412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алла Султанова » Рыжая приманка для попаданки (СИ) » Текст книги (страница 10)
Рыжая приманка для попаданки (СИ)
  • Текст добавлен: 22 марта 2026, 20:30

Текст книги "Рыжая приманка для попаданки (СИ)"


Автор книги: Алла Султанова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 12 страниц)

Глава 52

Приподняв подол платья, начала спускаться по лестнице. Увидев Эдгара, стоящего внизу, у меня перехватило дух. Вспомнилась сцена из любимого фильма. Когда Ретт Батлер в «Унесённых ветром», стоял, опершись на перила, и смотрел на Скарлетт О’Хара, спускающуюся по лестнице.

– Мелиса, ты прекрасна, – с придыханием произнёс он, разглядывая меня.

– Она знает, – промурлыкал Шелдон, обогнав меня, – а тебе не хватает парадного камзола.

Хранитель подбежал к лорду и буркнул на него:

– Не шевелись! Я сейчас кольцо принесу.

Я замерла и растерянно посмотрела на Эдгара.

– Мне тоже не шевелиться? – спросила у него.

– Во избежание недовольного комментария от рыжего тирана, лучше стой там, где стоишь, – хмыкнул он.

Минуту спустя к нам подбежал Шелдон, в зубах которого мерцало кольцо. Он осторожно положил его на пол и отошёл в сторону и обратился к лорду:

– Включай музыку, и я сразу активирую кольцо.

Эдгар шевельнул пальцами, и зазвучала мелодия. Я умилённо взглянула на него и прошептала:

– Она прекрасна.

Кот дотронулся носом до бриллианта и отошёл в сторону.

Кольцо завибрировало, взлетело и начало летать вокруг нас.

– Не смотрите на кольцо, – пробурчал он, – иначе все потом увидят ваши испуганные глаза. Смотрите на партнёра. Не зажимаемся.

Усевшись на пол, Шелдон сосредоточенно посмотрел на нас и завопил:

– Не играем, а проживаем чувства!

Прям как настоящий режиссёр.

Улыбнувшись, я продолжила спускаться по лестнице. Эдгар протянул мне руку и произнёс:

– Ты прекрасна, Мелиса.

– Эдгар, ты загораживаешь невесту, склони голову, – выкрикнул рыжий.

Лорд Брэдфорд послушно наклонил голову.

Я поджала губы, пряча улыбку.

– Мелиса, ты сейчас не на прогулку идёшь, а замуж! – завопил кот. – Прекрати радоваться!

– Как же мне не радоваться? – поинтересовалась я у хранителя, не сводя взгляд с Эдгара, – у меня самый лучший жених.

Лорд смущённо отвёл глаза в сторону.

– Это никто не отрицает, – пробубнил кот, – но помолвку нужно сделать фееричной! Чтобы все обзавидовались.

– Мне и так все будут завидовать, когда увидят Мелису, – уголки губ Эдгара изогнулись в улыбке.

– Прозвучало мило, молодец, – похвалил рыжий друга, – но мне не хватает экспрессии! Схвати её как можно резче и прижми к себе! Мне нужна страсть!

Я дотронулась губ тыльной стороной ладони, чтобы скрыть улыбку.

– Шелдон, ты заигрался, – лорд Брэдфорд свёл брови на переносице, – у нас не будет страсти. Всё пройдёт спокойно и быстро.

Рыжий фыркнул.

– Пф, поверь, дружище, это неудачная стратегия.

– Почему? – удивился Эдгар.

– Когда решишься жениться по-настоящему, напомни мне рассказать, что любят кошечки.

Лорд шумно вздохнул и перевёл взгляд на меня.

– Мелиса, прекрати, пожалуйста, это издевательство.

– Угу, – я закивала и положила ладонь на руку Эдгара, – быстренько спускаемся с лестницы, и ты говоришь заготовленную речь.

Цокнув языком, он наклонился ко мне.

– Там не совсем речь… Там… – лорд Брэдфорд загадочно улыбнулся, – там воплощена самая смелая режиссёрская задумка Шелдона.

– Оу… Я в предвкушении.

Подлетевшее к нам кольцо блеснуло. Я зажмурилась от яркой вспышки.

– Мелиса, ты испортила кадр! – рассерженно сказал кот.

– Переживёшь! – буркнул Эдгар и повёл меня к двери, – идём в сад.

Я откинула волосы назад и вышла на улицу. Увидев высокую арку, украшенную цветами, застыла на месте.

– Следуйте за мной, – сказал рыжий, направившись к арт-объекту.

– Тебе нравится? – с теплотой поинтересовался лорд.

Повернувшись к нему, я покачала головой.

– Нет? – испуганно спросил он.

– Не то слово! Очень нравится. Это шедевр, – восхищённо проговорила я, – уникальное сочетание цветов. И она такая, огромная.

– Если тебя что-то смущает, то можем… – лорд махнул рукой, словно перечёркивая сооружённую арку.

– Нет! Конечно же, нет! Просто для меня никто и никогда не делал такое…

Эдгар удивлённо повёл бровью и произнёс:

– Ты заслуживаешь все цветы мира, Мелиса.

Смущение обожгло мои щёки румянцем.

– Ну вы чего застряли? – выкрикнул рыжий. – Я сам себе буду делать предложение?

– Идём! – отозвался лорд Брэдфорд и обратился ко мне: – я рад, что ты оказалась в моём замке.

Робко улыбнувшись ему, я промолчала.

Глава 53

Мы подошли к арке. Около неё сидел Шелдон, а над ним зависло кольцо.

– Подойдите ближе и встаньте напротив меня, – велел хранитель, – Эдгар, ты слишком счастлив. А ты, Мелиса, очень серьёзная.

Мы с лордом переглянулись.

– Когда-нибудь он будет доволен? – я закатила глаза.

Эдгар пожал плечами.

– Не думай о нём, – он положил горячую ладонь на мои пальцы и заглянул в мои глаза. – Сейчас мы здесь главные.

Моё сердце пропустило удар.

Эх, жаль, что помолвка была ненастоящая. Лорд Брэдфорд такой… Такой замечательный.

– Ближе подойдите, – скомандовал рыжий, вильнув хвостом. – Не переговаривайтесь.

Когда мы подошли ближе, у меня отвисла челюсть. За Шелдоном была установлена мраморная чаша, в которой плавали маленькие утята. Из угла на нас смотрела маленькая лошадка.

– Пони? – догадалась я.

– А на веточках сидят воробьи, – указав на переплетённые ветви, сказал Эдгар.

Нахмурившись, я попыталась понять их задумку. Заметив на моём лице недоумение, лорд наклонился ко мне и пояснил:

– Я потребовал уменьшить магические затраты. Шелдон обыграл по-своему.

Я заинтересованно склонила голову.

– Вместо единорога-пони, вместо лебедей утята. А вместо ангелов, – лорд кивнул на перепрыгивающих с ветки на ветку пташек, – воробьи.

– А-а-а, так вот в чём заключается его задумка, – догадалась я, – угодить тебе, одновременно придерживаясь своего плана.

– Да, – Эдгар улыбнулся мне и, повернувшись к хранителю, отчеканил: – одна минута, как договаривались.

Прижав уши, Шелдон исподлобья посмотрел на лорда.

– Пф! Музыку сделай потише! – буркнул кот и, обнажив зубки, посмотрел на меня, – Мелиса, ты самая красивая девушка в этом замке.

– Спасибо… – я растерянно поблагодарила хранителя за сомнительный комплимент.

Кольцо подлетело ко мне, вспыхнуло яркой вспышкой и приблизилось к Эдгару.

Тот попытался схватить его, но оно ловко вывернулось из его ладони и вернулось к коту.

– Ай-ай-ай, – покачал головой рыжий, с укоризной взглянув на друга.

Лорд виновато улыбнулся, затем, насупившись, обратился к хранителю:

– Начинай, Шелдон.

Кот распушился, и вокруг нас начала вьюжить голубая дымка.

– Судьба подарила Мелисе и Эдгару взаимную любовь, – начал говорить Шелдон, – и сегодня, лорд Брэдфорд решил сделать своей возлюбленной предложение.

К нам подлетело кольцо и, блеснув бриллиантом, опустилось в раскрытую ладонь лорда.

Он сжал пальцы и повернулся ко мне.

– Эдгар, строго по тексту, – прошипел Шелдон.

Хмыкнув, лорд повернулся ко мне.

– Мелиса, ты выйдешь за меня замуж? – с нежностью спросил он.

Я кивнула и протянула ладонь.

– Ответь, – шикнул рыжий.

– Да, – еле слышно ответила я.

Лорд надел мне кольцо, от которого я почувствовала тепло и лёгкое покалывание.

– Что-то происходит, – я подняла удивлённые глаза на Эдгара.

– Кольцо изучает тебя, – ответил он.

– Зачем?

– Я же тебя выбрал, оно хочет запомнить тебя.

К нам подошёл Шелдон.

– Мелиса, ты теперь невеста лорда Брэдфорда, – хранитель склонил голову, – и можешь распоряжаться мной, как хранителем.

Я наклонилась к коту и погладила по шёрстке.

– А когда выйдешь за него замуж, то станешь полноправной хозяйкой всех тайн и сокровищниц, – договорил Шелдон.

– Свадебный ритуал проведём в ближайшее время, – серьёзно произнёс Эдгар.

Я взяла кота на руки.

– Зачем спешить? – промурлыкал он, развалившись на моих руках. – Сначала появитесь на балу. Нужно выгулять колечко. Я что, зря старался с оформлением?

– Да, нужно, чтобы все узнали, что я собрался жениться, – задумчиво проговорил лорд, – и после бала проведём свадебный ритуал. А пока можно отпраздновать помолвку.

Шелдон спрыгнул на землю и побежал в замок.

– Ты куда? – выкрикнула я.

– Мелиса, он на кухню, – отмахнулся Эдгар, – там его ожидают яства. Я заказал для него рыбный пирог, вяленое мясо и свежайшие сливки.

– А-а-а, тогда, конечно, – усмехнулась я.

– А для тебя я заказал торт, мороженое и игристое вино.

– Ты хотел сказать «для нас»?

Лорд взял меня за руку и произнёс:

– Для нас… Конечно, для нас.

Глава 54

Мы направились в замок. Первая часть плана была выполнена. Осталось «выгулять» кольцо и провести свадебный обряд.

И конечно же, быть постоянно начеку. В любой момент может заявиться тот, кто причастен к гибели девушек. Включая супругу лорда Брэдфорда.

Я не волновалась. Лорд обещал быть рядом. Ректор нехотя отпустил «лучшего преподавателя». Выслушав заверения лекаря в том, что лорду требуется отдых, позволил Эдгару остаться дома.

У нас было несколько дней. Но мы были уверены, что этого вполне достаточно.

Отпраздновав помолвку в обновлённой кухне, мы вышли прогуляться в сад.

Шелдон бежал впереди. Он время от времени оборачивался на нас и, с подозрением щурясь, что-то бубнил себе под нос.

– Кажется, он чем-то снова недоволен? – я наклонилась к лорду.

– Поверь, он долго в себе держать претензию не сможет, – хмыкнул Эдгар, – потерпи несколько минут и выслушаешь…

– Нет, я одно понять не могу! – рыжий повернулся к нам и сел.

– Прорвало, – усмехнулся лорд, закатив глаза.

Мы остановились напротив кота.

– А чего вы со свадьбой спешите? – рыжий сузил глаза, – вы мне что-то недоговариваете?

Я подошла к хранителю и взяла на руки.

– Шелдон, пока я тут, – начала говорить, разглядывая высаженные вдоль аллеи цветы, – мы должны найти сокровищницу и перепрятать артефакты.

– А потом ты вернёшься в свой мир? – нахмурился хранитель.

– Конечно, – я провела ладонью по рыжей шёрстке, – помогу Эдгару и вернусь к своей обычной жизни.

Кот злобно шикнул и поднял на меня мордочку.

– Передай меня этому… – рыжий кивнул на лорда Брэдфорда.

Эдгар одарил Шелдона суровым взглядом.

– Лучше не договаривай, – угрожающе произнёс лорд. – Иначе я рассержусь.

Цепляясь когтями за его сюртук, кот прошипел:

– А ты понимаешь, что войти в нижнюю сокровищницу может только жена лорда?

Эдгар кивнул, помогая Шелдону удобнее устроиться на руках.

– Когда Мелиса уйдёт, ты не сможешь попасть в хранилище артефактов, – отчеканил рыжий, – я соглашался на помолвку и на котят. Я думал, до свадьбы не дойдёт. Мелиса уйдёт в свой мир, когда откроется портал. Я был уверен, что вы шутите про свадьбу. Я против. Вы не сможете развестись. Ты понимаешь…?

Лорд Брэдфорд, тяжело вздохнув, сказал:

– Шелдон, я всё решил. Ты, как хранитель, должен помогать, а не высказывать своё мнение.

– Маау? – распушился кот.

Эдгар опустил питомца на землю и, взглянув на меня, с теплотой произнёс:

– Мелиса мне поможет отыскать вход в сокровищницу и… – нервно сглотнув, добавил: – вернётся домой.

Шелдон покачал головой.

– Плохая идея.

– Послушайте, не спорьте, – вмешалась я, – мы всё равно будем придерживаться плана.

Лорд посмотрел на меня.

– Я хочу изловить убийцу, – решительно произнёс он. – И благодарен тебе за желание помочь.

– Как ты поймаешь призрака? – воскликнул рыжий и, испуганно округлив глаза, уставился на меня. – Но тебе бы ничего не угрожало. Ты рыжая… И Эдгар произнёс заклинание, закрыв им доступ. Даже безобидные привидения теперь не появятся в замке.

Заинтересованно склонив голову набок, я поинтересовалась:

– Так ты думаешь, что девушек убил призрак?

– Шелдон, думай, прежде чем озвучивать свои предположения, – процедил сквозь зубы Эдгар.

Нахмурившись, я спросила:

– А почему ты решил, что призрак не причиняет вред рыжим?

Хмыкнув, хранитель вильнул хвостом.

– В прежних девушек она кидала чем-нибудь тяжёленьким, а тебя так… Припугнула.

Я изогнула бровь, устремив взгляд на рыжую мордочку.

– Меня она не обижала… Я рыжий. И ты рыжая.

– Знаешь, Шелдон, твои догадки неверны.

– Это почему? – насупился кот.

– Мы с Эдгаром предполагаем, что девушек убивал…

У хранителя распушилась шёрстка на спине.

– «Расцарапанный»? – предположил Шелдон.

– Нет, – Эдгар отрицательно покачал головой, – думаю, это сделал тот, кто направил Шона в замок, тот, кто умело обходит защиту, тот, кто хочет попасть в сокровищницу.

Лорд рвано вздохнул и, повернувшись к нам спиной, направился в замок.

– Он ещё очень переживает, – пояснил рыжий, глядя на удаляющегося друга.

Обняв себя за плечи, проговорила:

– Шелдон, ты думал, что девушек, попавших в замок, убивала жена Эдгара? Вернее, её призрак?

– Мау, – кот опустил голову. – Это казалось логичным. Она могла ревновать.

Подобрав подол платья, я обратилась к коту:

– Пойдём в замок.

– Мяу.

Весь путь до замка, мы шли молча. Но около двери хранитель воскликнул:

– Если жену Эдгара убил тот же маг, что и других девушек, то она может назвать его имя! – воскликнул Шелдон.

– Да! – согласилась я, ошеломлённо уставившись на рыжего, – осталось узнать у неё имя этого изверга.

Прижав уши, он произнёс:

– Но она не произнесла ни слова. Скорее всего, убийца наложил заклинание молчания…

Я задумчиво закусила губу.

– Нужно призвать её и поговорить.

– Ты меня не слышишь? – разозлился хранитель, – она молчит.

– Мы придумаем, как узнать имя.

Глава 55

– Кхм, легко сказать! – буркнул идущий рядом Шелдон, – вот как осуществить подобное? Это же невозможно.

Я мысленно согласилась с ним, но в душе теплилась надежда, что моя сообразительность, не единожды выручавшая меня, подскажет, как выведать ценную информацию у призрака.

Дальше мы шли молча. Хранитель изредка поглядывал на меня, покачивая головой. Я старательно делала вид, что не замечаю его скептических взглядов.

Войдя в замок, я замерла, услышав приближающиеся голоса.

– У нас гости? – поинтересовалась у распушившегося кота.

– Пф, да! Незваные! – прошипел недовольный Шелдон.

Он побежал к лестнице, навстречу спускающимся мужчинам.

Узнав среди них лорда Брэдфорда, я с облегчением выдохнула.

Гости, увидев разгневанного кота, остановились.

– Эдгар, надеюсь, твой хранитель понёс наказание за неподобающее поведение? – указывая на Шелдона, пренебрежительно произнёс…

– Опарыш! – воскликнув, закрыла рот ладонью.

Мужчины перевели на меня взгляды, и лицо лорда Донсона исказилось зловещей улыбкой.

– А-а-а, твоя невеста, – мужчина склонил голову набок, и, протянув руки, направился ко мне, – дайте полюбоваться вашим кольцом.

Я завела руки за спину и отрицательно помотала головой.

– Не подходите к ней! – завопил Шелдон, изогнув спину, – иначе расцарапаю ваши носы!

– Прекрати! – к хранителю наклонился Эдгар и взял на руки, – ты позоришь меня перед коллегами.

Выворачиваясь, рыжий обратился к лорду Вивонтеру:

– А ты за добавкой вернулся? А?!

Приблизившись ко мне, лорд Донсон елейно прошептал:

– Наша встреча в академии, была омрачена недопониманием, – бросив быстрый взгляд на орущего кота, заглянул в мои глаза, – мисс Остин, уверяю вас, ваша версия мало кого убедит в моём намерении навредить. А поэтому убедительно прошу вас не нагнетать, иначе…

– Иначе что? – спросила, сузив глаза.

– Возникнет бо́льшее недопонимание, – криво улыбнувшись, мужчина схватил мою ладонь, – дайте полюбопытствовать.

Ахнув, я попыталась вырвать руку, но Стив лишь сильнее сжал мои пальцы.

– Мелиса, ваше сопротивление исказит видение, – процедил сквозь зубы лорд, – я лишь хочу восхититься предложением Эдгара, которое он сделал вам.

Оторопев, я открыла рот. Но не смогла произнести ни слова.

Лорд Донсон оскалился и бросил мою руку.

– Ну что ж, – он шумно втянул носом воздух, – нетривиальное предложение. Если уж совсем быть откровенным…

Мужчина смерил меня пытливым взглядом и добавил:

– Удивили.

Стив повернулся к лорду Брэдфорду и, раскинув руки, воскликнул:

– Дорогой мой друг, позвольте выказать своё восхищение вашим талантом! Я в восторге от сделанного вами предложения. Сразу понятно, вы любите мисс Остин.

– Мяу?! – насупился хранитель. – У кого талант? У Эдгара, что ли?

Но на возмущение кота никто не обратил внимание.

Лорд Донсон приблизился к лорду Брэдфорду и по-отечески похлопал по плечу. Шелдон удивлённо вытянул шею и пропищал:

– Вы решили не внимать мои возмущения?

Спустившись на одну ступеньку, лорд Вивонтер повернулся к стоящим рядом с Эдгаром мужчинам:

– Господа, может, мы не позволим нашему тихоне жениться?

Кот озадаченно посмотрел на Шона и вкрадчиво спросил:

– Ты готов рискнуть?

Тряхнув головой, один из незнакомцев иронично проговорил:

– Без нашего одобрения он не женится.

– Аха-ха-ха, определённо, – закивал Шон, – мы же его единственные друзья. Почти семья.

Шелдон злобно сузил глаза и прошипел:

– Не обольщайтесь, вас не внесут в завещание.

Эдгар повернулся ко мне, и с нежностью произнёс:

– Мелиса ниспослана мне небесами…

– Пф! – Шелдон сел, уставившись на друга, – снова моя заслуга, а не каких-то небес.

Гости, улыбаясь, начали переглядываться. Лорд Донсон провозгласил:

– Надеюсь получить приглашение на свадьбу, – глядя мне в глаза, продолжил: – в ближайшее время.

– Да!

– Будет пиршество!

– Да здравствуют жених и невеста!

Возликовали мужчины.

– Список приглашённых ещё не согласовывали, – топнул лапой хранитель. – Прекратите радоваться.

Лорд Донсон смахнул со лба прядь волос и оглядел помещение.

– Свадьбу проведёте в замке?

– Конечно… – насупившись, прошептал кот. – Так дешевле, ведь народу поместится немного. Всех ещё кормить надо.

– Да, – кивнул лорд Брэдфорд, – но сначала…

– Посетите бал! – перебил его лорд Вивонтер, – нужно вывести в свет такое сокровище…

Шон уставился на моё кольцо. Сглотнув, добавил:

– Коим является мисс Остин.

– Определённо! – громогласно произнёс один из гостей.

Ко мне подошёл Шелдон и, ухмыляясь, сказал:

– Ишь, раскомандовались, – вильнув хвостом, прошептал: – рыжие не следуют правилам, они их устанавливают.

Улыбнувшись хранителю, я кивнула соглашаясь.

– Господа, – лорд Брэдфорд обратился к мужчинам, – я несказанно удивлён вашему визиту и надеюсь увидеться с вами на балу, который мы посетим.

– Непременно, – еле слышно прошипел лорд Вивонтер.

– А пока позвольте проводить вас в кабинет, – продолжил Эдгар, – вам пора возвращаться к своим обязанностям, иначе получите выговор от ректора.

Лорд Донсон шумно вздохнул и, сцепив руки за спиной, начал подниматься по лестнице.

Гости последовали за ним.

Повернувшись ко мне, лорд Брэдфорд указал на кухню.

– Пойдём доедать чудом уцелевшие мороженое, – произнёс довольный Шелдон.

– Хм, странный визит… – задумчиво пробормотала я, уставившись на спины удаляющихся мужчин. – Зачем приходили? Странно как-то всё…

– Мелиса, радоваться надо! – расплылся счастливой улыбкой хранитель, – они же на чай не остались.

Нахмурившись, я поспешила на кухню.

Глава 56

Я села на стул и, нервно покусывая губы, устремила взгляд на лестницу.

– Чур я слизываю карамель! – воскликнул Шелдон, пододвигая тарелку с мороженым. – Моё сладенькое… иди ко мне…

Откинувшись на спинку стула, неодобрительно посмотрела на кота:

– Ты же понимаешь, что после тебя его никто не будет есть?

Оторвавшись от десерта, довольный хранитель промурлыкал:

– Я на это очень надеюсь.

И усмехнувшись, вернулся к десерту.

Поставив локти на стол, я положила голову на ладони и выжидающе посмотрела на лестницу. Палец обожгло кольцо, словно напомнив о себе.

– Кольцо… – прошептала я. Вздрогнув, затараторила: – он пришёл не один, побоялся. Хотел посмотреть на кольцо. Убедиться в наших намерениях. Но тем самым выдал себя…

– Кто? – уточнил Шелдон.

– Опарыш, – ответила я, многозначительно поведя бровью.

Прижав уши, хранитель вытянул шею.

– Кто-о-о? – протянул он.

– Лорд Донсон, – пояснила я и, увидев спускающегося по лестнице Эдгара, заёрзала на стуле. – Я знаю, кто убийца.

Лорд Брэдфорд резко остановился около стола.

– Я знаю, кто убийца, – полушёпотом повторила я.

Эдгар свёл брови на переносице и поинтересовался:

– На кого пали твои подозрения?

– Он в академии очень странно себя вёл и сегодня тоже, – начала я говорить, медленно вставая со стула, – это лорд Донсон.

Лорд Брэдфорд поджал губы.

– Да! Это он!

– Вполне, но… – Эдгар тяжело вздохнул, – спешить не будем с выводами. И его могли подослать.

– Об этом я не подумала, – растерянно пробормотала и рухнула на стул.

Лорд сел напротив,и, наливая отвар, произнёс:

– Действуем по обговорённому ранее плану.

Кивнув, я разочарованно вздохнула.

– Мелиса, это как охота на мышей, – нравоучительно произнёс хранитель и, прижав уши, добавил: – нужно затаиться и ждать. А не кричать «Мышь!». Они же разбегутся.

Эдгар протянул руку и положил тёплую ладонь на мои пальцы.

– Мне казалось… Вернее, я была уверена, что это Опарыш, – еле слышно проговорила я.

– Мы обязательно узнаем, кто убийца, – с уверенностью сказал лорд: – понимаешь, я не могу ошибиться. Ведь мне предстоит его уничтожить.

– Но сначала нужно заставить его признаться, – вмешался кот.

Мы с Эдгаром одновременно посмотрели на хранителя.

– Мне нужно подтверждение моих слов, – растерянно произнёс Шелдон, переводя взгляд с лорда на меня.

– Каких? – хмыкнул Эдгар.

Вильнув хвостом, рыжий закатил глаза.

– Я же буду всем рассказывать, кто убил всех девушек, – Шелдон посмотрел на друга. – Моей болтовне, к сожалению, мало верят, поэтому хочу записать признание злодея на артефакт.

– Какой? – спросила я.

Кивнув на кольцо, хранитель многозначительно посмотрел на меня.

– А-а… – я понимающе протянула, рассматривая бриллиант. – А как его активировать?

– Тебе зачем? – удивился хранитель.

– А вдруг я останусь с убийцей один на один, и мне удастся его разговорить?

Лорд Брэдфорд поперхнувшись, активно замотал головой.

– Мелиса, думаю Эдгар против, – высказался Шелдон, бросив обеспокоенный взгляд на раскрасневшегося друга. Лорд, откашлявшись, схватил чашку с напитком и поднёс ко рту. Рыжий полушёпотом проговорил: – И на будущее, все свои гениальные идеи, обговаривай со мной наедине.

Лукаво сощурив глаза, хранитель еле слышно добавил:

– И мы вместе провернём великие дела.

Стукнув кружкой по столу, Эдгар гневно воскликнул:

– Никах делишек без моего ведома!

Вздрогнув, я недоумённо посмотрела на лорда Брэдфорда.

Он повысил на меня голос? А я не люблю, когда на меня вопят.

Верно растолковав мой взгляд, он обмяк и начал оправдываться:

– Прости… Я даже думать не хочу, что ты столкнёшься с убийцей… А меня не будет рядом… – виновато промямлив, он нервно провёл пальцами по волосам. – Мелиса, пообещай мне пожалуйста, что не вытворишь ничего подобного.

Я, нахмурившись, опустила глаза и начала размазывать ложкой мороженое по тарелке. Воцарилось неуютное молчание.

Нарушил недолгую тишину Шелдон:

– Ты сейчас в ней дыру просверлишь.

– Мелиса, – робко обратился ко мне лорд, – я не хочу, чтобы ты пострадала. Прости, что повысил голос…

Я метнула на него осуждающий взгляд.

– Это больше не повторится, – поспешил заверить Эдгар.

Рыжий громко икнул и, вальяжно развалившись на стуле, протяжно произнёс:

– Первая ссора… После неё, обычно я со своими кошечками…

– Шелдон! – шикнул лорд Брэдфорд на кота.

– Собираю разбросанные по земле рыжие клочья шерсти, – недоумённо выпучил глаза хранитель. Затем пододвинул к себе блюдце со сливками, и, хитро хмыкнув, добавил: – говорят, люди после ссоры другим занимаются.

– Шелдон!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю