Текст книги "Волшебники в бегах (СИ)"
Автор книги: Анна Ллиотар
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 26 (всего у книги 30 страниц)
Глава 11
– Видят боги, как же я устала! Гостиницы, лошади, дороги, дороги! И это только начало… – Лорисса бросила на пол ту небольшую часть вещей, которая не поместилась в руках у Линн, и обозрела предложенную им небогатую комнату.
Колдунья прошла мимо двух кроватей и убогого столика к окну, выходившему на оживленную улицу. Такие условия проживания совершенно ее не устраивали, особенно после долгого пути, но в письме Тайриэл просил их поселиться неподалеку от порта, и Лорисса, скрежетнув зубами, решила не возражать. Выбранная женщинами простенькая гостиница казалась лучше всех остальных, расположенных на этой улице, но это значило в основном "более чистой". Обеспеченные люди предпочитали селиться в центре города, поэтому никто из местных хозяев не утруждал себя созданием комфорта в сдаваемом жилье.
Они прибыли в город, когда часы на одной из замковых башен – невиданная роскошь, подаренная нынешнему правителю официальным магом графства и работающая отчасти за счет его силы, – отзвонили полдень. Потолкались у западных ворот Эрве, досадуя, что не смогли приехать раньше – тогда бы тут не было такой толпы. Рейнард распрощался со своими спутницами, сразу как только они оказались за городскими стенами, сославшись на имеющееся у него дело, но рассказывать о нем не захотел. Было очевидно, что виконт поселится отдельно от всех, в месте, более приличествующем его положению. Некоторое время Лорисса и Линн блуждали по улицам, не зная, где лучше остановиться, но жаркий южный день утомил путниц, и они наконец выбрали себе пристанище на несколько дней.
Колдунья открыла окна, но тут же пожалела об этом: пыль и уличный шум раздражали еще больше, чем духота. Нагретые солнцем и отполированные до блеска бесчисленным количеством ног булыжники мостовой ничуть не скрадывали шаги и звон подков, а на улице было довольно оживленно – во многом благодаря находившемуся поблизости небольшому рынку. Обилие жителей в городе ставило под сомнение то, что Тайриэл сумеет их быстро найти. Летняя торговля в середине июля была в разгаре, и в город каждый день прибывали купцы и прочий деловой люд.
Лорисса подошла к начавшей распаковывать вещи и уже доставшей два легких платья Линн, беря пример с девушки, быстро переоделась и почувствовала себя немного лучше.
– Как думаешь, долго нам придется здесь пробыть? – подала голос Линн.
– Не знаю. – Колдунья вяло пожала плечами. – Меня лично больше интересует, куда мы направимся дальше. Сдается мне, этот неугомонный лешак собрал нас в Эрве только для того, чтобы разъяснить ситуацию.
– Я бы не отказалась послушать, что он скажет…
– Я, наверное, тоже… – задумчиво протянула Лорисса. – Хотя не уверена, что нам придется по вкусу его информация. Как только мы что-то узнаем, придется действовать, и – прощай, спокойная жизнь.
– Спокойная? Кажется, мы попрощались с ней полтора месяца назад, уехав из Селамни. – Линн презрительно фыркнула.
– Дальше будет только хуже. – Лорисса меланхолично зевнула и растянулась на кровати. – До сих пор мы были избавлены от сомнительного удовольствия лицезреть Тайриэла и Кеннета с его братцем. Теперь же, если, конечно, этот извращенец снова все не переиначил, нам придется постоянно находиться рядом с этой троицей. Никуда нам от них не скрыться, ведь подлец Кеннет даже не снял награду за мою голову!
– Вы же с ним сами договорились…
– Что совершенно ничего не меняет! Одна отрада – видеть этого симпатичного виконта, но на одного приятного собеседника придется трое…
Кого именно, колдунья не уточнить не успела, поскольку удивленный голос Линн оторвал ее от ленивых размышлений. Пока Лорисса рассуждала, девушка подошла к окну и принялась от скуки наблюдать за улицей.
– О лешаке речь… Там Тайриэл. Идет сюда, похоже. Как он так быстро нас нашел?
– Не знаю, но это мы сейчас выясним.
Лорисса поднялась, одернула платье и, нацепив на лицо жестокую улыбку, приготовилась к бою.
Стук в дверь не заставил себя ждать, и колдунья с готовностью ее распахнула. До этого момента Лорисса считала, что готова, не теряя хладнокровия, встретиться с эльфом, виртуозно испортившим ей жизнь, но ошибалась. Вид цветущего Тайриэла привел ее в бешенство, и, процедив с сквозь зубы приглашение войти, она так хлопнула дверью, что зазвенел стоявший на столе кувшин для умывания. Тайриэл же уселся на единственный в комнате стул, не удостоив Линн ни взглядом, ни приветствием, что разозлило колдунью еще больше.
– Добрый день. Я рад, что вы добрались. – Лицо Тайриэла было спокойным, но темно-зеленые глаза так и сверлили Лориссу.
– Не думаешь же ты, что я пожелаю тебе здравствовать, убийца, – отрезала та. – Ты пришел сюда упражняться в хороших манерах или хочешь что-то нам сказать?
– Откуда столько злости, дорогая?
– Откуда? Это ты меня спрашиваешь, Тайриэл? Твои мозги, вероятно, сильно пострадали от качки, пока ты добирался из Ксеен-а-Таэр.
– К чему эти оскорбления, Лорисса? – нахмурился эльф. – Теперь уже ничего не изменить. Тебе придется смириться с ситуацией.
– Благодаря тебе.
– Отчасти благодаря мне, – согласился Тайриэл. – Но в большей мере благодаря стечению обстоятельств.
– Оставь свои туманные формулировки! Ты подставил меня, подставил сознательно! Мы с Линн чуть не погибли, и все из-за тебя!
– Ах да. Гвендолин. – Эльф встрепенулся и повернулся к девушке, которую до того демонстративно не замечал. – Как поживаешь, прекрасная дева? Как тебе понравилось заклинание перехода?
– Очаровательно. Я постараюсь еще раз воспользоваться им вместе с тобой, Тайриэл. Возможно, в другой раз тебе повезет меньше и ты не сможешь выбраться оттуда, куда тебя занесет, лет двадцать! – выдохнула Линн, сама не ожидавшая от себя такой прыти. Наградой ей стало то, что эльф не сумел сдержаться и зло проговорил:
– Лорисса, твоя служанка стала уж очень разговорчивой.
– Если ты еще раз назовешь Линн служанкой, я запущу в тебя кувшином. Или заклинанием. Эта благородная девушка, – на слове "благородная" Линн чуть не свалилась с кровати, – моя наперсница. Не смей оскорблять ее, лешак!
Тайриэл вздрогнул. Ну почему, почему разговор с этой женщиной всегда заходит куда-то вбок, почему она умело и ловко выводит его из себя, даже не задумываясь. Эльф шел в гостиницу только затем, чтобы сообщить колдунье несколько насущных вещей, но опять ввязался в перепалку, опять поддался ее насмешкам и опять в итоге оказался в дураках. Он на мгновение прикрыл глаза. Тишина, повисшая в комнате, снова грозила взорваться неуемной перебранкой, которая вряд ли могла принести пользу делу. Эльф набрал воздуха…
– Ну так ты скажешь нам что-нибудь полезное? – Лорисса прервала затянувшееся молчание.
– Кеннет и Джейд уже приехали. Я только что от них. Думаю, очень скоро мы сможем собраться, и я расскажу о наших дальнейших действиях, – отрывисто сказал эльф, досадуя на себя. – Я сообщу, где и как мы встретимся.
– Прекрасно. Надеюсь, когда мы покончим со всем этим делом, я никогда больше не увижу тебя, Тайриэл.
– До этого сладостного момента, будь уверена, еще далеко, – парировал тот, поднимаясь. – До встречи, Лорисса. Мое почтение, прекрасная дева.
Только отойдя от гостиницы на приличное расстояние и завернув за угол, Тайриэл позволил себе остановиться и немного поразмыслить. Он остался недоволен разговором, но что-либо менять было уже поздно.
Как только эльф вышел из комнаты, Лорисса опустилась на тот самый единственный стул и, посмотрев на Линн, тихо проговорила:
– Знаешь, Линн, когда-то я ему почти доверяла… Проклятый эльф. Если бы он не строил свои козни, а просто обратился за помощью, разве бы я отказала? Тем более что дело касалось Алистана. Не то чтобы из меня такая уж хорошая воспитательница, но кто еще должен был позаботиться о мальчике, как не родная тетка?
– Мы так и не спросили, как этот лешак нас нашел.
– Какая разница? Думаешь, он сможет держать это в тайне? Сам расскажет, если захочет продемонстрировать, какой он находчивый. Запомни, девочка. Никому нельзя верить. Даже тому, кто прикидывается твоим другом.
– Лорисса. – Линн очень не нравилось поведение колдуньи, но она не знала, как исправить положение. – Спасибо, что вступилась за меня. Я ведь действительно твоя служанка.
– Какая ты теперь служанка? – усмехнулась Лорисса. – Ты уже давно перестала ею быть. Выше нос, Миледи. Мы еще покажем, на что способны.
Женщина встала и посмотрела в окно.
– Хочешь пройтись по городу?
– Нельзя. Тебя могут узнать.
– А, проклятье! – Лорисса обернулась. – Если до сих пор не убили, прогулку мы переживем. Ну что, пойдешь?
– Конечно!
Совершенно неисправима, подумала колдунья и принялась приводить в порядок прическу.
Дневная суета понемногу стихала – надвинувшиеся сумерки принесли немного прохлады и спокойствия, переместив все происходящие события с широких улиц в мелкие переулочки и дворики портового района. Торговцы спешно сворачивали свои лавочки, стремясь поскорее перевезти товары на склады, чтобы не делать этого под черным покрывалом ночи; запоздалые гуляки возвращались по домам, и кое-где светились окна неэкономных хозяев, не гнушавшихся жечь дорогие восковые свечи уже в сумерках. Тайриэл, выбравший себе гостиницу поприличнее и не стремившийся экономить по мелочам, приказал подать в комнату вина и зажег две свечи на столе. Еще утром он решил, что, возможно, ночью наведается к причалам, но дневные события перечеркнули его планы. Все происходящее надо было обдумать, а заплатить по старым счетам у него еще будет время.
Эльф со вкусом потянулся. Скучные дни ожидания закончились, дав начало чему-то, чего он еще не мог понять. Сразу по прибытии в Эрве эльф принял меры, призванные не пропустить приезд Лориссы и Кеннета. Он заплатил нескольким оборванным детишкам, наказав дежурить около ворот, в случае появления кого-либо подходящего по описанию на вышеозначенных личностей проследить, где те поселятся, и немедленно доложить. Тайриэл был несказанно рад узнать, что у союзников хватило ума путешествовать порознь, но, как только он узнал некоторые подробности, радость поубавилась. Его маленькая команда обрастала бесполезными попутчиками, словно войско – мародерами и маркитантками. Эльф был уверен, что брат Кеннета не оставит того в беде и увяжется следом, но еще двое неофициальных членов команды стали для Тайриэла сюрпризом. Услышав, что вместе с Лориссой в город приехали какая-то рыжая девица и благородной наружности молодой человек, впрочем, оставивший спутниц, как только они миновали ворота, эльф разозлился. Девица была той самой служанкой колдуньи, которую та всюду таскала за собой, словно породистую болонку. Молодой человек же, неизвестно где поселившийся, поначалу был воспринят Тайриэлом как случайный знакомый обеих женщин, но позже оказалось, что это друг Джейда, сын графа Осского, которому вступило в голову проявить солидарность с борьбе с опасностью, угрожающей магу…
Тайриэл сел, подперев голову рукой. Его визиты Кеннету и Лориссе не принесли облегчения; скорее наоборот, лишь убедили эльфа в том, что его затея больше напоминает безумную авантюру, нежели тщательно спланированное предприятие, имеющее неплохие шансы на успех. Кеннет встретил убийцу с обычной ледяной вежливостью, не оставлявшей сомнений в том, что маг воспринимает его лишь как хитрого и расчетливого врага, к которому относятся с опаской и уважением – до первой допущенной ошибки. Правда, тут он и не ждал ничего другого. Кеннет был не из тех, кто легко меняет свои убеждения. Разговор с Лориссой вообще обернулся перепалкой, в которой внезапно выяснилось, что рыжая девушка – ее наперсница, а уж никак не служанка, и в интересах Тайриэла признать ее таковой, дабы не провоцировать колдунью на дальнейший конфликт…
В какой-то момент эльфу показалось, что его жизнь похожа на ту тропинку, которая вела к излюбленной бухточке Орис, – безопасную лишь до поры, пока не ступишь вбок и не почувствуешь, как камни выскальзывают из-под ног, норовя бросить тебя вниз на острые грани валунов. Тайриэл мотнул головой, отгоняя неприятное наваждение и заставляя себя сосредоточиться на дальнейших действиях. Ему не оставалось ничего, кроме как принять новых членов команды как данность и пристроить их к чему-нибудь полезному. Попытка прогнать привела бы к еще большим разногласиям среди оставшихся.
Перо, чернильница и пергамент маячили прямо перед глазами. Еще один человек, о котором уже все забыли, но который мог быть полезен Тайриэлу, ждал от него вестей. Кайл. Надо было лишь велеть ему прибыть в Эрве, и магу придется послушаться… Тайриэл слишком хорошо помнил реакцию всех присутствующих, когда он сообщил, что Кайл жив и находится с ними с одном положении. Включать его в команду значило сделать обстановку еще более нестабильной и взрывоопасной. И как только его угораздило подобрать людей, искренне не терпящих друг друга и готовых перегрызться по малейшему поводу? Тайриэл снова вздохнул и принялся писать Кайлу письмо с указанием добраться до Эрве с помощью заклинания перехода и найти его, Тайриэла, в определенном месте, чтобы получить дальнейшие инструкции.
Оставалась только одна надежда – что информация, которую эльф намерен был выдать, хоть немного сплотит магов.
Глава 12
Рейнард был в столице графства Эрве довольно давно, проездом, и решительно не узнавал города. Хотя тот и вряд ли изменился со времен его визита. Эрве был довольно грязным поселением; вызывающая роскошь центральных и северных кварталов, где находились дома знати и зажиточных горожан, сочетались в нем со столь же вызывающей уродливой нищетой южной, портовой части. По счастью, в нижнем городе виконту бывать не доводилось, да он туда и не стремился – кроме трущоб, третьесортных таверн и дешевых шлюх там не было ничего. И то, что это местечко до сих пор не стало очагом множества эпидемий, следовало отнести к заслугам скорее градоначальника, чем графа, которого мало интересовало состояние его собственной столицы за пределами личных владений.
Сейчас Рейнард ехал по центральной улице, ища глазами постоялый двор побогаче и получше.
– Прочь с дороги!
Сзади донесся натужный скрип колес, ржанье и щелканье хлыста. Виконт едва успел посторониться, как мимо промчался открытый экипаж, внутри которого виднелась дамская шляпка с развевающимися яркими лентами. За экипажем тянулся длинный шлейф пыли. Позади Рейнарда раскашлялись. Молодой человек прикрыл глаза рукой и поморщился. В Оссе езда по городу с подобной скоростью считалась дурным тоном.
– Да когда ж она наконец шею-то свернет… – выдохнул кто-то стоявший рядом. Виконт обернулся. Исхудавшая сутулая женщина лет сорока, с изможденным лицом, отняла ото рта платок. – Носится, словно ей лешаки пятки поджаривают. И хоть бы что…
– Кто она? – спросил Рейнард больше из вежливости.
– Благородная госпожа Эрмелла из Катены, чтоб ей к морскому дьяволу трижды провалиться и только дважды выплыть… Намедни, когда ейная карета на Соловьиной горке перевернулась, все, думаю, отплясала… Так нет, юбки отряхнула, гадина, – и за старое.
– Вам-то она что сделала?
Женщина медленно развернула, потом тщательно сложила платок, спрятала в складках платья и буркнула:
– Дочка моя восьмилетняя под копыта ейных лошадей случайно выбежала… Так даже не остановилась, змея. Побеспокоилась только, не треснула ли ось у ландо.
Рейнард чуть заметно вздрогнул и сжал бока своего коня. Ненависти, бьющей из глаз этой женщины, хватило б, чтобы воспламенить лед. Виконт осторожно, держась края мостовой, поехал вперед, лихорадочно пытаясь сообразить, называл ли ему отец хоть одну приличную гостиницу в Эрве. По всему выходило, что называл, только Рейнард не помнил ни буквы. Наконец ему попалась одна, с виду очень богатая, с вычурной вывеской "Под счастливой звездой", на которой золотой краской были намалеваны звезды, аккурат такие, как видишь после знатного удара по голове. Рейнард усмехнулся пришедшему в голову сравнению и вошел. Внутренность гостиницы вполне соответствовала вывеске, как и хозяйка – дородная дама, которую язык не повернется назвать трактирщицей, в тяжелом бархатном одеянии и с золотой сеткой на ненатурально-черных волосах. Услышав его титул, она тут же осведомилась, зван ли он на прием, устраиваемый на следующий день графом Эрвским. Рейнард, глядя в сторону, заверил, что непременно собирается там быть. И не солгал. Прием этот, где наверняка будет и немало магов, предоставлял удобный случай подсобрать информации, которой им так не хватало. Приглашения он, разумеется, не получал, ну да это было делом простым и не требующим особых измышлений. У Рейнарда было письмо отца, дававшее ему отличный повод представиться графу и наверняка оказаться в числе гостей. Властитель Эрве, известный сноб и любитель пустить пыль в глаза, ни за что не упустит возможность украсить свой раут присутствием наследника пусть и не самого богатого, однако одного из наиболее влиятельных членов Совета земель. Собственно, откладывать визит незачем, решил Рейнард и принялся переодеваться. Дело было даже не в том, что его дорожный костюм мало годился для явления пред светлые графские очи, а в том, какую роль собирался сыграть молодой человек. Бертран Эрвский видел Рейнарда лишь пару раз, совершенно не знал его, и поэтому задуманный трюк должен был пройти. Рейнард собирался изобразить эдакого бесшабашного бездельника, без единой мысли в голове, не касающейся выпивки, девиц и прочих развлечений богемы. Зачем ему это было надо, виконт пока не знал, но интуитивно чувствовал, что перед этим человеком лучше носить маску вне зависимости от обстоятельств. Жаль только, что при нем нет достаточного количества безвкусных украшений, подумал он, надевая самый яркий из своих костюмов и взъерошивая короткие черные волосы. Посмотрев в зеркало, он остался почти доволен увиденным. Почти – потому что одежда это еще не все. Рейнард не считал себя хорошим актером, но эта роль была ему вполне по плечу; он ведь видел столько образцов для подражания…
Виконт спустился вниз. С каждым шагом лицо его неуловимо менялось, приобретая скучающее, брюзгливое выражение; скупые, отточенные движения воина перетекали в развязную, нарочито неторопливую походку. Когда он увидел свое отражение в витрине соседней лавки, его чуть не стошнило. Отлично, то, что надо. Рисуясь, он взлетел на спину своего коня, не касаясь стремян, и погнал его галопом. Вслед ему неслись сдавленные проклятья на двух языках.
Летняя резиденция графа Эрвского находилась в северной части города, почти за его чертой. Приземистый, увитый буйной зеленью особняк казался скорее основательным, чем красивым. Рейнард, не дожидаясь, пока ему откроют ворота, перемахнул ограду высотой под семь футов, мысленно поблагодарил коня за этот самоубийственный трюк и остановился в шаге от лестницы. Не заботясь о взмыленном животном, он буквально ворвался в дом и бросил слуге:
– Доложи своему хозяину, что прибыл виконт Осский.
– Но… ег-го светлости нет дома, – проблеял тот.
– Его нет, или он не принимает? – В черных глазах Рейнарда появилось нечто такое, отчего слуга, выкрикнув: "Сию минуту, ваше сиятельство!", рысью убежал в глубь дома. Рейнард наметанным взглядом оценил изысканную простоту обстановки и решил, что, во-первых, графиня Эрвская обладает изумительным вкусом, во-вторых, на лигу не подпускает мужа к домашним делам, поскольку люди его склада обычно предпочитают видеть вокруг себя вульгарную роскошь и блеск.
– Его светлость примет вас.
Виконт усмехнулся про себя – он и не сомневался в этом и только искренне надеялся, что оторвал его светлость от чего-либо очень важного – например, послеобеденного сна.
Н-да. Похоже, именно от него и оторвал, если судить по несколько небрежной одежде и осовевшему взгляду.
– Прошу прощения, если мой визит прервал ваш несомненно заслуженный отдых… – скучающим тоном, в котором не слышалось ни капли сожаления, бросил Рейнард.
– Нисколько, нисколько, виконт, – елейно заверил его граф Бертран. – Вы, как и ваш многоуважаемый отец, всегда желанный гость в моем скромном доме.
"Сказал бы еще, лачуге", – раздраженно подумал молодой человек, напяливая на лицо дурацкую улыбку. Он никак не мог взять в толк, чем же граф его так выводит из себя. Еще не старый, благородной внешности, он мог показаться вполне приятным в общении, если б не бегающие, с подозрением прищуренные глаза и вкрадчивые манеры. Хотя Рейнард и стоял заметно ниже его по положению, тот обращался с ним так, словно от виконта зависело его благополучие. Приторная любезность, неотъемлемая часть его манер, была бы еще терпимой, не будь его светлость идиотом. Окончательным и бесповоротным. Его неумная политика давно стала притчей во языцех среди прочей правящей аристократии, и удивление вызывало лишь то, что при всем при этом Эрве продолжало процветать, опровергая известный тезис, что один дурак способен развалить любую благополучную страну. Впрочем, у графа имелось двое наследников, по слухам, людей толковых и достойных, и это, видимо, спасало положение. Рейнард мимоходом подумал, что, если бы кому-нибудь пришла в голову мысль по-тихому отравить правителя, это значительно облегчило бы жизнь как его семье, так и всему графству в целом. Оторвавшись от сладостной картины торжественных и пышных похорон Бертрана Эрвского, молодой человек услышал обращенный к нему вопрос:
– Вне всякого сомнения, у вас поручение ко мне от вашего многодостойного отца, виконт?
– Да нет, я вообще просто так заехал, – с удовольствием разочаровал его Рейнард, наблюдая, как вытягивается лицо его светлости графа. – Представиться и все такое, что требует треклятый этикет… Хотя отец передавал одно письмецо, просил вам показать, сейчас, где оно у меня было… – Он принялся старательно обыскивать все карманы своего одеяния, отлично помня, что искомое лежит у него за пазухой. Основательно поиспытывав сиятельное терпение, он выудил слегка помятый конверт и вручил графу Бертрану. Тот бегло проглядел текст и, вздернув брови, спросил:
– Вы знакомы с содержанием этого послания, виконт?
– Нет, – зевнул Рейнард. – Если бы отец хотел, чтобы я забивал себе этим голову, он бы мне сообщил, разве не так?
Общеизвестно: если хочешь понравиться дураку, дай ему почувствовать свое превосходство. Граф Эрвский снисходительно улыбнулся и похлопал собеседника по плечу.
– Ваш многоуважаемый отец просит меня оказывать вам всяческое содействие. Я буду рад выполнить его маленькую просьбу и ввести вас, мой мальчик, в свой скромный круг. Завтра ее светлость графиня устраивает прием по случаю восемнадцатилетия нашей возлюбленной дочери Мелисанды, и вы меня весьма обяжете, если согласитесь почтить его своим присутствием. – Он сделал многозначительную паузу, удостоверяясь, что смысл его словесных кружев дошел до сознания виконта Осского. Рейнард понял, что если немедленно что-нибудь не скажет, то непременно лопнет со смеху. Кажется, его приняли не просто за знатного бездельника, но за деревенского увальня, которого отец отправил в высшее общество набираться лоску. Кто бы мог подумать, что его игра окажется настолько успешной. Видела б его сейчас Дина… Торжественно уверив гостеприимного хозяина, что несказанно рад и невероятно польщен, Рейнард ловко выхватил отцовское письмо из рук графа и поспешил откланяться, не давая его светлости опомниться от славословий.
Не рискуя повторить трюк с оградой – чудес для одного дня было многовато, – он пронесся через ворота и лишь в трех кварталах от резиденции графа позволил себе перевести дух. Его серый в яблоках конь повернул голову и с явственно-укоризненным выражением на морде цапнул хозяина за руку. Рейнард, чувствуя себя виноватым, скормил ему яблоко и краюху хлеба, после чего мир был восстановлен. Молодой человек подумал, что неплохо было бы навестить Джейда и Кеннета, и спросил у уличного мальчишки, где находится таверна "Герб Эрве". Заведения с подобными названиями имелись в любом городе любого графства и, как правило, условия в них были приемлемыми. Видимо, владельцы считали нужным держать марку.
Судя по полученным указаниям, ему предстояло пересечь почти весь город. Коня Рейнард больше не подгонял, поэтому на месте был лишь через три четверти часа. Выяснив, что двое похожих по описанию молодых господ прибыли сегодня утром, он прошел по длинному коридору и постучал в дверь с криво нарисованной чернилами шестеркой.
– Кто там? – послышался холодный голос Кеннета.
– Я, Рейнард.
Дверь открылась. Младший из магов кивнул ему и продолжил копаться в брошенной на кровать сумке. Джейд же, который, склонив голову набок, терзал гребнем спутанные волосы, с видимым облегчением оставил это занятие и приветствовал друга.
– Рад тебя видеть. Как добрался?
– Отлично. Уже успел представиться местному правителю и получить приглашение на завтрашний раут по случаю дня рождения его дочери.
– Небо, зачем тебе это понадобилось?
– Может оказаться полезным. Впрочем, если у тебя есть другие идеи по сбору информации…
– Ты немного разминулся с ее источником. Недавно приходил Тайриэл; я ждал, что ты появишься раньше, хотел вас познакомить.
– Успеется еще, – отмахнулся виконт, хотя ему было жутко интересно посмотреть на северного эльфа, по чьей вине они все здесь оказались. – Что он сказал?
– Просто удостоверился в нашем прибытии. По-моему, мы ждем кого-то еще.
– Лориссу?
– Она уже здесь. Кеннет, ради всего святого, что ты там ищешь?!
– Это имеет принципиальное значение? – на секунду оторвавшись от рытья в сумке, проворчал маг.
Джейд глубоко вздохнул.
– Ну и лешак с тобой. Не хочешь – не говори. Рейнард, когда, ты говоришь, этот прием, завтра? Я бы пошел с тобой…
– Зачем?
– Не думаю, что тебе стоит там появляться, Джейд, – заметил Кеннет.
– На дочку посмотреть, – фыркнул старший брат. – Она красива?
– Надеюсь, что да. – Рейнард уставился на затянувшую верхние углы комнаты паутину. – Потому что, говорят, умом она удалась в родителя.
– Кошмар какой… Нет, тогда не пойду.
– Как полагаешь, Джейд, сумею я уговорить Линн составить мне компанию? Иначе, боюсь, местные дамы меня живьем не выпустят.
– Она же не в твоем вкусе. Попроси Лориссу, она точно не откажет.
– С Линн проблем меньше, – откровенно сказал виконт. – Лорисса притягивает их, как варенье мух.
– Дело твое. Тайриэл сказал, они поселились через три улицы отсюда, в "Зеленом апельсине".
По прошествии двух часов Рейнард готов был признать, что Джейд прав и ему следовало попросить о помощи колдунью. Девушка, услыхав его предложение, истерически рассмеялась и сообщила, что это отличная шутка. Когда он убедил ее в полной серьезности своих намерений, Линн покрутила пальцем у виска и обозвала его мечтателем.
– Но почему? – возопил виконт.
– Потому что я служанка, и никто, даже самый могущественный маг на свете, не в силах этого факта изменить! У меня неподходящие манеры, я не умею ни говорить, ни одеваться как подобает, и если в захолустном трактире еще могла сойти за благородную даму, то в высшем обществе меня за нее примет только слепоглухонемой!
– Милая Линн, я знавал множество дам, манер которых постыдилась бы любая уважающая себя служанка…
– Да у меня на лице написано, что я родилась в… деревне!
– Не мели ерунды, – вдруг сказала Лорисса, до той поры молча валявшаяся на кровати, закинув руки за голову. – Перестань клеветать на собственную внешность. Из тебя выйдет отличная юная леди, я сама за этим прослежу, а Рейнард присмотрит, чтобы тебя не сожрали на этом приеме с потрохами.
– Ло, ну почему ты не можешь пойти?
– Потому что мне там появляться опасно. Если я еще раз услышу в свой адрес недоуменное: "Ты еще жива?!", то наверняка кого-нибудь убью. Разве ты забыла, что мне сейчас полагается вовсю удирать от нанятых Кеннетом убийц?
Линн тихо застонала сквозь зубы, понимая, что ей не отвертеться, но вдруг просветлела лицом и язвительно поинтересовалась:
– И кем ты намерен меня представить? Своей любовницей? Любимой четвероюродной бабушкой?
– Кузиной, – невозмутимо откликнулся виконт. – У меня их достаточно много, чтобы никто не заподозрил подвоха.
– Еще один обремененный родней болван на мою голову!.. Твоего отца, помнится, не удалось ввести в заблуждение! Впрочем, от моей репутации скоро и так останутся одни огрызки, да и кого она волнует… Но что, если кто-нибудь начнет расспрашивать меня про мою родословную?
– Предоставь это мне. Я что-нибудь придумаю.
– Ну ладно, – сдалась девушка. – Если ты так хочешь выставить себя на посмешище…
– Линн. – Голос колдуньи был обманчиво ровным. – Прекрати паниковать.
– О, я просто в невероятном восторге от предстоящего мероприятия! – Линн жеманно закатила глаза и всплеснула руками.
– Продолжай в том же духе, и никто не усомнится, что ты воспитывалась в хлеву… Сколько раз повторять – естественность ценится гораздо выше манерности!
Девушка устало уронила голову на скрещенные ладони.
– Так лучше?
– Намного.
На следующее утро Лорисса, дав Линн хорошенько отоспаться, безжалостно вытащила ее из кровати, собственноручно вымыла ей голову и, пока волосы девушки сохли, завернутые в полотенце, рылась во всех их нарядах, выбирая наиболее изысканный и, что важнее, неизмятый.
– Вот это серое, – наконец изрекла она.
– Да я в нем буду блеклая, как известь!
– Не блеклая, а бледная, это сейчас модно. Не ной, рыжим серое идет. Так и быть, одолжу тебе свою цепочку с сапфиром и серьги, не можешь же ты идти совсем без драгоценностей. Разматывай полотенце и дай сюда гребень. Оставь в покое зеркало, потом на себя налюбуешься!
Девушка с мученическим видом пялилась в окно, пока Лорисса полтора часа колдовала над ее прической,. Затем колдунья задумчиво оглядела подопечную и заявила, что под это одеяние необходим корсет.
– Но я не умею его носить!
– Захочешь жить – научишься, – мрачно "успокоила" Лорисса. – Кроме того, в нем у тебя в кои-то веки появится фигура… Встань прямо. Держись за спинку кровати. Выдохни. Не дергайся, это не орудие пытки!
– Ты уверена? Ой! – Ребра хрустнули, и у девушки перехватило дыхание. – А если я упаду в обморок?
– Я дам тебе нюхательную соль. Не умрешь. Интересно, куда запропастился Рейнард и как он собирается доставить тебя в графскую резиденцию, не верхом же?
Рейнард, разумеется, и в мыслях не держал подобную глупость, он позаботился нанять экипаж. Собственная карета была бы предпочтительнее, но достать ее не представлялось возможным. Молодой человек, дожидаясь назначенного времени, непринужденно болтал с Джейдом, сидя в его комнате – одному в гостинице было скучно, – когда в дверь коротко постучали. Вошедший, не утруждая себя светским приветствием, с ходу обратился к Кеннету с вопросом, но осекся, увидев Рейнарда.