугалом! Но не жалуюсь, – ответила Лорисса. – Отдохнем час-полтора, потом снова в путь. Нам надо торопиться. Кстати, как я понимаю, припасов у нас не так много. Раздели их, чтобы хватило на пару дней.

– Не хватит. Мало купили. Неплохо бы добраться завтра до какой-нибудь деревни, там раздобудем еще еды.

– О-о, как ты заговорила… – протянула Лорисса. – Выкладывай что есть. Умираю с голоду.

Припасов оказалось еще меньше, чем рассчитывала Линн. Все-таки две усталые путешественницы могут съесть гораздо больше, чем она думала.

– Наверное, мы можем поспать. Только недолго! – Лорисса опять дала о себе знать. – Вечером поедем дальше. Когда остановимся на ночлег, я постараюсь научить тебя кое-чему. А то на тебя страшно смотреть. Ты нас обеих в могилу сведешь своими "миледи" и неумением держаться, как подобает благородной даме.

"Кто бы говорил", – подумала Линн, но, ничего не сказав, достала из седельных сумок плащ и расстелила его на траве…

Проснулась девушка уже в густых сумерках. И первой ее мыслью было то, что Лорисса ее убьет, потому что она продрыхла гораздо дольше, чем следовало, и не разбудила колдунью. Однако Линн быстро заметила, что Лорисса сидит около разведенного на поляне костра и меланхолично ковыряет палкой в углях.

– Миледи…

– Что? Проспала? – усмехнулась Лорисса. – Я тоже. Если учесть, что до летнего солнцестояния уже недалеко, то сейчас поздно отправляться в дорогу. Придется нам ночевать здесь. Ну, ничего, завтра нагоним. Мы ведь не торопимся на собственные похороны, правда?

Линн не нашлась с ответом. Что-то было не так. Лорисса, которая не кричит на нее, была ей незнакома. Колдунья продолжила.

– Мы проспали всю вторую половину дня. Впрочем, это только упрощает мою задачу. Готовься, Линн. Я буду делать из тебя леди.

– Это как? – поинтересовалась Линн.

– Очень просто. После ужина я начну учить тебя, как надо себя вести.

– Думаете, получится? Боюсь, я никогда не сыграю достаточно хорошо, чтобы меня приняли за благородную особу.

– Тебе придется это сделать, – отчеканила колдунья. – Иначе мы будем забыты сразу после того, как Кеннет с нами расправится. Я тоже, знаешь ли, не слишком обрадована перспективой изображать девочку на побегушках. В конце концов, идея была твоя, так что на попятную идти поздновато. Встань-ка!

Линн послушно поднялась с травы.

– Повернись!

Девушка повернулась вокруг себя.

– Пройдись по поляне. Только представь, что ты идешь по мостовой.

Линн пошла в направлении деревьев. И тут началось.

– Ты идешь или ползешь? Такое впечатление, что ты тащишь мешок, который тебя пригибает к земле. Распрями плечи! Вот. Уже лучше. Живот подбери. Зачем ты уставилась себе под ноги? Смотри вперед и все увидишь. Иди спокойнее, тебя никто не будет бить, даже если ты наступишь кому то на ногу.

– Я не наступлю на ногу, – буркнула Линн, но Лорисса услышала.

– Может, и нет. Но поверь мне, если даже ты наступишь на ногу какому-нибудь простолюдину, то извиняться придется ему!

– Ему-то за что? – не поняла Линн.

– За то, что расставил свои ноги где ни попадя, а тебе пришлось по ним ходить! – рявкнула Лорисса. Похоже, она знала, о чем говорила.

– Но…

– Какого лешака (17) ты остановилась?! Иди! Хорошо. Ставь ноги ближе друг к другу. Как ты ходишь?! Такое впечатление, что твой папаша был старым кавалеристом и всегда мечтал о сыне! Знаешь, как в народе называют такую походку?

– Ну и как? – мрачно полюбопытствовала Линн, не ожидая услышать ничего хорошего.

– Яйца мешают, вот как! – Лорисса забавлялась. – Опять встала? Вот так и стой, если что! Хороша… руки в боки, глазами зыркает, хвост распушила! Ни дать ни взять, на ногу кому-то наступила и разозлилась!

– Не издевайтесь, а? – устало попросила Линн.

– А я и не издеваюсь. Запомни эту позу. Разговоры в сторону. Иди дальше. Голову подними. Не так высоко! Угу. Надо купить тебе пару платьев и туфли на каблуках. Не все же время благородной даме ходить в штанах и дорожной обуви. Жаль, что сейчас темно, я бы тебя краситься поучила…

– Не надо каблуков, миледи! Не надо платьев. Мне бы к этому наряду привыкнуть! – взмолилась жертва стилиста. – Я и так боюсь нас подвести. И не знаю, как вас называть правильно. Все-таки я всю свою жизнь… ну, почти всю… у вас проработала.

– Ничего. Привыкнешь, – заверила ее Лорисса. – Значит так. Называй меня просто Ло, хоть я и не переношу эту собачью кличку. Мое имя достаточно редкое. Вдруг у кого-то хватит ума сложить два и два? Сейчас я хочу, чтобы ты мне что-нибудь приказала.

– Что, например?

– Какого лешака! – Лорисса славилась именно тем, что могла мгновенно разозлиться. – Я, по-твоему, просто так разговоры разговариваю? Ты должна быть госпожой. Задействуй фантазию. Представь, что мы на постоялом дворе. Ну?

– Э-э-э… Лорисса! Помоги… мне одеться! – срывающимся голосом проговорила Линн.

– Почти поверила. Но если служанка далеко, то она ничего не услышит. Посмелее. Я тебя не съем. Миледи.

– Лорисса! Дай мне что-нибудь съедобного!

– Молодец! – похвалила колдунья. – Попробуй еще раз.

– Я серьезно. Вы… ты ужин обещала…

На это возразить было уже нечего. Лорисса подвинулась, и Линн присела у костра. Хвороста, хвала богам, колдунья насобирала достаточно. Как только решилась на такое? Лорисса, видимо, утомившись командовать и наставлять Линн, встала и пошла к лесу. Линн была рада передышке, но не могла понять, что творится с ее хозяйкой. То она становилась спокойной и мягкой, то опять вела себя как обычно.

Лорисса подошла к привязанным лошадям.

– Ложись спать, Линн. Завтра постараемся выехать с рассветом. И не забывай, что мы с тобой сегодня делали. Ты должна держаться так, как я тебя учила. Кстати, ты взяла с собой несколько своих платьев, когда мы собирались?

– Да.

– Где они? Надо бы мне их примерить…

– Э-э-э… ты… точно хочешь их носить?

– Мне ничего больше не остается, – грустно усмехнулась колдунья.

– Миледи, они…

– Линн!

Девушка вздохнула. Она по-прежнему не могла называть хозяйку непочтительно.

– Они в седельных сумках, Лорисса. Я сейчас достану.

– Ложитесь спать, миледи. Я справлюсь…

До Линн не сразу дошло, что Лорисса обращается к ней. Но колдунья уже была занята поклажей. Поэтому Линн решила последовать совету хозяйки. Она подобрала брошенный плащ, завернулась в него и легла у костра.

Утром Линн проснулась первой и встала, разминая затекшее тело. От ее возни проснулась спящая рядом Лорисса. И тут же начала распоряжаться, как будто вчерашнего разговора и не было.

– Иди умывайся. Мы тронемся в путь тотчас же, иначе будем добираться три года.

Пока Линн выполняла все распоряжения, Лорисса успела переодеться в одно из ее платьев и привести себя в порядок. Девушка отметила, что Лорисса выглядит совсем неплохо. Не то что сама Линн до того, как Леонард занялся ее внешним видом.

– Линн, ты не хочешь причесаться? – ехидно поинтересовалась Лорисса. – Создается впечатление, что ты головой билась о деревья!

– Сейчас, – отозвалась Линн и полезла за гребнем.

Они выехали спустя полчаса, так и не позавтракав, потому что припасы были уничтожены еще вечером. На дороге никого не было с самого утра. Лес довольно быстро закончился, и начались луга, через которые пролегала колдобистая дорога. Было заметно, что ездят по ней очень редко, и никто за ней не следит.

Периодически по сторонам были видны сколки, но дорога все время шла мимо. И ни одной деревни окрест. Лорисса уже начинала беспокоиться, что они все-таки сбились с пути. На карте не было обозначено никаких селений, так что единственным возможным вариантом было затянуть пояса и понадеяться, что к вечеру они доберутся до жилья.

Дорога постепенно превратилась в тропинку. Пришлось ехать друг за другом, причем на этот раз Лорисса заехала вперед, не заботясь о том, что кто-то может это увидеть. Она и не думала, что окольные дороги проходят в такой глуши.

Впереди замаячил очередной сколок. И тропинка на этот раз повернула именно к нему. Лорисса насторожилась. Что-то ей не нравилось в этих деревьях впереди, вроде бы не представляющих никакой опасности.

– Миледи… – послышался голос Линн.

– Как ты меня назвала?

– Э-э-э… Лорисса, почему мы остановились?

– Не знаю, – честно ответила Лорисса.

По ее тону Линн поняла, что та насторожена, но колдунья, больше ничего не сказав, направила лошадь вперед, хотя предчувствие опасности ее не покинуло.

Доехав до сколка, Лорисса поняла, что именно ее насторожило. Из центра рощицы пахло дымом. Кто-то жег костер. Колдунья заставила себя думать, что костер – это не повод для беспокойства, а скорее, наоборот. Если заплатить, возможно, даже накормят. Угадав ее мысли, Линн опять подала голос:

– Лорисса, – на этот раз девушка не ошиблась, – может быть, подъедем поближе?

– Подъедем, – приняла решение колдунья.

Но подъехать ближе им не удалось. Из кустов, росших по сторонам тропинки, вышел человек, целившийся в них из арбалета.

– Куда едем, прекрасные дамы? – нагловато поинтересовался он.

– Тебе какое… – начала Лорисса, но Линн ее перебила.

– Ло, подожди. Дай я поговорю.

Лорисса опешила и замолчала. Даже искры, которые уже начали собираться на пальцах скрытой от незнакомца правой руки, пропали.

– Ты? – удивился человек. – Благородная?

– А то! – коварно улыбнулась Линн. – Ты даже представить не можешь, на кого наткнулся, дружок!

Теперь в недоумении находилась не только Лорисса, но и человек с арбалетом.

– Ну и кто ты такая? – мрачно спросил он.

– Вопрос не в этом. Кто ты такой и сколько вас тут? И вообще, стоит ли мне с вами разговаривать?

– Нас… откуда ты знаешь, что я тут не один? А?

– А! Будто бы я таких, как ты, раньше не видела! – Линн состроила презрительную мину.

– Где ты могла меня видеть? – удивился человек.

– Ты – грабитель, – припечатала его Линн. – И не спрашивай, как я догадалась. А там, за деревьями, ваш лагерь. Не думаю, что вас больше четырех-пяти человек. Веди нас к главарю. Есть разговор.

– Какой разговор? – взвыл человек.

– Тебя как зовут, дружок? – лениво поинтересовалась Лорисса, подхватывая инициативу. Ей понравилось то, что задумала Линн, и она решила позабавиться.

– Эдвин… стой, с чего я должен тебе представляться?

– Не груби моей служанке! – оборвала его Линн. – Ну что, ты нас поведешь или нам искать костер самим?

– Да кто вы такие?!

– Ох… он слишком любопытен, миледи Гвендолин, – вздохнула Лорисса. – Может, пристукнуть его?

Эдвин отпрянул и вскинул арбалет. Линн не обратила на это ни малейшего внимания.

– Ло, перестань. Не пугай нашего друга. Извини, любезный, она совсем дикая. Чуть что, сразу перо под ребро – и разговор короткий.

– То-то я смотрю, вид у нее бешеный… – признался Эдвин и опустил оружие. – Держи ее от меня подальше, а, госпожа? Кстати, откуда вы такие красивые нарисовались?

– Из Иверна. На нас охотятся, итить… – зло процедила Линн. – Совсем жизни не дают, кровососы. Слушай, надо поговорить с главным. Сил нет, как надо. Вот мой папаша всю жизнь по трактам промышлял. И ни разу не попался. Мне бы его везение…

– Кто ж ваш отец, миледи?

– Неужто сам не догадался?

– Да ведь… Гаррет Козодой?

– Он самый…

– Дак… у него ж вроде только сыновья были?

– Дочка тоже, – ухмыльнулась Линн, ничуть не смутившись. Сзади послышался хрюкающий звук. Лорисса развлекалась.

– Как звать-то?

– Какая тебе разница? В Иверне Миледи кличут…

– А-а-а…

– Ну так что? Ты нас отведешь к главарю?

– Нету его, – нехотя признался Эдвин. – Уехали все. На промысел. Будут только к вечеру.

– Ничего, нам не к спеху. Подождем, – заключила Линн. – Веди к костру.

– Ну пошли.

Они последовали за разбойником. Лорисса сияла. Линн была сосредоточена.

Вскоре показалась полянка с разведенным костром и выкопанной землянкой, между деревьев была натянута веревка, на которой болтались ветхие лохмотья. Линн с радостью заметила, что над костром жарится здоровенный заяц, а еще пара лежит рядом и дожидается своей очереди. В животе призывно заурчало.

– Миледи, может, чайку отведаете? – заискивающе спросил Эдвин.

– Отведаю. Можно еще чего посущественнее. Ло, если не поест, на всех вокруг кидаться начинает.

"Ло" утвердительно хмыкнула. Она бы давно уже испепелила наглого грабителя и не менее наглую служанку, но намеренно не вмешивалась в их беседу. Ей было интересно, чем закончится вся эта история. К тому же она ничего не имела против дармовой зайчатины.

– Угощайтеся… – суетился Эдвин, выкладывая перед женщинами хлеб, колбасу, сыр и кучу другой снеди. – Сейчас зайчика снимем, чаек поставим… вы кушайте…

Он убежал в сторону землянки.

– Что ты творишь? – зашипела Лорисса.

– Вам не нравится? – удивилась Линн, пытаясь прожевать кусок колбасы. – Ладно. Сейчас ограбим его на припасы и поедем дальше.

– Подожди. Он нам зайца еще обещал…

Заяц был снят и выдан Лориссе и Линн. Эдвин косился на Лориссу с опаской. Непонятно, что именно его так встревожило, но это было только на руку. Они посидели, поговорили о тяжелой доле разбойников в местных землях. Наконец Линн изрекла:

– Слушай, дружок. Я, пожалуй, поеду навстречу твоим подельникам. Сил нет, поговорить надо. Ты не боись. Не обману я тебя. Вон, Ло с тобой останется.

Лорисса многообещающе улыбнулась. Эдвин сглотнул.

– Да я верю, Миледи! – торопливо проговорил он. – Вы поезжайте вместе. Я вам верю!

– Точно? Уверен?

– Да, да!

– Припасов с собой дашь? А то проболтаемся по полям до вечера. Кушать захочется. А потом и атаману твоему гостинец передадим. Поговорим с ним – да поедем дальше.

– Хорошая мысль. Хотя… Вы бы отсиделись здесь. Это место никто не знает. А мы, – тут Эдвин сально глянул на Линн, – только рады будем.

– Не сомневаюсь, – процедила Лорисса. Разбойник тут же прикусил язык и пошел собирать продукты.

Они уехали довольно быстро, предварительно получив детальное объяснение, где именно засела вся банда. Путешественницы предусмотрительно оставили это место в стороне и продолжили путь через луга.

Отъехав на достаточное расстояние, Лорисса рассмеялась так неожиданно, что Линн чуть не упала с лошади.

– Миледи! Вы что? – взвыла она.

– Миледи? Забыла, кто у нас тут Миледи? А кто бешеная Ло? – смеясь, спросила Лорисса. – Давно я так не развлекалась. Думала, придется воспользоваться магией. Но мне не хотелось объявлять о своем присутствии. А ты просто умница! Миледи!

– Ну что вы… – Линн смутилась от похвалы.

– Хвалю – значит за дело, – продолжила смеяться колдунья, – не перечь мне! Однако еще раз назовешь меня не так – пеняй на себя. Кстати, до деревни нам сегодня не добраться, мы сделали большой крюк и много времени потеряли с этим твоим Эдвином. Но припасы у нас есть, еще ползайца недоедено. Завтра к полудню будем там. Правда, не нравится мне все это. Слишком уж много задержек по дороге.

– Лорисса, – проговорила Линн, все еще пробуя имя колдуньи на язык. Звучало не очень убедительно. – На самом деле я страшно испугалась. Я же не знала, что он там один. Просто заболтать его хотела.

– Да не переживай ты, – успокоила ее Лорисса, – я бы с ними справилась. Ты, я смотрю, мастер по части нахождения общего языка с криминальными элементами. Одному кувшин на голову сбросила, второго заболтала до полусмерти! Кстати, как ты догадалась, что главарь может быть в отъезде?

– Не знаю. Повезло, наверное. Я подумала, что если бы их было много, в одиночку он бы не вышел. И не волновался бы так сильно. Всего-то требовалось – сбить его с толку и убедить в своей значимости. А дальше можно было вить из него веревки. Он бы поверил всему, что я скажу, – проговорила Линн, потупив глаза.

– Далеко пойдешь, девочка, если Кеннет не остановит, – резюмировала Лорисса. – Но откуда ты набралась подобных выражений? "Перо под ребро", надо же! Если скажешь, что сама придумала, – все равно не поверю…

Линн, покраснев как маков цвет, нехотя призналась:

– Я книжек много читала. Раньше их очень любила. Знаете же, на ярмарках обычно продаются. Привозные, из Эксома (18), дешевые. Хорошие-то книги мне не по карману, а эти – вполне… и названия такие забавные: "Я – вор в Лохланне (19)" или "Я – конокрад из Даймса".

– Зачем ты читала эту гадость?! – расхохоталась Лорисса. – Попросила бы книги у меня! Жалко мне, что ли?

Линн ничего не ответила. Это сейчас колдунья расщедрилась. А раньше, Линн знала точно, попросить у нее книгу значило получить нарекание по поводу слишком большого количества свободного времени. Впрочем, возможно, книгу она бы все-таки дала.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю