355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Андрэ Нортон » Звездные врата. Суд на Янусе. Победа на Янусе » Текст книги (страница 13)
Звездные врата. Суд на Янусе. Победа на Янусе
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 00:23

Текст книги "Звездные врата. Суд на Янусе. Победа на Янусе"


Автор книги: Андрэ Нортон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 35 страниц) [доступный отрывок для чтения: 13 страниц]

При этом упоминании поддерживавший его напрягся:

– Так тут не только Руд, но и я?

– Разве мы не предвидели, что это должно случиться с кем-нибудь из нас? – спросила леди Асгарь. – И может быть, это наше единственное оружие против них. Ну, и куда же они тебя отвезли, Кинкар?

Воспоминания о кораблях-башнях глубоко запечатлелись в памяти Кинкара, поэтому тут он рассказал более живо. Особенно сильное впечатление на слушателей произвел рассказов испытании страхом.

– Психоконденсор! – яростно сказал лорд Диллан. – Они и это поставили себе на службу!

– По сравнению со всем остальным, это еще ничего, – заметила леди Асгарь. – Ведь вся их жизнь – сплошная череда недобрых дел, ты же знаешь. Может быть, именно это их деяние кажется тебе особенно омерзительным, потому что ты хорошо знаком с действием этого аппарата. Мне же представляется, что они все знания – наши знания – используют для того, чтобы сковать цепи для невольников. И заметь – психоконденсор не смог победить силу, порожденную самим Гортом! Кинкар верит, что его что-то свыше направило на этот путь, и я думаю, что он прав, абсолютно прав! Но как же тебе удалось бежать с этих вросших в землю ракет? – спросила она Кинкара.

Его рассказ о полете из страшной крепости прозвучал как-то буднично и очень просто. Но Кинкар не был уверен, что отважился бы его повторить. Мы часто совершаем поступки, на которые никогда не решились бы, если бы знали, что нас ожидает.

Когда он закончил рассказывать, питье уже начало оказывать свое действие. Боль в избитом теле мало-помалу утихла, и Кинкар заснул глубоким сном.

Пробудился он внезапно, в одну секунду перейдя от сна к полному бодрствованию. Открыв глаза, он увидел того самого юношу, с которым познакомился в хижине на берегу. Тот сидел, положив подбородок на сложенные вместе руки, и внимательно смотрел на Кинкара, словно в нем заключался ответ на волновавший его вопрос. Мальчишка уставился на спящего с таким напряжением, что, казалось, одного этого взгляда было достаточно, чтобы прервать любой сон.

– Что ты хочешь? – спросил Кинкар.

Тот как-то странно улыбнулся:

– Посмотреть на тебя, Кинкар с’Руд.

– Что ты и делаешь без всяких церемоний. Но, сдается мне, тебе нужно что-то еще, кроме как просто посмотреть на меня…

Мальчишка пожал плечами:

– Возможно. Хотя само твое существование есть чудо. Кинкар с’Руд, – повторил он медленно, как бы не для того, чтобы позвать носящего это имя, а произнося некое магическое заклинание. – Кинкар с’Руд… Катал с’Руд.

Кинкар сел на подушках. Он чувствовал себя помятым, но бодрым. Изнеможение последних дней куда-то исчезло.

– Кинкара с’Руда я хорошо знаю, – заметил он. – А кто такой Катал с’Руд?

Тот рассмеялся:

– Посмотрите-ка на него! Эти странные господа рассказали мне много забавных вещей. Немногие из них заслуживают доверия, если только ты не готов разинув рот слушать байки менестрелей. Но даже я готов поверить всему, поглядев на тебя. Похоже, что хотя и твоего и моего отца зовут лорд Руд, это не один и тот же человек. И это выглядит правдоподобно, ведь мы с тобой не похожи друг на друга.

– Сын лорда Руда… – на секунду Кинкар потерял дар речи. Лорд Диллан толковал ему, что у него есть братья, точнее, единокровные братья. Но ведь все они улетели к звездам. И тут он понял. Речь идет не о его отце, а о лорде Руде из этого Горта, с которым он столкнулся в У-Сиппаре, человеке, изнеженном беззаботной жизнью и развращенном абсолютной властью. – Но мне казалось…

– Что здесь не бывает полукровок? Да! – вся фигура мальчишки, казалось, выражала его горечь. – Они говорили, что такой брак должен непременно быть бесплодным, что это все равно что скрещивать сварда с мородом. И все же мы иногда появлялись на свет, хотя по большей части таких, как я, убивали прямо при рождении – если только об этом узнавали отцы. Всегда жить под угрозой смерти, причем ожидая ее не только от Черных, но и от своих родственников с другой стороны, – это не так просто.

– Лорд Руд прознал о твоем существовании, поэтому тебе пришлось бежать?

– Да. Маррен, оруженосец отца моей матери, спасал меня дважды. Ты видел, что с ним за это сделали. Право, лучше бы он сам меня убил! Я же ничто и никто, человек без роду и племени.

Раньше мальчишка изучал Кинкара, теперь они поменялись ролями. Сын Руда не был его двойником – тут все обстояло не так, как с лордом Дилланом. Похоже, в дело вмешался изменчивый случай. Катал казался моложе своего брата на несколько лет, у него было изможденное лицо с тонкими чертами, он производил впечатление человека, находящегося в постоянном напряжении, все время живущего в опасности. За его плечами не было ни наставничества Вэрда, ни блаженного существования в Стире. Интересно, стал ли бы Кинкар Каталом, родись он на этом Горте?

– Теперь вы в безопасности, – попытался заверить его Кинкар.

Катал уставился на него, как на ребенка, не понимающего, что за глупости он говорит.

– Ты думаешь? Тот, чье имя с’Руд, не может быть в безопасности, во всяком случае, здесь, на этом Горте.

– Властители изменят такой порядок вещей…

Мальчишка снова горько рассмеялся:

– Ваши Властители поражают меня. Мне сказали, что в этом замке все либо чистой небесной крови, либо полукровки – вес, кроме беженцев и освобожденных вами рабов. Ну, и какое оружие у ваших Властителей? Как могут они противостоять объединенным силам всего Горта? А ведь Черные выведут весь Горт против вашего замка, как только дознаются. Стройте-ка скорее свои «врата» и уходите отсюда, не дожидаясь, пока пальцы Руда сомкнутся на вашем горле!

И Кинкар, вспомнив про корабли-башни, про флайтер, пожалуй, ютов был согласиться, что в арсенале Черных отыщутся и другие чудеса. На секунду его уверенность была поколеблена.

– …Увидите, каким я могу быть хорошим слугой! – раздался голос лорда Диллана. Через мгновение показался и он сам. Откинув занавеску, он вошел в комнату, стараясь двигаться как можно аккуратнее. В руках у него была большая чашка, над которой вились клубы пара. По комнате разнесся аромат, немедленно напомнивший Кинкару, сколько времени прошло с тех пор, как он ел в последний раз. Следом появился лорд Бар-дон, в его растопыренных пальцах были зажаты несколько рогов для питья. А за этими двумя в комнату ввалились и остальные Властители Неба, заполнив собою все пространство. Какими маленькими казались рядом с ними гортиане! Катал вскочил со своего места и прижался к стене, словно собирался стоять насмерть против имеющего подавляющее преимущество противника. Лорд Йон поставил на пол кожаный бурдюк и улыбнулся.

– Попались, голубчики! Давай, корми своего, Диллан, я займусь этим. Уж я позабочусь, чтобы он как следует промочил горло, а то у него будет заплетаться язык.

Он положил руку на плечо Катала, как положил бы ее на плечо собственному сыну, и хотя недоверие беглеца еще не вполне улетучилось, он не стал вырываться.

Кинкар подцепил ложкой большой кусок мяса и глотнул пряного соуса. После того, как он уехал из Стира, ему еще ни разу не доводилось отведать такого кушанья. Дорожные лепешки и сушеное мясо – это хорошая еда для путника, но никакой прелести в них нет.

– Объявляю, – сказал лорд Бардон каким-то очень будничным тоном, не вязавшимся с произносимыми им словами, – военный совет. Мы пришли, чтобы послушать вас, сыновья Руда.

Катал вздрогнул, услышав свой титул, означавший в этом мире позор и ужас. А для Кинкара такое обращение показалось естественным. Ему было приятно ощущать свое единство с людьми, учтивыми в речах и решительными на поле брани. Он видел Черных, и по его мнению, они не могли тягаться с Властителями Неба.

– Начнем с того, – председательское место занял, по обыкновению, лорд Диллан, – что выясним, кто наши противники. Прошу тебя, Катал, перечисли нам имена всех Черных.

НАПАДЕНИЕ

– Мне никогда не удастся понять, как это устроено!

Кинкар выпрямился, стоя на коленях. Щеку его пересекала широкая полоса свардового жира, отмечая то место, где он машинально провел рукой. Перед ним были разложены куски металла, оставшиеся от разбитого флайтера. Они вытащили с места крушения все, что смогли собрать, и теперь Властители Неба вместе со своими сородичами пытались починить флайтер. Никто из них, впрочем, отнюдь не был уверен в успехе этого предприятия.

Лорд Диллан вздохнул.

– Очень на то похоже, – признал он, – Техническая сметка у меня весьма посредственная, а уж как механик я и вовсе никуда не гожусь. Если бы мне удалось вспомнить еще хоть что-нибудь! – он провел перепачканной в сале рукой по своим коротко остриженным темно-рыжим волосам. – Пусть это послужит тебе уроком, мой мальчик. В юности не пропускай ничего мимо – придет время, и это может тебе понадобиться. Я когда-то летал на такой штуке, но починить ее – это совсем другое дело.

Лорд Йон лежал на животе на камнях внутреннего дворика, разглядывая каркас флайтера, который им все же удалось собрать. Он рассмеялся.

– Все теория, оторванная от практики, да, Диллан? Нам бы сейчас учебный фильм…

– С равным успехом можно рассчитывать на то, чтобы раздобыть новый флайтер, мой господин, – Вулт поднялся на ноги и принялся разминать затекшие мышцы. – Эх, был бы у меня толковый отряд солдат – уж я бы повынимал эту банду из укрытия без всяких ваших попыток собрать летучую доску из искореженных железяк и обрывков проволоки.

В ответ ему донесся смех лорда Бардона, который некоторое время назад, объявив, что не рожден для починки машин, оставил попытки собрать то, что собрать было невозможно.

– А где, интересно, ты найдешь бойцов для сражения, Вулт? Может, стоит призвать к нам на помощь деревья с окрестных холмов? По всем имеющимся у нас данным, прямое нападение не может привести к успеху. Любопытно… – заметил он, разглядывая разложенные на камнях детали. – Вон та шестеренка, слева от твоей ноги, Диллан, по-моему, в точности подходит по размеру к стержню, который только что прикрепил Йон. Разумеется, это только предположение.

Лорд Диллан подобрал деталь и надел ее на стержень.

– Будут еще какие-нибудь предположения, Бард? По-моему, ясно видно, кто из нас механик.

Глаза Кинкара загорелись:

– Послушай, мой господин, если это встало на место, то не попробовать ли вот это поставить так?

Он соединил детали в казавшемся ему правильным порядке. Может, он и незнаком с законами Небесного колдовства, но, во всяком случае, детали друг к другу подошли.

Диллан шутливо вскинул руки, демонстрируя свое поражение:

– Да, похоже, что тот, кто не знает совсем ничего, справиться с этим лучше. Наверное, плохое знание – это скорее помеха, чем подспорье. Вперед, дети мои, посмотрим, что у вас получится без меня.

В конце концов, совместными усилиями им удалось собрать флайтер.

– Остается только один вопрос, – сказал лорд Бардон. – Сможет ли эта штука подняться в воздух.

– Есть лишь один способ проверить это.

Прежде чем кто-либо успел вставить хоть слово, лорд Диллан очутился в кресле перед пультом управления. Однако Кинкар тут же занял место рядом с ним – не мог же он допустить, чтобы брат его отца в одиночку отправился на такое рискованное испытание. А тот уже положил руку на панель.

Наверное, Диллан приказал бы ему остаться на земле, но было поздно, потому что Властитель Неба успел нечаянно нажать нужную кнопку, и флайтер взлетел. Правда, он набирал высоту вовсе не с той огромной скоростью, что так напугала Кинкара во время его полета. Двигатель жалобно кашлял и выл.

– Во всяком случае, – заметил лорд Диллан, – немедленного взрыва не последовало. Но улетать на этой штуке далеко мне что-то не хочется…

Они уже парили над башнями замка. Воркен, увидев, как они пролетали мимо нее, тоже сорвалась с места и теперь чертила круги вокруг машины, оглашая пространство удивленно-негодующими воплями. Люди должны ходить или ездить на ларнгах – это было доступно ее пониманию, к этому она привыкла с малолетства Но небо – это стихия птиц, и вторжение людей ей не нравилось.

Кинкар, сохранивший самые живые воспоминания о нападении са-морода, пытался отогнать ее. Конечно, Воркен не сможет своим весом сшибить флайтер, как это получилось с тем гигантом. Но если ей вздумается вцепиться в лицо лорду Диллану, то в этом тоже ничего хорошего не будет. Круги все сужались, и вот, наконец, любопытство победило страх, и Воркен залетела за обтекатель. Она опустилась на спинки кресел и сложила крылья, протянув свою длинную шею между двумя пилотами, как бы следя за их действиями.

– Тебе нравится? – спросил лорд Диллан.

Она отвечала рассеянным криком, словно отмахиваясь от глупого вопроса. Кинкар не стал прогонять ее, видя, что у нее хватает соображения, чтобы сидеть смирно.

Теперь Диллан испытывает отремонтированный аппарат. Реакция на кнопки, управляющие высотой и направлением полета, несколько замедлилась. Но все работало, и он решил, что флайтер вполне пригоден. Пролетев вдоль широкой долины, перегороженной замком, и покружившись над горными обрывами, они вернулись назад. Машина приземлилась несколько неуклюже, но без всякой опасности для экипажа.

– Это, конечно, не первый класс, но туда она нас довезет… – так звучал его приговор, произнесенный перед лицом своих сородичей и представителей четырех отбитых невольничьих караванов. Они теперь установили постоянный пост лучников на горной дороге и освобождали всех несчастных, кого там проводили.

Командовать этими людьми поставили Капала, который надеялся сколотить приличный боевой отряд из тех, кто не потерял еще стойкости духа. Его подопечные порой приводили своего командира в полное отчаяние, но тем с большим упорством он пытался обучить их военному делу. Он быстро научился стрелять из лука, и теперь мужчины и женщины, освобожденные из караванов, изготавливали под его руководством все новые и новые партии оружия. Сейчас он считал, что настало время его команде попробовать свои силы в каком-нибудь набеге.

– Послушай, мой господин, – обратился он накануне к лорду Бардону. – Они слишком долго были рабами. Они и мыслят как рабы, они уверены, что никто не может противостоять Черным. Но дай им возможность один раз разбить хотя бы отряд охранников или даже просто подстрелить кого-нибудь из этих негодяев – и они воспрянут духом. Им нужна победа, чтобы вновь ощутить себя людьми!

– Если бы у нас было время, я бы согласился с тобой, Капал. Ты рассуждаешь как человек, который хорошо знает душу воина. Но вот времени у нас как раз и нет. Если только Черные обнаружат замок, от нас не останется даже мокрого места, причем раньше, чем мы успеем сообразить, что происходит. Нет, мы должны действовать быстро, уверенно и беспощадно. И такой случай нам скоро представится!

Катал поведал им нечто, что могло дать, пожалуй, единственный путь к успеху. Время от времени все Черные собирались в крепости кораблей-башен. Несмотря на скрытую междоусобную вражду, на раздиравшую их зависть и постоянные стычки, они по-прежнему поддерживали некие приятельские отношения, постоянно обмениваясь товарами, новостями, работниками.

Хоть они и издевались над «дикарскими» обычаями, пытаясь выжечь каленым железом самое упоминание о них, они и сами были не чужды стремлению к символическим действам. Одним из таких действ – и это соблюдалось самым строгим образом – был обычай отмечать годовщину высадки на Горте. На это празднество собирались со всей планеты. Торжества продолжались два дня. Это событие редко обходилось без кровопролития, хотя формально дуэли и не поощрялись. Местные жители, которых не допускали на эти сборища, – было запрещено даже подходить к крепости на расстояние дневного перехода – знали только, что часто кто-нибудь из Черных не возвращался обратно, и его владение переходило к кому-нибудь другому.

– Мы все время лелеем надежду, что они потихоньку перебьют друг друга, – сказал тогда Катал. – Но пока что от этого нам только хуже. Погибают обычно те Черные, которые относятся к нам с некоторой долей сочувствия, и на их место приходят уже совершенно безжалостные хозяева. Впрочем, в последние годы они стали исчезать реже…

– Так сколько же Властителей осталось на Горте? – спросил лорд Франс.

Катал начал загибать пальцы, словно подсчитывая:

– Кто может это в точности знать, о Властитель? Страна поделена на пятьдесят областей, и у каждой свой властелин Примерно у трети из них есть сыновья, братья, другие родственники. Об их женщинах мы практически ничего не знаем. Они совершенно не показываются на людях, их тщательно охраняют. Их никто никогда не видит, поэтому в последнее время поползли даже слухи, что их осталось совсем, совсем мало. Настолько будто бы мало, что Властители… – он запнулся. Краска густо залила его бледное лицо.

– Настолько мало, – продолжал лорд Диллан, – что, например, лорд Руд содержит, по-видимому, целый тайный гарем. Думаю, что в этом он не одинок. И тем не менее, они убивают своих детей-полукровок.

Катал покачал головой:

– Если какой-нибудь Черный нарушит этот закон, о Властитель, то это ляжет на него несмываемым пятном позора в глазах его сородичей. Для них мы все равно, что звери или вещи. Может быть, иногда тайком рожденному полукровке и удается выжить, но по большей части их убивают еще в детстве. Я, например, смог дожить до своих лет только потому, что у моей матери была сестра, прятавшая ее.

– Скажем, их около сотни? – лорд Бардон продолжал соображать, сколь многочисленен их противник.

– Думаю, раза в полтора больше, – ответил Катал.

– И все они через двенадцать дней соберутся в своей крепости?

– Да, о Властитель, именно тогда должно состояться их празднество.

Они начали готовиться, работая почти круглые сутки. Ведь если до следующего года Черные уже не соберутся, то удар должен быть нанесен именно сейчас. Ждать еще год недопустимо, и уж тем более нельзя пытаться справиться с крепостями, разбросанными по всему Горту.

Как только флайтер был починен и испытан, первый отряд бойцов отправился в путь верхом на ларнгах. Они были хорошо вооружены и имели с собой все необходимое для длительного путешествия по горным тропам, которые обещали им показать «люди межгорья».

Капал и его сборный отряд – во всяком случае, лучшие из этого отряда, – должны были, ведомые Оспиком, пробираться к назначенному месту встречи сквозь подземные ходы. Целью их путешествия была наблюдательная площадка в горах, откуда открывался вид на крепость Черных.

Кинкар собирался отправиться вместе с другими людьми смешанной крови верхом на ларнгах. Но было решено, что он, как единственный, кто побывал внутри кораблей, полетит с Властителями Неба.

Флайтер поднимал за один раз четверых, хотя и с трудом. Но все-таки это позволяло, во-первых, передвигаться со скоростью, большей, чем скорость верхового, а во вторых, подняться над самым высоким горным пиком и оттуда обозревать крепость. На всех были надеты серебристые костюмы, защищавшие от холода. Они гораздо меньше сковывали движения, чем пластинчатые латы и кожаные камзолы – обычная одежда гортиан. Кинкар, которому тоже дали наспех подогнанный по его фигуре костюм, выглядел рядом с Властителями Неба, как ребенок среди взрослых.

Поднявшись, они спрятались за скалу. Из рук в руки переходила пара дальнозрительных стекол, так что им прекрасно было видно, как к башням подлетали целые стаи флайтеров.

– Всего прилетело сто десять, – сообщил лорд Бардон. – Но на каждом по нескольку пассажиров.

На крепость в этот момент смотрел лорд Диллан.

– Как по-твоему, Бард?..

– Ты о чем?

– Они пассивировали свои корабли?

– Думаю, что пассивировали! Иначе они бы не рискнули встроить их в стены…

– Но наши же не были пассивированы. Ты знаешь, Ротерберг мне как-то сказал, что это, по-видимому, вообще невозможно

– Ты хочешь сказать, – спросил Кинкар, – что они могут улететь на этих кораблях, как Властители Неба с нашего Горта?

– Это бы решило массу проблем, но я, признаться, не думаю, что они сделают нам такое одолжение, даже если мы их об этом попросим

Лорд Диллан промолчал. Он продолжал всматриваться в дальнозрительные стекла, словно пытаясь разглядеть каждую черточку кораблей.

– Что-то давно никто не прилетал, – заметил лорд Бардон – Все собрались, что ли?

– Очень на то похоже. Ладно, на всякий случай подождем до утра, – лорд Диллан не отрывал взгляда от крепости. – Здесь и заночуем, нужно только оставить кого-нибудь для наблюдения за ними.

Они расположились в расселине. Костер им заменил отопительный ящик, а пищей послужили дорожные припасы. Кинкару выпало идти в дозор незадолго до рассвета. За всю ночь к крепости не прилетело ни одного флайтера, и было решено, что все Черные собрались.

– Хорошо было бы слетать за подкреплением, – заметил за завтраком лорд Бардон.

– Лучше бы привезти сюда Ротерберга или Лэси.

– Гм, – лорд Бардон в упор посмотрел на лорда Диллана. – Ты все еще думаешь об этом? Но среди нас нет инженеров, иначе бы мы тут не торчали. Все, у кого это в крови, предпочли улететь с Горта.

– И все равно я думаю, что отказываться от этой идеи не следует!

– Ну разумеется, – рассмеялся лорд Бардон. – Если мне попадется под руку кнопка пуска, я, безусловно, на нее нажму. Ладно. По-моему, лучше всего забраться в корабль через спасательные люки – они расположены почти на уровне стен. Начать, видимо, следует с ближайшего корабля.

– Да. И поскорее, а то совсем рассветет.

И снова флайтеру пришлось поднимать в воздух их маленький отряд. Они опустились рядом с опоясывавшей крепость каменной стеной, неподалеку от подножия одной из башен. Лорд Сим метнул вверх веревку, к концу которой был привязан крюк, напоминавший оружие Маррена. Зубцы крюка крепко впились в камень стен. Сим сильно подергал веревку – она не поддавалась. По этой веревке они и забрались наверх.

Лорд Томм утвердился на гребне стены, опершись спиной о гладкую поверхность корабля и широко расставив ноги для устойчивости. Легкий лорд Йон вскарабкался ему на плечи, лицом к кораблю, на обшивке которого виднелся едва заметный овал. Достав какой-то инструмент из своей сумки, он провел им по этой линии, потом нажал на люк. Люк не поддавался, и ему пришлось повторить попытку. На сей раз люк открылся, и они проникли внутрь.

Кинкар залез в корабль третьим, и сразу же ему в ноздри ударил затхлый запах мертвого корабля. Лорд Франс, следовавший за ним, не смог сдержать возгласа удивления.

– Это же «Моррис»!

– Их «Моррис», – поправил лорд Диллан. – Веди нас, Франс. Это ведь корабль твоего отца…

– Где же командная рубка… – лорд Франс, нахмурясь, уставился на стену. – Прошло столько лет. Да, именно это нам нужно в первую очередь!

– А почему? – спросил лорд Йон. Он оглядывался вокруг с таким же любопытством, как и Кинкар. Он был на целых два поколения моложе тех, кто прилетел на Горт, и корабли так же интересовали его, как и юного гортианина.

– Если он все еще в активном состоянии, можно попытаться запустить сканер.

Кинкар не понял из этой фразы ровно ничего, но всем остальным, похоже, она что-то говорила.

Они последовали за лордом Франсом и вскоре оказались около узенькой лестницы, совсем не похожей на ту, по которой взбирались Кинкар и его конвоиры. Лестница была столь узка, что Властители Неба едва протискивались вверх. Ступеньки ее представляли собою просто торчащие из стены железные петли. Они поднимались все выше и выше, пока, наконец, лорд Франс не исчез в боковом люке, а следом – лорд Бардон. Вскоре Кинкар очутился в одной из самых загадочных комнат из всех когда-либо виденных.

В середине комнаты возвышались четыре непонятных предмета. Скорее всего, это были какие-то мягкие сиденья, нечто среднее между креслом и койкой морехода. Каждый из этих предметов был подвешен на хитросплетении пружин и непонятных мягких опор, а рядом находилась панель, сплошь утыканная рычагами и кнопками, по сравнению с которой пульт управления флайтером казался просто детской игрушкой. Над каждой панелью висели матовые пластины, очень похожие на зеркала, но только в них ничего не отражалось. Кинкар словно прирос к полу. Его охватило чувство суеверного ужаса перед этим капищем магических сил Властителей Неба. Ему казалось, что стоит только нажать не на ту кнопку – все они немедля улетят к звездам.

Лорд Диллан подошел к сиденьям. «Астрогатор», – он тронул рукой спинку одного из них, и оно закачалось на пружинах. «Пилот», – показал он на другое. «Астропилот», – так называлось третье. «Комтех», – в четвертом, последнем кресле разместился сам лорд Диллан.

Пружины диковинного кресла прогнулись под его весом, и тут же к нему бесшумно придвинулась панель с кнопками так, чтобы до нее удобно было дотянуться. Он начал не торопясь нажимать на кнопки, словно обдумывая каждое свое движение. На квадратном зеркале, висевшем над пультом, загорелись желтые полосы, и лорд Ион нетерпеливо спросил:

– Живет?

– Во всяком случае, топэлы на месте.

Кинкар опять ничего не понял. Но он и не обратил особого внимания на эти слова, не в силах оторвать глаз от экрана. А там расстилалась равнина, на горизонте виднелись горы – короче, все, что было снаружи, появилось внутри корабля.

Он едва успел узнать этот пейзаж – и картинка сменилась. Теперь явилось какое-то помещение, загроможденное металлическими конструкциями и аппаратами, предназначение которых было Кинкару абсолютно непонятно.

– Машинное отделение, – изумленно прошептал лорд Йон.

Вновь легкое движение пальца лорда Диллана, и на экране возникло новое изображение. Теперь это были какие-то цистерны, пустые, покрытые пылью долгого бездействия.

– Гидропонный отсек…

Они продолжали обследовать жизненно важные системы корабля. На экране появлялась комната за комнатой. Но все они были мертвы, видно, их порог давно уже никто не переступал. Наконец лорд Диллан откинулся на спинку. Пульт управления закачался на пружинах.

– Это не то…

Лорд Бардон изучающе смотрел на пульт управления перед креслом пилота:

– Думаю, что они скорее всего на «Гэнги». Все-таки флагманский корабль. Гм…

Он не стал садиться в кресло пилота, а просто нагнулся и подвинул какой-то рычажок. И тотчас же маленькая лампочка на панели управления зажглась красным и чей-то голос проскрежетал несколько слов на языке Неба.

– Реактор еще горячий! – не удержался лорд Йон.

Лорд Диллан холодно улыбнулся. Кинкар отметил про себя, что не хотел бы, чтобы ему так улыбались.

– И будет еще горячее, – он поднялся и подошел к лорду Бардону. – Пяти часов нам должно хватить. А ну-ка посмотрим…

Он перебрал все рычажки и кнопки, посмотрел на циферблаты приборов. И тут вдруг руки его пришли в движение, начертив в воздухе над панелью какую-то странную фигуру.

– Все, пошли. Посмотрим, что там с «Гэнги».

– Он полетит?

– Он постарается. Во всяком случае, часть этой крепости развалится, это уж точно.

Они вылезли обратно на стену, освещенную утренним солнцем. Лорд Диллан посмотрел по сторонам, внимательно оглядывая каждую башню.

– Можно разделиться, Йон и Родрик, Сим и Томм, отправляйтесь вон в те корабли. Если они пусты, поставьте их на продувку – часов на пять или около того. Не забудьте захватить, – раздалась долгая тирада, совершенно непонятная для Кинкара, – если попадете в их хранилище. Мы пойдем на «Гэнги».

Они кивнули и разошлись, каждый к своему кораблю.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю