355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анна Стриковская » Осел и морковка (СИ) » Текст книги (страница 20)
Осел и морковка (СИ)
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 03:21

Текст книги "Осел и морковка (СИ)"


Автор книги: Анна Стриковская



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 41 страниц)

– Думаю, твой Армандо не очень сильный менталист, вряд ли он сам знал и умел много больше. А объяснить тебе, что надо делать, во сне – за это даже я бы не взялся.

– Он и не пытался.

– Разумно. Вообще ментальная связь – это огромное поле, на котором проложены всего несколько узких тропинок. Мало кто умеет ею пользоваться, тем более в сознательном состоянии, а не во сне.

Не во сне? Вот здорово! А мне казалось, такого не бывает.

– А это возможно?

– Ничего невозможного на свете нет, есть лишь неосуществимое здесь и сейчас. Ментально можно связаться даже через океан, если ты хорошо знаешь того, с кем общаешься. Но! Нужно точно знать, что человек жив и здоров. Если это покойник, настойчивая попытка установить связь может обернуться очень неприятными последствиями. Обычно мы на уровне ощущений знаем, как себя чувствует собеседник, и можем сказать жив он или умер. Но! Есть один безотказный прием, который позволяет сто стопроцентной точностью установить, жив ли тот, с кем ты желаешь побеседовать, и даже почувствовать его физическое состояние.

Следующий час я старательно, но безуспешно пыталась повторить за Вэнем показанный им прием. Затем прислушалась к внутреннему голосу и чуть изменила действия, подстраивая их под свою сущность. Получилось! Я выяснила, что Армандо жив и здоров, по крайней мере его физическое состояние не вызывает опасений. Вот только он от меня закрылся. Наглухо.

Осталось догадаться почему.

Все свои соображения я сформулировала и донесла до учителя.

– Ну и что ты обо всем этом думаешь? – спросил меня Вэнь.

– Честно? Не знаю что и предположить. Будем рассуждать логически. Если Армандо от меня закрылся, значит, этому есть причина. Его догнал Лапунда? Вздор. Лапунда не маг, он ничем не может быть опасен. Вернее, может. Он способен нанести травму, даже убить, на мага оружие действует так же, как на простого человека. Подкараулить и стукнуть по голове Лапунда вполне способен, как и нанять для этого исполнителей. Но мы только что убедились: Армандо жив и здоров. И не только. Если я не ошиблась, он вполне доволен жизнью. Но от меня почему‑то закрылся и ничего не хочет мне сказать.

– Ты обиделась, Динь?

Хотела я сказать, что так оно и есть, но проанализировала собственные ощущения и твердо ответила:

– Нет. Я беспокоюсь. Очень беспокоюсь.

– Почему?

– Странно это. Необъяснимо, если принять во внимание наши предыдущие отношения. А странное меня пугает.

Вэнь потер ладошки и довольным голосом сказал:

– Динь, ты меня радуешь. А теперь ответь: что ты можешь предпринять в этом случае?

– Я? Ничего, как мне кажется. Ждать и регулярно пытаться наладить связь.

– А если он решил с тобой расстаться? Нашел другую?

Другую? Какую такую другую? Я не думала об этом, почему‑то с порога отметала подобные мысли, а ведь они могут оказаться верными. Мы с ним далеко друг от друга, но ведь он не в пустыне находится. Вокруг множество хорошеньких девушек, которым не может не нравиться такой обаятельный парень. Могла какая‑нибудь его очаровать? Да запросто. То, что он не поддался на уловки валаренских красоток, ни о чем еще не говорит. Но…

– Это его право. Только пусть он мне об этом скажет. Так будет честно.

– Согласен с тобой. Тогда будем продолжать учиться устанавливать ментальную связь. Для начала попробуем связаться с нашим другом Леем.

Вот так ловко переведя мои мысли с грустного на конструктивное, Вэнь заставил меня изучать другие приемы ментальной связи.

Мы учились как общаться, так и видеть чужими глазами. Сложнейшая техника, доступная на нашем континенте единицам, незаменима для шпионов. Вэнь сказал, что это можно поделывать только с согласия того, чьими глазами ты хочешь смотреть, иначе можно сжечь чужой разум. К счастью Лей не закрывался, позволяя мне пользоваться своей головой, за что я осталась ему бесконечно благодарна.

И я еще раз убедилась: классика мне не совсем подходит. Все надо подстраивать под свои особенности. Я все‑таки ведьма, а не маг разума.

Но если это учесть, связь получалась более стойкой, а образ более ярким и насыщенным.

За этими занятиями мы не заметили, как добрались до постоялого двора. Завтра к обеду нам предстояло достичь герцогского замка. Эту ночь я решила посвятить экспериментам и попробовать пробиться к Армандо. Пусть хотя бы скажет, почему закрылся. Хоть одно слово!

Утро я встретила злая, не выспавшаяся и с головной болью. Всю ночь раз за разом я пыталась пробиться к моему другу, а меня раз за разом выбрасывало прочь. Он не хотел иметь со мной дела.

Отчаявшись получить ответ на свой вопрос, я решила: ну и пусть. Не хочет – не надо. У меня есть чем заняться. Буду учиться, стану самой искусной ведьмой и самым нестандартным магом на континенте, пусть потом локти кусает. А мужчины… Не нужны они мне, от них одна боль. Да и где взять приличного кавалера? Под надзором дедушки Вэня я ни с кем не общаюсь. Лей? Это просто курам на смех. Ну, может, герцог какой подвернется, я не знаю…

В душе тлела надежда, что Армандо одумается и снова со мной свяжется. Но делать на это ставки я бы не стала. Объявится – хорошо, только сначала пусть объяснит, с какого перепуга он вдруг от меня закрылся. Не объявится… Ну что ж, пережила смерть Антонио, переживу и это. Руки на себя накладывать не стану. Изображать вечную страдалицу тоже. Под ногами лежит дорога, она ведет все дальше и дальше, и кто знает, что нас на ней ждет?

Я верю в то, чему учит меня Вэнь: чужое, ненужное отвалится и потеряется, а то, что наше, от нас никуда не денется.

Но раз в сутки проверять как там мой приятель, жив или помер, буду все равно. Хоть это я могу делать? Так почему нет?

Герцогский дворец встретил нас радушно. Мы попали туда немногим позже Лея: хваленая карета обогнала нашего ослика не более чем на четыре часа. У них по дороге колесо соскочило и ось сломалась, а все из‑за того, что слуги старались как можно скорее выполнить приказ хозяина и гнали лошадей, ни на что не обращая внимания. Пришлось им задержаться в деревне, совсем немного не доехав до столицы герцогства. Переночевали, с утра нашли мастера, починились и прибыли только к полудню.

И стоило огород городить?

В плюсе осталась я: в дороге Лею нечем было заняться и он охотно помогал Вэню меня обучать. Если бы он уже достиг замка, вряд ли бы откликнулся на наш призыв.

Но за четыре часа он успел больше, чем иные успевают за сутки. Во – первых, продал все свои амулеты подчистую. Во – вторых получил заказ на новые. И в – третьих убедил герцога, что он лишь убогий ученик великого мастера, то есть Вэня. Поэтому нас там ждали с нетерпением.

Придворный маг, вышедший нас встречать во двор, был просто недоволен появлением конкурента. Но хозяин его послал и тот не смог отвертеться. Спросив, не устали ли мы с дороги и не нужно ли нам чего и получив отрицательный ответ, он отвел нас в главный зал, где на троне восседали герцог с женой, и представил собравшимся.

Сам герцог, высокий, статный господин средних лет, сохранял некоторый скептицизм, из чего я заключила, что он человек разумный. Его молодая супруга, миниатюрная, изящная, похожая на птичку, пребывала в ожидании чуда. Нашей задачей было развеять герцогское недоверие и полностью оправдать ожидания его прекрасной половины.

Стоя на полшага позади учителя, я старательно копировала все его маневры. Раз выгляжу как хотейка, вести себя должна соответственно. Семенила за ним, делая маленькие шажки, руки держала прижатыми к бокам., а для удобства вцепилась кончиками пальцев в полы шелковой туники. Вот Вэнь остановился напротив герцога и поклонился, положив ладонь на сердце, я сделала то же самое.

Со стороны можно было подумать, что я самая скромная и послушная девушка на свете. А я в это время внимательно осматривала наших хозяев. У герцога больная печень, слишком налегает он на вина с побережья. Колено когда‑то было повреждено и до сих пор плохо сгибается, а в плохую погоду еще и болит. Сердце не в самом лучшем состоянии, да и по мелочи много признаков нездоровья. Да. Запустил себя мужик, а ведь ему всего‑то лет сорок, может быть сорок два, не больше. Не понимаю, куда смотрит его целитель. Что ж, если он возьмется за свое здоровье и перестанет так пить, протянет еще лет тридцать.

Затем я присмотрелась к герцогине. Ей на вид было не больше двадцати. Маленькая, складненькая, может быть излишне хрупкая, она была на редкость хороша собой. Неудивительно, что муж смотрит на нее с нежностью. Такие женщины вызывают у больших и сильных мужчин желание беречь и защищать.

Так, что у нее со здоровьем?

Я присмотрелась и чуть не завопила, но вовремя взяла себя в руки, только губу пришлось закусить. Демоны! Мне понятно, почему герцог нас вызвал и даже карету прислал. Самому ему помощь была не нужна, обошелся бы услугами местных целителей. А вот его жене…

На бедную кто‑то навесил жуткое проклятье. Пока оно выражалось в невозможности выносить ребенка, но лет через пять сведет герцогиню в могилу.

Очень хотелось спросить Вэня, видит ли он то же, что и я, но надо было играть в игру и создавать правильное впечатление. Самое смешное, что учитель ей помочь не в силах, а вот я смогу. Потому что ведьма и женщина.

Ведьминское проклятье считается неснимаемым, снять его может только та, что прокляла. Но… То, что одна ведьма сделала, другая всегда может разрушить. Это наша большая тайна. Правда, надо знать, кто проклял, за что и какое граничное условие поставил. Полагаю, герцогиня отлично знает, за что такое получила. Это маги могут проклинать дистанционно, сидя в своей башне за тридевять земель. Ведьма это делает глядя в глаза. Иначе получается пустое сотрясание воздуха.

Я дождалась, когда приветствия закончатся, а когда нас повели за стол, зашептала на ухо учителю:

– На бедной герцогине висит проклятие. Ведьминское. Как снимать будем?

– Динь, сама понимаешь, придется тебе. Сможешь?

– Все зависит от проклятия. Гарантию тут никто не даст.

– Ничего, моя девочка. Делай свое дело, а там посмотрим. Если нужна будет помощь…

– Спасибо, учитель.

После роскошной трапезы герцог пригласил Вэня в кабинет для приватной беседы, а я осталась в столовой с герцогиней и ее приближенными дамами. Если сама госпожа была милой и приветливой, то окружающие ее тетки мне не понравились. Старые крысы! Уверена. Она не сама их себе отбирала.

Наверное, герцог окружил ее такими мерзкими особами чтобы держать под наблюдением. Боится, что юная и прекрасная супруга наградит его рогами? Тут не теток ей надо в окружение набирать, а самому трудиться над завоеванием сердца женщины.

А ее эти бабы угнетают, это заметно. И так из‑за проклятия она совсем прозрачная, а тут еще такое давление! Если все у меня получится, надо будет эту камарилью тоже разогнать, а то они и без всякого проклятия бедняжку в гроб вгонят.

А она долго на меня смотрела, собираясь с духом, а затем заговорила:

– Мой муж сейчас в кабинете с вашим учителем… Наверное, мне надо было бы самой ему поведать о моем несчастье, но… Я не смогу, это слишком личное. Вы же против, если я все расскажу вам? А вы потом передадите своему учителю.

Я поклонилась по – хотейски, сложив руки ладонями друг к другу перед грудью.

– Ваша Светлость, это будет самое правильное, что вы могли бы сделать. Только… Не легче ли будет рассказать мне все наедине, без лишних ушей?

Жестом и взглядом я указала на толпу старых кошек. Конечно, их была не такая уж толпа., всего пять, но казалось, что они заняли все место и выдышали весь воздух.

Герцогиня улыбнулась радостно:

– Дамы, проводите нас в малый будуар и оставьте одних. Мне надо поговорить с ученицей великого целителя с глазу на глаз.

Одна из дам попыталась что‑то возразить, но я так на нее глянула, что у гадюки язык прилип к гортани. Через несколько минут мы водворились в небольшой комнате, отделанной тканью в цветочек и до отказа набитой разнородной мебелью. Трюмо, секретер, столики, стульчики, кресла, козетки, кушетки… Все это стояло на полу, покрытом драгоценными коврами.

Желая обезопасить нас от подслушивания, я, под предлогом любования интерьером, затащила герцогиню в самый центр комнаты. Там накрыла нас куполом и сообщила:

– Ну вот, Ваша Светлость, теперь нас не подслушают. Давайте. Рассказывайте про ваше проклятие.

Глава 21

Герцогиня вытаращила на меня глаза:

– Вы знаете?! Откуда!

Я пожала плечами:

– Чего бы стоила как ученица великого мага, если бы не видела таких вещей? Ваша Светлость, кто и когда вас проклял?

Она опустила глаза.

– Только не говорите мужу. Он не знает, иначе бы на мне не женился.

– Не хочу обещать. Вам может понадобиться его помощь в снятии проклятия. Но если можно будет без этого обойтись, я ему ничего не скажу.

Она несколько секунд мялась, сомневаясь, но в конце концов здравый смыл возобладал и женщина заговорила:

– Понимаете, я родом из Мангры. Моя семья… В общем, мой отец – граф Вареко.

Она это так произнесла, как будто весь мир должен знать, кто такой граф Вареко. Но я, честное слово, первый раз в жизни слышала это имя.

– Простите Ваша Светлость, мое невежество, но я никогда не слышала о Вашем отце, – и добавила, – В Хотее вообще плохо знают реалии здешней жизни.

– Ах, простите, я совсем упустила из виду… Вы так хорошо говорите на нашем языке…

На это я слегка поклонилась и ответила:

– Вы делаете мне комплимент.

Но вдаваться в подробности, откуда я так хорошо знаю язык, не стала, хотя видела, что герцогиня ждет от меня именно этого. Пришлось ей рассказать про собственного отца.

Граф Вареко прославился бескомпромиссной борьбой с магами и ведьмами. Маги ему были не по зубам, а вот ведьм он старательно ловил и казнил. Топил, сжигал и просто вешал. Причем каждый раз старался обставить это дело поторжественнее, чтобы население прониклось. Это было достаточно просто, потому что доказательств, что это действительно ведьма, никто особо не требовал, факты не проверял. Донесли, что такая‑то ведьма – и все. В деревнях обычно так женщины расправлялись с разлучницами или обидчицами, или с теми, кому позавидовали: более красивым, обаятельным, умным и сильным. Настоящие зрелые ведьмы обычно ускользали, а вот юных ведьмочек завистливые соседки переводили с редкой регулярностью.

Однажды крестьяне поймали очередную ведьму и вызвали графа, чтобы он ее казнил. Тот приехал со всем семейством. А надо сказать, что у графа к тому времени было трое дочерей, но он страстно хотел сына и его жена ждала ребенка.

Не лучшее время для женщины, чтобы разъезжать по таким мероприятиям, но граф считал это долгом и не позволил уклониться от него ни беременной жене, ни дочерям.

Ведьма оказалась местной повитухой. Взяли ее только потому, что она пожалела бедную роженицу и спасла ее и дитя. Сбежать не успела и не смогла, потому что отдала на спасение чужих жизней последние силы. Физические. Упала и заснула прямо рядом с кроватью счастливой родильницы, а проснулась в антимагических кандалах.

В Мангре такие есть в запасе у каждого старосты. На них законом возлагается ответственность за ловлю ведьм. А вот казнить их – прерогатива хозяина земель.

Графа Вареко не остановило то, что ведьма сделала доброе дело, не повредила, а спасла. Даже мысль о том, что вскоре его обожаемой супруге может понадобиться помощь такой же самоотверженной женщины, не забрела в его забитую идиотскими представлениями голову. Он приказал ведьму сжечь.

Почему именно сжечь? По воспоминаниям его дочери в тот год была засуха и все пруды обмелели, топить не вышло бы, а повесить… В степной деревне не нашлось подходящего дерева для виселицы. На яблоне или другом плодовом дереве не вешают: плодов не будет, а другие тут не росли. Зато сухие кусты дали гору хвороста.

И вот обессиленная, привязанная к столбу и обложенная хворостом женщина встретилась глазами со своим палачом и вдруг выкрикнула свое проклятие.

Никто не успел заставить ее замолчать. В первые минуты на всех, включая стражу. Напало оцепенение, а когда стражники пришли в себя и самый смелый пробил ведьме горло стрелой из арбалета, слово было уже произнесено и обрело силу.

В ту же ночь у графини ни с того ни с сего начались схватки, хотя до срока было еще далеко. К утру она умерла от кровотечения. Ребенок не выжил.

Граф пожелал взять себе вторую жену, чтобы она родила наследника, но слух о проклятье разнесся по Мангре и никто из дворян не пожелал отдать свою дочь на верную смерть. Пришлось графу жениться на дочери небогатого купца, но она тоже не смогла родить ему сына. Пять раз беременела и выкидывала, а на шестой умерла. Третья жена после первого же выкидыша сбежала с заезжим актеришкой. Граф потерял законную возможность жениться.

А пока суд да дело, дочери графа начали выходить замуж. Первую взял в жены сын канцлера Мангры, знатный и привлекательный молодой человек.

Я уже знала, что хочет мне поведать герцогиня. Ее сестра тоже сначала страдала выкидышами, а потом…

– Ваша Светлость, она еще жива?

– Нет, – со слезами на глазах произнесла бедная женщина. Умерла в прошлом году.

Почему‑то я так и думала. Так, еще вопрос:

– Ваша светлость, а сколько вам тогда было лет?

– Двенадцать, – и, предупреждая мой следующий вопрос, сообщила, – А сейчас мне двадцать два.

О, я бы ей столько не дала. Она смотрится совсем юной. Но если за это время ее отец успел дважды жениться, а ее сестра умереть, то да, ей не может быть меньше.

– А ваша третья сестра?

– О, Эвина не замужем. Она старше меня на три года, но пока у нее нет жениха. В Мангре все боятся проклятия ведьмы.

– А ваш муж не испугался?

– Он не знает. Он ничего не знает! – герцогиня стала в отчаянии заламывать руки, – Меня отец отправил сюда, к тете, она и нашла мне жениха. Тетя велела мне скрывать прошлое моей семьи, чтобы герцог не испугался и не отказался от брака. Мне, если честно, было все равно, но герцог хороший человек, добрый, я к нему привыкла и наверное полюбила. Я… Тогда я промолчала, а теперь признаваться было бы… В общем, он не простит обмана.

Понятно. Тетя скрыла главный недостаток невесты: невозможность получить потомство. Но, насколько я поняла, герцог влюблен в свою жену. Возможно, он бы наплевал на все и женился, даже зная о ее несчастье. Она сама, кстати, в нем не виновата. А теперь главный вопрос:

– Ваша Светлость, вы присутствовали при произнесении проклятья. Конечно, вам тогда было немного лет, но дети отличаются хорошей памятью на такие яркие сцены. Вспомните точный текст проклятья. Какие именно слова произнесла ведьма? Постарайтесь, это очень важно!

Бедная женщина прижала руки к вискам и страдальчески заломила брови. Обычно с таким лицом женщины изображают перед мужьями адскую головную боль. Но здесь это была работа мысли, вернее, памяти. Герцогиня напряглась, чтобы вспомнить все дословно.

– Она сказала… Она сказала… Как же именно? Нет, не получается точно вспомнить…

– Успокойтесь, Ваша Светлость, и попробуйте еще.

Она вдруг повернулась ко мне:

– Ну что ты "ваша светлость" да "ваша светлость", Зови меня Селина. А тебя как звать?

– Меня можно Динь. Мое полное имя вам все равно не выговорить.

– Динь! Это очаровательно. Мне очень нравится. Понимаешь, Динь, я так старалась выбросить все это из головы, что, кажется, выбросила.

Глупости. Нельзя воспоминания совсем извести, только задвинуть на дальнюю полку. Но и оттуда их при желании можно достать. Есть такой прием, мне Вэнь дня три назад показывал…

– Хорошо, Селина, не надрывайтесь. Не помните – и ладно. Сейчас я попробую оживить вашу память. Ложитесь‑ка сюда.

Указала ей на удобную кушетку. Герцогиня легла, я села напротив и попросила одолжить мне часы на цепочке. Они у нее были красивые, золотые с эмалью, цепочка длинная…

Женщина удивилась, но отстегнула ценную вещь и протянула. Мне не часы были нужны, а маятник. Делать его из подручных средств? Зачем, когда можно использовать уже имеющуюся вещь.

Часы раскачивались на цепочке перед носом сиятельной герцогини, а я мягким, ласковым, монотонным голосом уговаривала ее вернуться в тот день, когда прозвучало проклятие.

Сработало! Не сразу, но получилось! Правда, сначала Селина долго описывала мне свою маму, сестричек и отца, а затем мне удалось повернуть ее повествование в нужное русло и заставить описать сцену казни.

Да, папаша ее был на редкость жестокий и бездушный тип. Даже слушать было тяжело, а каково видеть? А если он получал от этого удовольствие, никакая кара не была для него слишком мягкой.

Наконец Селина дошла до слов проклятия и вдруг лицо ее перекосилось, глаза злобно сузились, рот искривился в дикой усмешке, полной ненависти. Казалось, она перевоплотилась в ту ведьму. Даже голос ее изменился, стал хриплым, каркающим. Я услышала:

– Будь ты проклят, Самир Вареко! Будь проклято семя твое. Не видать тебе рожденного от тебя сына, а дочери будут умирать в муках, пытаясь родить твоих внуков. Ни один из них не увидит света. А ты не умрешь и будешь мучиться, пока последний твой отпрыск не ляжет в землю бездетным, если только не смилуются над ним сразу десять ведьм.

Тут Селина жутко рассмеялась, а затем страшно захрипела. Видимо, это был момент, когда в горло ведьмы вонзилась арбалетная стрела.

Я поспешила ее разбудить. К счастью, сама она не помнила, что только что мне сообщила.

– Заберите ваши часики, они больше не понадобятся.

Она не обратила на эти слова никакого внимания. Ее волновало другое.

– Ну как, получилось?

Я постаралась ободряюще улыбнуться:

– Я хорошая ученица моего учителя. Все отлично получилось. Одна маленькая проверка: граф Вареко, ваш отец, он жив?

Селина захлопала глазами:

– Жив. Он после побега моей второй мачехи заперся в своем замке, ни с кем не общается, на письма не отвечает. Сестру отправил к тете, а сам остался там совершенно один.

В доме, полном слуг. Но их графья за людей не считают.

– Откуда же вы знаете, что он жив?

Селина вздохнула.

– Мне пишет экономка. Она когда‑то служила горничной у моей матери и очень привязана к нам, ее дочерям.

Значит, сведения точные. В соответствии с проклятьем, пока не умрет бездетной последняя дочь, граф будет жить и мучиться. Мне его не жалко ни капельки. Я бы еще какую‑нибудь неприятную болезнь наслала, вроде костоеды или чирьев в заднице, чтобы страдания были не только моральные. Но вот дочери этого говорить не стоит. Сама она девушка приятная, но воспитание получила в доме злодея. Мало ли как она к папочке относится. Поэтому я не стала акцентировать внимание на графских грехах, а сразу перешла к делу:

– Селина, проклятье не ваше. Поэтому и снять его так просто не удастся. На сегодняшний день для вас лично смертельно опасно пытаться родить ребенка. Это вы понимаете?

– Но почему?

– В тексте проклятья сказано: "дочери будут умирать в муках, пытаясь родить твоих внуков". То есть, если не пытаться, то непосредственной опасности нет.

– Но я так хотела подарить герцогу ребенка…

Ее можно понять. Кстати, забыла спросить:

– Селина, а вы у герцога первая жена?

– Вторая. Первая умерла лет восемь назад. Я поняла, о чем ты спрашиваешь: у него есть наследники. Сыновья. Двое. Они сейчас учатся в столице. Но он хочет дочку…

Она вдруг некрасиво сморщилась и чуть не заплакала.

– И потом… Как же так? Мы спим вместе. Я не могу ему отказывать каждый раз. Какая я после этого жена?

Ой, наивная девочка. Такая взрослая дама, а ничего в жизни не понимает. Ну да. Росла без матери. А тетя… Тети всякие бывают. Некоторые просто стесняются говорить про такое, дуры бестолковые. А девицам, которые замуж идут, надо заранее все подробно объяснять, а то вокруг одни трагедии разыгрываются на ровном месте. А герцог молодец, приучил жену к любовным утехам.

– Селина, все просто. Не надо мужу отказывать. Незачем. Для таких случаев существуют противозачаточные амулеты. Наслаждайтесь близостью сколько влезет, только амулетик не снимайте, и все будет в порядке.

Судя по выражению лица, такая простая мысль не приходила ей в голову.

– Амулет?

– Я улыбнулась пошире:

– Амулет. Давайте самое простенькое колечко, которое вы сможете носить не снимая, я зачарую. Желательно золотое и с камушком.

Она бросилась в спальню и тут же вынесла небольшой ларчик. Перевернула и вытрясла на столик груду украшений. Можно было и не говорить про золото с камушком, других у герцогини просто не водилось.

– Здесь то, что я ношу постоянно. Выбирай.

Я пошуровал в общей куче и вытащила изящную змейку с рубиновым глазом. То, что надо. Селина обрадовалась:

– Ой, я это колечко обожаю. Оно мне от мамы досталось.

– Ну и хорошо, не надо будет объяснять, почему вы его все время носите.

Из этих слов герцогиня сделала неправильный вывод.

– Значит, ты ничего не скажешь мужу?

Эх, как бы ей объяснить получше…

– А вы уверены, что он ни о чем не знает и не догадывается? Такие люди, как ваш муж, сто раз соберут всю информацию прежде, чем принять решение. Думаю, он знал, на ком женился.

У Селины глаза стали как пуговицы.

– Знал и молчал?

– Ну, вы же тоже ему ничего не говорили. Послушайте меня. Надо все рассказать герцогу. Только он сможет сделать что‑то что лично вас избавит от проклятья. Вернее, выведет из‑под его действия.

– А это возможно?

– Очень трудно. Так сказано, что вас должны помиловать сразу десять ведьм. А они к милости ни с того, ни с сего не склонны. Для этого им надо серьезно помочь. Вряд ли вам это под силу, а вот у вашего мужа власти и денег достанет и не на такое.

Я не стала говорить, что проклятие над дочерьми рассеется и в случае насильственной смерти их отца. Сам он должен пережить всех потомков, чтобы как следует помучиться. Но текст проклятья не учитывал возможность гибели графа от руки третьего лица, там оговаривалась только естественная смерть. А со смертью проклятого действие проклятья прекращается. Но предлагать дочери подослать убийц к отцу было бы чересчур.

Так что надежда только на то, что герцог окажет ведьмам важные услуги. Думаю, он на это способен, осталось только донести до него информацию.

Но Селина наотрез отказалась говорить со своим мужем на эту тему. Боится, и хоть кол на голове теши! В результате долгих уговоров она согласилась на то, что с герцогом поговорим мы с Вэнем.

Я зачаровала ее колечко, выцарапав на внутренней стороне нужные иероглифы. Пусть хоть спокойно спит со своим мужем.

Не успела я закончить, как пришли нас звать ужинать. На этот раз трапезу подали в небольшой комнате, где за стол сели только герцог с женой и мы с Вэнем. Лея не позвали.

Герцог выглядел довольным, вероятно, учитель полностью оправдал его надежды. Учитель же показался мне усталым и измученным. Кажется, несчастье герцогини было не единственной проблемой ее мужа, он заставил‑таки Вэня потрудиться.

Я, если честно, так и не поняла, зачем нас пригасили на этот ужин в тесном кругу. Разве что из интереса: в этих краях хотейцы забредают не чаще, чем раз в столетие. За столом речь о нашей деятельности не зашла. Хозяин замка смеялся, всех подкалывал, но не пытался заводить серьезных разговоров. О том, что еда была выше всяческих похвал, можно было и не упоминать. Мы с Вэнем налегали на овощные блюда, а от вина воздерживались, герцог и герцогиня, к моему удивлению, следовали нашему примеру.

Когда ужин закончился, прибежали придворные дамы и увели Селину, а меня с учителем герцог пригласил в свой кабинет. Усадил напротив себя и задал всего один вопрос:

– Ну что, милая, удалось узнать, в чем заключается проклятие Вареко?

Я пожала плечами.

– Естественно узнала. Да я бы и сняла, только… Прокляли не вашу прелестную супругу, а ее отца, поэтому не удалось, только уменьшить последствия.

– И?

– Вам текст хочется услышать? Пожалуйста.

Я по памяти воспроизвела то, что услышала от Селины. Герцог задумался, учитель тоже. Я это заметила, хоть он и хранил молчание, отдавая инициатив хозяину замка. Тот наконец‑то раскрыл рот:

– Да… Я давно пытался узнать, что же случилось с моей женой. Все твердили мне: проклятье, проклятье, но никто не мог сказать, в чем именно оно заключается. И что теперь делать?

Я кокетливо улыбнулась.

– Ну, кое что я уже сделала…

– Что?

– Можно, я сначала спрошу? Ваша Светлость, вам обязательно надо, чтобы ваша жена рожала вам детей?

– Да мне это вообще ни к чему! У меня двое взрослых сыновей! Наследники! Главное, чтобы Селина была здорова и счастлива!

Я с облегчением выдохнула.

– Тогда все нормально. Я сделала ей простой, но надежный противозачаточный амулет. Она должна мучиться и умереть от выкидыша, верно? А нет беременности – нет угрозы здоровью.

– Но она… она хотела ребенка. Дочку.

Ага, он уверяет, что она хотела, она говорит, что хотел он. Хоть бы договорились сначала.

– Боюсь, тут придется подождать и подумать. Есть два пути. Первый – не самый хороший. Вы знаете, что со смертью проклятого проклятье исчезает? Но граф Вареко не умрет сам, пока не погибнут в мучениях все его потомки. Это условие, которое озвучила ведьма.

– То есть, если его, например, убьют…

Понял. Догадался, как самым простым способом снять с жены проклятье.

– Вы схватываете на лету.

Что он на это скажет? Согласится?

– Я не могу нанять убийц и приказать им убить тестя. Это исключено. Я человек порядочный.

Я как‑то так и подумала. Он не из тех, кто пойдет на убийство.

– Есть другой вариант, он более сложный и длительный. Вы слышали, Ваша Светлость, про десять ведьм, которые должны помиловать потомков?

– И?

– Если вы окажете ведьминскому сообществу серьезные услуги, они сделают это для вашей жены.

Герцог спросил недовечиво:

– А оно существует, это сообщество?

– Конечно. На острове Валарен, например. Там ведьм даже не десять, а гораздо больше.

– Я подумаю. А пока… Амулет противозачаточный, говоришь?

– Да. я зачаровала для герцогини ее собственное колечко. Такое… Змейка с рубиновым глазом. Следите, чтобы она его не снимала.

Глаза герцога сверкнули радостью.

– Спасибо за помощь. А насчет Валарена ты хорошо придумала. Съезжу, обращусь к ведьмам и предложу любую посильную помощь.

Ага, припрется такой на Валарен и станет спрашивать: дамы, чем вам помочь? Они наговорят всякого – разного, чего ни в жизнь не выполнить, да еще сами не столкуются и подерутся. Как бы ему еще худшее проклятье не заработать на этом деле.

– Ой, Ваша Светлость, можно совет?

– Да, интересно будет послушать.

– Вы не торопитесь туда ехать, пошлите надежного человека, пусть разузнает, в чем у них нужда. Услуга должна быть раньше просьбы.

– Почему?

– Это же ведьмы. Станут с вами торговаться, просить все больше и больше… Никогда проклятия не снимете. А за уже оказанное благодеяние положено отплатить.

Герцог рассмеялся.

– Спасибо за ценный совет, так и поступлю.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю