Текст книги "Фантастический роман о войне в космосе (СИ)"
Автор книги: Андрей Демидов
сообщить о нарушении
Текущая страница: 29 (всего у книги 29 страниц)
Гермафродит – живые организмы, обладающие мужскими и женскими органами, полноценными или ложными.
Акапелла – пение без музыкального сопровождения.
Битва на Калке – сражение между войском русских князей и половцев с монголами в 1223 году. Закончилась победой монгольских войск и послужила прологом к вторжению монголов в русские княжества в 1240 году.
Реверберация – процесс постепенного затухания звука после прекращения его воспроизведения.
Тактильные – ощущаемые человеком в результате работы нервных рецепторов кожи.
Стрерх – человекоподобный робот военного назначения для тайных операций.
Дегер – компактный прибор связи и навигации.
Джозеф Киплинг – английский писатель начала ХХ века, лауреат Нобелевской премии по литературе.
Майгли – персонаж Джозефа Киплинга «Книга джунглей».
Дециллион – число равное 10 в тридцать третьей степени.
«Роскосмос-восток» – космическое агентство Восточной Русской республики.
Бустрогер – вещество, предназначенное для снижения воздействий высоких перегрузок на организм.
Дефрагментация – процесс разделения вещества на первичные энергетические элементы с целью обеспечить его мгновенный перенос в другую точку пространства.
Диограмма – графическое отображение числовых и иных данных, соотношение между ними.
Гетеросексуализм – эмоциональное, романтическое, половое влечение мужчин к женщинам.
Казачий сход – форма самоуправления областей Запорожья, Дона и Кубани.
Учредительное собрание – форма всероссийского съезда для выбора формы государственного устройства бывшей Российской Империи после отречения от власти членов императорской семьи в 1917 году.
Адольф Гитлер – канцлер Германии с 1933 по 1945 год, один из организаторов Второй мировой войны.
Ким Чен Ын – высший руководитель Корейской Народно-демократической Республики, руководитель партии и армии.
Роберт Шуман – немецкий композитор конца ХIХ века романтического направления.
Finita la commedia (итал.) – представление окончено.
Нонконформист – человек с мнением отличным от мнений, идей, господствующим в данное время, в данном обществе.
Квадрига золотых лошадей – в Греции около III в. до н. э. были изваяны четыре громадных бронзовых коня, покрытых золотом. Позднее их переправили в древний Рим, где они стояли на триумфальной арке. Затем были вывезены в Константинополь и помещались на воротах ипподрома. В Венецию в собор Святого Марка скульптура попала в 1204 году из разгромленного крестоносцами Константинополя.
Аврал – общая для всего личного состава судна работа по специальному заданию или по тревоге.
Абсолютные сутки – время, принятое в Натоотваале для координации всех процессов и равное времени полного обращения Тератонны – главной планеты Метрополии Натоотвааля по орбите вокруг своей звезды Мертау.
Осмий – тяжёлый химический элемент VIII группы из периодической системы Менделеева, относящийся к платиновым металлам.
Тэлл – единица измерения напряжённости гравитационного поля, принятая в Натоотваале.
Кох – единица измерения радиоактивности принятая в Натоотваале.
Фашизм – мировоззрение, предусматривающее подчинение большинства меньшинству внутри идеологии социальной справедливости без отмены прав частной собственности на средства производства.
Нацизм – мировоззрение, основанное на идее превосходства одной нации над другими.
Унисон – способ исполнения музыкального произведения, при котором все исполнители исполняют одинаковые партии.
Эмиттер-бот – небольшой военный корабль служащий для создания или усиления защитного поля больших статических или динамических объектов.
Гамбо – африканское блюдо на основе муки обжаренной с маслом.
Сталин Иосиф – руководитель советского государства на части территории бывшей Российской Империи в первой половине ХХ-го века.
Бетмен – человек-летучая мышь, вымышленный герой комиксов, компьютерных игр, мультфильмов и художественных фильмов ХХ – ХХI.
Синагога – еврейский дом молитвы.
Тора – пятитомный сборник текстов иудаизма, под названием «ветхий завет» входит в Библию.
Нельсон Горацио – английский флотоводец конца XVIII начала XIX века.
«Варяг» – крейсер флота Российской Империи, построенный в США, и погибший в результате боя в 1904 году с силами флота Японии.
Химера – неосуществимая мечта, причудливые фантазии, монстр, чудовище.
Вендетта – старинный корсиканский обычай кровной мести.
Репер – небольшой автономный аппарат, закрепляющий виде радиомаяка в пространстве точку глобальной системы космических координат.
Бодхисатва – у буддистов человек достигший совершенства, но отказавшееся от ухода в нирвану из-за желания служить людям.
Нано-робот – биологический механизм размером менее одной миллиардной части метра.
Распутин Григорий – придворный целитель при дворе Российского Императора Николая II, в начале ХХ-го века, пользовавшийся большой популярностью у женщин.
Красная селёдка – устойчивое английское идеоматическое выражение, означающее отвлекающий манёвр.
Астрофизика – раздел физики, изучающей звёзды, планеты, галактики и т. д.
Имхотеп – древнеегипетский зодчий ХХVI века до нашей эры, первый архитектор известный в истории.
Фата-моргана – оптическое явление в атмосфере, состоящее из нескольких миражей, когда объекты видны многократно и с разными искажениями.
Иоганн Гёте – немецкий поэт, мыслитель и естествоиспытатель конца XVIII начала XIX века.
Фридрих Шиллер – немецкий поэт, философ, теоретик искусства и драматург конца XVIII начала XIX века.
Пандемия – неожиданная эпидемия большого масштаба.
Ва-банк – в играх ставка игроком всех денег, имеющихся у него.
Агг – один из месяцев календаря Натоотвааля.
Эврика – греческое слово, обозначающее найденное решение задачи.
Илиада – эпическая древнегреческая поэма, основанная на сказаниях Древней Греции о подвигах героев.
Арлингтонское кладбище – мемориальное кладбище вооружённых сил США.
Травматический шок – ответная защитная реакция частей организма на сильную травму и потерю крови, приводящаящая зачастую к нарушению жизнедеятельности огранизма вообще.
Стилос – палочка для написания текста
ОГЛАВЛЕНИЕ
Предисловие от автора
ПРОЛОГ
Книга I
Часть I
ПРОПАВШИЕ БЕЗ ВЕСТИ
Глава 1
14 АВГУСТА 2098 ГОДА
Глава 2
РАДИОПЕРЕХВАТ РАДИОРАЗВЕДКОЙ ИМПЕРИЕЙ СВЕРТЦ ШИФРОГРАММ ФЕДЕРАЦИИ
НАТООТВААЛЯ В ШАР-СЕКТОРЕ А13Н45 СИСТЕМЫ ГОЛУБОГО ШЛЕЙФА
С 17 МАРРА 4725 ГОДА
Глава 3
КАТАСТРОФА «DER RHEIN» И «INDEPENDENСЕ»
Глава 4
МЕТЕОРЫ
Глава 5
РАДИОПЕРЕХВАТ РАДИОРАЗВЕДКОЙ ИМПЕРИИ СВЕРТЦ ШИФРОГРАММ ФЕДЕРАЦИИ
НАТООТВААЛЯ В ШАР-СЕКТОРЕ А13Н45 СИСТЕМЫ ГОЛУБОГО ШЛЕЙФА
С 18 МАРРА 4725 ГОДА
Глава 6
ПЕСЧАНЫЙ КОСМОС
Глава 7
ЖИВЫЕ МЁРТВЫЕ
Глава 8
ИНДЕЙЦЫ КИЧАКО
Глава 9
РАДИОПЕРЕХВАТ РАДИОРАЗВЕДКОЙ ИМПЕРИЕЙ СВЕРТЦ ШИФРОГРАММ
ФЕДЕРАЦИИ НАТООТВААЛЯ В ШАР-СЕКТОРЕ ЗИЕМ СИСТЕМЫ ЗВЕЗДЫ СОУЛ
С 12 АПРЕЛЯ 2098 ГОДА ПО ВРЕМЕНИ ЗИЕМА
Глава 10
ЛЕГЕНДА О ЗЛОМ БОГЕ СЕЛЬВЫ УАИМОЯСОС
Глава 11
ПРИКЛАДНАЯ ЕВГЕНИКА
Глава 12
ПОХОД ЧЕРЕЗ СЕЛЬВУ
Глава 13
БОЙ ПЕХОТЫ
Часть II
ВНУТРИ ЧУЖОЙ ВОЙНЫ
Глава 1
ВЕРБОВКА
Глава 2
ШИЕЛА И ДРУГИЕ ДОВОДЫ
Глава 3
РЕКРУТЫ НАТООТВААЛЯ
Глава 4
ВЕЧЕРИНКА НА ГЛУБИНЕ 3 КИЛОМЕТРА
Глава 5
РОМАНТИКА СТАРИНЫ
Глава 6
НОЛЬ-СКАЧОК К БАЗЕ IV ФЛОТА СТИГМАРКОНТ
Глава 7
НА КРАЮ ВОЙНЫ
Глава 8
ПОД ОГНЁМ
Глава 9
ЛЮБЮОВЬ В АДУ
Глава 10
«КРОВУР»
Глава 11
ИГРА СО СМЕРТЬЮ
Глава 12
ВОСКРЕСШИЕ
Глава 13
РАДИОПЕРЕХВАТ ШИФРОГРАММ СИСТЕМОЙ ПАССИВНОГО ПРИЁМА
РЕЙДЕРА "ТЕТВУТХУРЦ" 12 АВА 4725 ГОДА В ШАР-СЕКТОРЕ Н66В01
Глава 14
ДЖИГА НА БРОНЕ
Книга II
Часть I
ОЖИДАНИЕ
Глава 1
СВЕТСКИЙ РАЗГОВОР
Глава 2
ПРОЧЬ ОТ ВОЙНЫ
Глава 3
ЗОЛОТОЙ АСТЕРОИД
Глава 4
НЕОБЫЧНЫЙ ФУТБОЛ
Глава 5
МАРШАЛ ТООТ ЯЩЕМГАРТ
Глава 6
ПИСЬМА ИЗ ДОМА
Глава 7
НАЧАЛО ОПЕРАЦИИ «ТЕРХОМА»
Глава 8
БУНТ НА КОРАБЛЕ
Глава 9
САБОТАЖ
Глава 10
ВОРОТА ВЕЧНОСТИ
ЧАСТЬ II
БЕЗ ПРЕДЕЛА
Глава 1
БЕЗУМСТВО ХРАБРЫХ
Глава 2
ПАДЕНИЕ ТЕРХОМЫ
Глава 3
РАДИОПЕРЕХВАТ ШИФРОГРАММ ФЕДЕРАЦИИ НАТООТВААЛЯ В ШАР-СЕКТОРЕ А55С00
СИСТЕМЫ ГОЛУБОГО ШЛЕЙФА 2О АГГА 4725 ГОДА
Глава 4
ГАЛЛАКТИЧЕСКИЕ МОТИВЫ ИЛИАДЫ
Глава 5
ЗАСАДА НА КРУПНОГО ЗВЕРЯ
Глава 6
АБОРДАЖ
Глава 7
ПОСЛЕДНИЙ ПАТРОН
Глава 8
ЗОЛОТОЙ АСТЕРОИД
ЭПИЛОГ
Глоссарий