Текст книги "Из золотых полей"
Автор книги: Александра Рипли
сообщить о нарушении
Текущая страница: 32 (всего у книги 33 страниц)
Глава 44
Прежде им никогда не доводилось танцевать друг с другом. Однако Чесс нисколько не удивилась тому, что сейчас они вальсируют легко и слаженно, как будто танцевали вместе всю жизнь. Так и должно было случиться – ведь все это наверняка сон. Этот сказочный замок не может существовать в реальности. Этот бальный зал с блестящим мраморным полом, конечно же, ненастоящий, и тепло руки Рэндала на ее талии – несомненно, фантазия. Только в снах исполняются заветные желания сердца.
– Здравствуй, любимая, – сказал он, когда она сошла с последней ступеньки и очутилась в его объятиях.
– Здравствуй, – эхом ответила она.
А потом он кружил, кружил, кружил, кружил ее по залу. Больше ни один из них не сказал ни слова. Все говорили их объятия, овеянные музыкой. И это было правильно. Так и должно было случиться.
Вальс кончился, но Чесс не опечалилась – ведь это был сон, а в снах бывает бесконечно много вальсов.
– Я должен пойти поговорить с Нэйтом, – сказал Рэндал, и это тоже было правильно. Она посмотрела, как он удаляется.
Незнакомый мужчина поклонился ей и подал руку.
– Вы позволите?
Чесс улыбнулась, вложила ладонь в его руку и снова закружилась в вальсе. Он сказал, что его зовут Фред Вандербильт, Чесс пробормотала свое имя. И потом что-то вежливо отвечала, чтобы показать, что ей интересно то, что он говорит. Хотя, по правде сказать, она не слышала ни слова.
Гостей было немного, всего двадцать шесть человек, и это придавало вечеру приятную интимную непринужденность. К бальному замку примыкал зимний сад, то самое помещение со стеклянной крышей, которое Чесс видела из окна столовой. Между танцами или вместо танцев гости спускались по ступенькам в эту просторную комнату, полную цветов и пальм, чтобы выпить там шампанского. Во время очередного вальса Чесс с Нэйтеном тоже сошли вниз, сели на бамбуковый диванчик, и это возвратило ее с небес на землю.
– Как жаль, что ты не танцуешь, – сказала она ему, как говорила уже сотни раз прежде.
– Будь уверена, ты бы сразу запела другую песню, стоило бы мне только раз наступить тебе на ногу, – как всегда, ответил он.
Никто из них не упомянул, что добрые методисты никогда не танцуют, поскольку считают танцы грехом. Ни Нэйту, ни Чесс не хотелось вызывать в памяти хмурое лицо мисс Мэри.
Нэйт вовсе не чувствовал себя обделенным из-за того, что не умел танцевать; вокруг все время было достаточно мужчин, которые тоже не танцевали и были не прочь поговорить, а ему, как всегда, было интересно их послушать. Теперь он пересказал Чесс все, что сумел узнать об остальных гостях. Старшему брату Джорджа, Фреду, еще не исполнилось сорока лет, и он был заядлый яхтсмен. Время, проведенное на суше, он считал потерянным. Его жена, Луиза, была старше его на двенадцать лет и тоже страстно увлекалась яхтами. Вон те две девушки – сестры из Род-Айленда. Сестра Джорджа, Флоренс, хочет женить его на какой-нибудь из них. Она живет в Ньюпорте и дружит с их матерью. Муж Флоренс, Хэмилтон Твомбли – человек спокойный, уравновешенный, большой дока в финансах и биржевых операциях. Он не одобряет расточительности Джорджа, но знает, что обуздать ее не в его силах. Расточительность – это фамильная черта Вандербильтов.
Все семейство приезжало в Билтмор на Рождество, неделю назад; большинство из них именно тогда впервые увидели дом, построенный Джорджем, и до сих пор не могли прийти в себя. Джордж перевандербильтил их всех. После Рождества большая часть родственников разъехалась. Только Флоренс и Фред решили остаться на встречу Нового года.
Джордж и Рэндал познакомились благодаря Джеймсу Уистлеру. Джордж уже много лет был другом и поклонником этого американского художника, постоянно живущего в Европе.
– Сдается мне, – со смехом заметил Нэйт, – что Джордж рад-радешенек появлению Рэндала: есть кому отвлекать от него охотниц за мужьями. Но я, конечно, здорово удивился, когда вдруг увидел Рэндала у подножия лестницы. Даже на минуту засомневался: а может, я уже не в Северной Каролине?
– Я тебя понимаю. Все это кажется нереальным.
– А по-моему, реальнее не бывает. Взять хотя бы подвал. От шума, который производит там динамо-машина, голова может расколоться, как орех.
Подошедший Джордж услышал эту реплику.
– Я предупреждал тебя, Нэйт, – заметил он, – но ты так и не заткнул уши ватой. Можно мне похитить твою жену на одну виргинскую кадриль?
Чесс охотно пошла танцевать. Чем больше она узнавала о Джордже, тем больше он ей нравился.
– Не хотите ли помочь мне составить посылку для бедного Джимми Уистлера, чахнущего от тоски по родине? – осведомилась она. – Я собираюсь послать ему десять фунтов кукурузной муки.
– Отличная мысль, – сказал Джордж.
Виргинская кадриль была в должной мере быстрой и шумной. Кружась и выступая в фигурах танца, Чесс несколько раз встретилась с Рэндалом. Даже исполняя народный танец в горах Северной Каролины, он оставался так же невозмутим и элегантен, как и в гостиных Лондона.
– Ну как, вам здесь весело? – задыхаясь, спросила она, когда он закружил ее в центре зала.
– Теперь – да, – ответил он с улыбкой, которую она так хорошо помнила.
Затем танец снова развел их в разные стороны.
Позже, опять кружась в вальсе, они договорились о свидании.
– Я живу в миле от тебя, – в крыле для холостяков, – сказал Рэндал. – Давай встретимся в библиотеке завтра утром, приходи сразу же, как оденешься. Я буду ждать. Мне необходимо обнять тебя: не так, как сейчас, в танце, а как мужчина обнимает женщину, когда они остаются наедине.
– Из-за мыслей об этом я не буду спать нынче ночью.
– Я тоже.
– Лжец.
– Признаю себя виноватым.
Чесс рассмеялась. На мгновение рука Рэндала напряглась, и он с силой прижал ее к себе, но тут же вспомнил о благопристойности.
– Приходи пораньше, – прошептал он, – не то я сойду с ума.
Рэндал умудрился опять танцевать с нею, когда часы били полночь. Любому стороннему наблюдателю его поцелуй показался бы вполне невинным, братским, Чесс же узнала это краткое соприкосновение губ – точно так же он поцеловал ее давным-давно, в самый первый раз, во время пикника на Хэмпстедской пустоши. От этого сладостного воспоминания у нее защипало в глазах.
* * *
За ужином ее посадили между гостем из Нью-Йорка и гостем из Филадельфии. Все трое довольно поднаторели в искусстве светской беседы, еда была выше всяких похвал, так что время прошло достаточно приятно. Огромный стол был рассчитан на шестьдесят четыре персоны, и двадцать шесть гостей разместили в середине, а незанятое пространство на концах заставили массивными вазами с фруктами и цветами. Это сразу создало уютную, непринужденную атмосферу, и гости почувствовали себя друзьями.
После ужина Чесс попросила Нэйта расшнуровать ей корсет: ей страшно не хотелось вызывать горничную в три часа ночи.
– Я бы рад, – сказал Нэйт, – но она все равно наверняка ждет твоего звонка и не может лечь спать, пока не разденет тебя на ночь. Было бы лучше вызвать ее, а потом сказать ей, что она свободна.
Чесс стало стыдно, что она не додумалась до этого сама. Она слишком легко забывает о других людях и их нуждах, когда ее мысли поглощены Рэндалом. Теперь уже скоро. Всего лишь несколько часов – и она снова будет с ним.
* * *
Библиотека произвела на Чесс еще большее впечатление, чем все остальное, увиденное в этом огромном дворце. Комната, в которую она вошла, была очень просторна, однако не таких грандиозных размеров, как вестибюль или банкетный зал. И в отличие от них она была согрета человеческим теплом: вдоль стен стояли полки, заполненные книгами. Чесс взяла одну из них и открыла ее. В эту минуту из ниши появился Рэндал.
– Я сделал то же самое, – сказал он, – и обнаружил, что книгу читали, и, по-видимому, не раз. Молодой мистер Вандербильт поднимается в моем мнении с каждым часом.
Он взял книгу у нее из рук, положил на стол и увлек Чесс в полутемную нишу.
– Любимая, – проговорил он голосом, охрипшим от волнения. Их губы встретились. Их тела жадно прижимались друг к другу. Огонь страсти охватил Чесс.
– Я больше так не могу, – прошептала она. – Я хочу тебя всего. Куда мы можем пойти, пока я еще не умерла от желания?
Рэндал стиснул ее запястье и повлек ее за собою, через множество дверей и коридоров, то и дело поглядывая по сторонам и торопясь, торопясь, пока не втолкнул ее в глубокий чулан со множеством полок, на которых лежали стопки чистых полотенец. Он затворил за собою дверь, и они оказались в полной темноте.
– Прости меня, – проговорил он. – Я не в силах ждать, – его руки грубо сжали ее груди, ее талию, его губы впились в ее губы, он навалился на нее, и ее спина уперлась в края полок.
– Подними юбки, мне нужно взять тебя прямо сейчас.
Ею владело то же исступление, та же неистовая жажда, что и им. Комкая одежду, приглушая крики страсти, они совокупились стоя, судорожно держась друг за друга, чтобы не упасть. Все было кончено за несколько секунд, а потом Чесс заплакала навзрыд от стыда и отчаяния. Рэндал крепко прижимал ее к себе, его пальцы гладили ее спину.
– Прости меня, прости, – шепотом повторял он.
– О, Рэндал, – проговорила она всхлипывая. – Я прощаю тебя, конечно же, прощаю. Это себя я не могу простить. Я вела себя, как сука во время, течки.
Он поцеловал ее, чтобы остановить этот поток самоосуждения, и огонь желания тотчас вспыхнул в ней опять.
– Нет, – простонала Чесс, – нет, я не хочу, чтобы это происходило так.
– Подожди меня здесь, – шепнул он. – Я что-нибудь придумаю.
Оставшись одна в темноте, Чесс бессильно опустилась на пол. Она презирала себя. Как больно будет Нэйтену, как он будет унижен, если о ее распутном поведении станет известно. Тогда его станут жалеть, над ним станут насмехаться!
Когда дверь отворилась, она отпрянула в сторону, закрывая голову скрещенными руками.
– Тсс, тсс, моя бесценная, это я, – тихо произнес Рэндал. – Дай мне руку. Успокойся, с тобой будет все в порядке.
По лабиринту узких коридоров и лестниц он привел ее в маленькую ванную комнату со скошенным потолком. Из крохотного окошка открывался вид на бесконечный простор заснеженных лесов.
Здесь была полка с гребнями и щетками для волос, умывальник с горячей водой, мыло и полотенца.
– Я подожду тебя за дверью, в соседней комнате, – сказал Рэндал. – Ни о чем не беспокойся. Ручаюсь: сюда никто не войдет.
Умывшись и тщательно приведя себя в порядок, Чесс постучала в дверь, ведущую в смежную комнату. Рэндал открыл ее. Он выглядел измученным.
– Никогда в жизни я себе этого не прощу, – тихо вымолвил он.
– Где мы находимся? – спросила Чесс. – Я сказала Нэйтену, что встречусь с ним за завтраком, в девять. Мне надо быть сейчас в той комнате под стеклянной крышей, в зимнем саду.
– Нам надо поговорить, Чесс.
– Только не сейчас, Рэндал, сейчас я слишком расстроена. И мне надо спешить к Нэйтену. Как мне попасть в зимний сад?
Он довел ее до лестницы. Сад находится внизу, сказал он. Когда она спустится на первый этаж, то сразу же увидит его. Чесс побежала вниз.
– С Новым годом! – приветствовала ее Луиза Вандербильт, когда она вошла в зимний сад.
– С Новым годом! – хором подхватили несколько других гостей.
– С Новым годом! – ответила Чесс.
Пальмы и тропические цветы выглядели особенно яркими и пышными под лучами солнца, льющимися сквозь стеклянную крышу. Чесс сразу же почувствовала, как благословенное тепло согревает ее голову и плечи. До этого момента она и не осознавала, как ей холодно.
После завтрака началась веселая суета. На не расчищенной от снега площадке за конюшнями Джордж выставил полдюжины ярко раскрашенных саней. Желающие провести утро в настоящих горах приглашались прокатиться в Бакспринг-Лодж, его охотничий домик, расположенный на горе Писга, самом высоком пике ближайшей горной гряды. Дорогу туда называли «запретной тропой, потому что она вилась между сплошными стенами дремучего леса. До Бакспринг-Лодж было семнадцать миль или более часа езды, поскольку ехать надо было в гору. Обратный же путь занимал всего полчаса и представлял собой головокружительный спуск, от которого занимался дух и волосы становились дыбом.
Нэйт и Чесс приняли это приглашение с энтузиазмом. Девушки из Род-Айленда тоже загорелись, когда узнали, что Джордж и Рэндал собираются участвовать в прогулке. А Флоренс Твомбли сочла своим долгом сопровождать их, чтобы не допустить нарушения приличий.
После того как немало времени было потрачено впустую, двое саней наконец тронулись в путь.
– Бедняга Джордж, – сказал Нэйт, глядя вслед первым саням. Его сестра все-таки заставила Джорджа Вандербильта сопровождать на прогулке ее и ее двух протеже из Род-Айленда.
Рэндал и Нэйт, усадив между собою Чесс, удобно устроились во вторых санях. Кучер щелкнул бичом, две одномастные лошади вскинули головы и взяли с места. Колокольцы на их упряжи весело зазвенели.
Чесс явственно ощущала близость бедра и ноги Рэндала под меховой полостью, и ей до смерти хотелось провести по ним рукой. Но вместо этого она сосредоточилась на музыке упряжных колокольцев, скрипе снега под полозьями саней и красоте этого холодного, солнечного зимнего дня.
Раньше она никогда не ездила на санях. Их ровное скольжение было совершенно непохоже ни на тряску в экипаже, ни на ритмичное покачивание железнодорожного вагона. Оно напоминало Чесс что-то, но она никак не могла вспомнить – что. И осознавала только, что все это до крайности интересно и необычно.
Снег тоже поразил ее воображение. На востоке штата, в Стэндише и Дерхэме, зимой тоже выпадал снег, но, как правило, он был высотой всего несколько дюймов и таял в течение нескольких дней. А здесь, в этой белой пустыне, где не было никакого человеческого жилья, нельзя было даже приблизительно определить, насколько глубок снежный покров, доходит ли он только до нижней ступеньки, до крыльца или же до самого подоконника. Это было загадочно. Непостижимо.
Впереди на белой ленте дороги виднелись тонкие линии – следы полозьев, и смазанные ямки от лошадиных подков. Метки цивилизации среди девственной природы. Чесс пожалела, что не их сани идут первыми. Было бы так прекрасно смотреть вперед и видеть только гладкую, нетронутую белизну.
Она вдруг вспомнила, что напоминает ей ровное движение саней. Плавание в каноэ по Джеймсу. Легкое скольжение по воде над неведомыми глубинами. Но на реке не видны следы тех, кто проплыл по ней раньше. Каждая лодка плывет так, словно она первая и до нее никто здесь не плавал.
– Медведь, – негромко сказал Нэйт. – Слева, за деревьями.
Чесс быстро повернула голову, но не увидела ни темного силуэта, ни какого-либо движения.
– Я его пропустила, – огорченно сказала она.
Смех Рэндала прозвучал деланно.
– К тому времени, когда я буду рассказывать в Англии об этом маленьком приключении, рост медведя увеличится до десяти футов и он окажется прямо у нас на пути. Людям нравится представлять себе Америку как огромный дикий край, полный опасностей.
– Ну а по мне, лучше уж медведь в лесу, чем поток транспорта на Стрэнде, – со смешком сказал Нэйт. – Когда мне надо было перейти эту улицу, я всегда старался найти какого-нибудь здоровенного парня и идти за ним след в след до противоположного тротуара. Надеялся, что, столкнувшись с ним, экипаж отлетит в сторону и не наедет на меня.
* * *
Охотничий домик Джорджа Вандербильта был нисколько не похож на ту бревенчатую хижину, которую рисовало воображение Чесс. Собственно, бревенчатых построек здесь было целых четыре, и одна из них представляла собой огромную столовую. Возле широченного камина, в котором, треща, пылали поленья размером с небольшое дерево, гостей ждали столы с горячим кофе, ломтиками охлажденной дыни и полным набором блюд, традиционно подаваемых к завтраку. Чесс налила себе чашечку кофе и вышла с ней на просторное крытое крыльцо, откуда открывался вид на гряду гор, тянущуюся до самого горизонта. Это было так прекрасно, что у нее захватило дух.
– Должно быть, именно это видит горный орел с высоты своего полета, – сказала Чесс Нэйту, когда услышала его шаги у себя за спиной.
Но это был не Нэйт, а Рэндал.
– Любимая, – тихо промолвил он, – я никак не могу найти случай побыть с тобой наедине. А до отъезда у меня осталось так мало времени. Ты можешь сегодня после полудня отделаться от остальных и встретиться со мной на террасе, что рядом с библиотекой? Это укромное место, и мы сможем хотя бы поговорить.
– Конечно, – ответила Чесс, не оборачиваясь. Она боялась обернуться. Он был так близко. Если она сейчас увидит его лицо, то утонет в его золотисто-карих глазах и утратит способность владеть собой.
– Иди обратно в дом, Свенгали, – сказала она и попыталась засмеяться. – Не то я чего доброго начну сбрасывать с себя одежды и замерзну насмерть.
Она услышала его удаляющиеся шаги и скрип закрываемой двери. Красота горного пейзажа уже не умиротворяла, как прежде, ее смятенный дух.
Возвращение в Билтмор было стремительным и приятно щекотало нервы. Лошадям пришлось скакать во весь опор, чтобы их не сбили с ног летящие под уклон сани, Чесс взвизгивала от возбуждения, Нэйт орал кучеру, чтобы тот гнал быстрее, на крутых поворотах тело Рэндала то и дело кидало на тело Чесс, и это было еще более волнующе и опасно, чем сам вихревой спуск.
Глава 45
Чесс чувствовала, что ей не выдержать обеда из пяти перемен блюд и разговора за большим столом в банкетном зале. Ей казалось, что вместо крови по ее жилам бежит электричество, что кожа на ее теле натянута слишком туго и что она вот-вот начнет дергаться, если ей не удастся хоть какое-то время побыть одной, в тишине.
– Этот свежий горный воздух совсем опьянил меня, – сказала она Нэйту, – да к тому же я еще плотно позавтракала в Бакспринг-Лодж, не говоря уже о том первом плотном завтраке, который нам подавали здесь перед прогулкой. Пожалуйста, извинись за меня. Я собираюсь немного вздремнуть.
– Тогда я задерну занавески. Между прочим, после ужина я собираюсь опробовать здешний кегельбан.
– А что ты делаешь сегодня днем, Нэйтен? – как бы вскользь спросила Чесс.
– Поеду в Эшвилль. Если Джордж не слишком взвинтил здешние цены на землю в горах, я, может быть, надумаю купить участок.
– Нэйтен Ричардсон! Я решительно не желаю жить в таком доме, как этот. А что до паровых котлов и динамо-машин, то ты и в Стэндише можешь иметь их сколько душе угодно.
Нэйт покачал головой и улыбнулся.
– Успокойся, Чесс, я ведь не Вандербильт, и мне никогда не стать таким, как они. Да я этого и не хочу. Нет, я думал не об этой громадине, а о тех славных бревенчатых домиках там, высоко в горах, на вершине мира. Хорошо бы заиметь один такой домик, чтобы было куда податься в июле и августе, когда в Стэндише становится жарко, как в печке. Что-то вроде того летнего горного дома, который есть у Уилсонов. Гасси гостила у них там и была в диком восторге.
Это была правда. Правдой было и то, что в августе в предгорных районах Северной Каролины часто стояла почти нестерпимая жара.
Но самое главное – это то, что Нэйтена не будет целый день.
– По-моему, это было бы прекрасно, – сказала Чесс.
Она и вправду попыталась немного поспать. Но ей никак не удавалось расслабиться.
Все шло не так, как надо, и она была в полном смятении.
«Я должна чувствовать себя счастливой. Скоро я опять буду с Рэндалом. Я знаю его; он наверняка уже нашел комнату, где мы сможем побыть вдвоем, настоящую обитель любви, непохожую на тот мерзкий чулан. Все будет как в Лондоне, где я прожила самые чудесные дни моей жизни. Мы снова отгородимся от всего мира, и он будет держать в объятиях меня, а я – его».
Чесс сладко потянулась, отдаваясь воспоминаниям.
Но ее натянутые нервы не дали расслабиться напряженным мышцам, и она не смогла потянуться до конца, так, как ей хотелось.
«Мне нужно быть с ним, заняться любовью, вот отчего я не нахожу себе места. Я хочу Рэндала».
Она не могла отдыхать. Не могла ждать. Она решила сейчас же пойти на место их встречи.
Пусть даже Рэндала там не окажется, по крайней мере она будет там, куда он скоро придет, и это овеет террасу перед библиотекой тем очарованием, которое ей так необходимо почувствовать. Прямо сейчас, немедля.
Слава Богу, библиотека была пуста. В ней были только книги, а они всегда были ее друзьями. Ее взгляд с нежностью скользил по полкам, пока она медленным, осторожным шагом продвигалась к застекленной двери, выходившей на террасу.
От холодного ветра у нее на миг пресеклось дыхание. Чесс плотнее запахнула свою меховую накидку. Она оделась тепло, так, чтобы не мерзнуть на свежем воздухе, потому что не желала, чтобы хоть какое-то неудобство отвлекало ее от тех драгоценных мгновений, которые она проведет с Рэндалом.
Терраса, как и все остальное в этом доме, была чрезмерно велика. Ее крытая каменная колоннада была увита ползучими растениями. Сейчас, зимой, солнечный свет мог беспрепятственно проникать между их голыми, безлистными плетями и нагревшиеся за день камни излучали приятное тепло. Чесс расслабила пальцы, крепко сжимавшие полы ее накидки, и подняла лицо навстречу косым лучам солнца.
– Сейчас ты похожа на жрицу Гелиоса[54]54
Гелиос – бог солнца в мифологии древних греков.
[Закрыть].
– Тогда ты, должно быть, сам Аполлон.
Она обернулась. Ее глаза и глаза Рэндала встретились и заговорили без слов.
Сердце Чесс затрепетало от радости, ибо в напряженном взгляде Рэндала она вдруг заметила что-то новое, чего в нем не было раньше. Они смотрели так друг на друга уже сто или больше раз, и всегда их глаза говорили: «Я хочу тебя». Это желание и теперь читалось в его взгляде, и она, как и ранее, почувствовала, что ее тело отвечает на его зов. Но сейчас, кроме: «Я хочу тебя» – его взгляд говорил ей и другое, то, чего она тщетно искала в нем прежде.
Он сказал это вслух:
– Я люблю тебя, Чесс.
Она задрожала.
– Я люблю тебя, Рэндал.
Они не бросились друг к другу, не соприкоснулись. Слова, которые произнесли их губы и глаза, соединили их крепче самых тесных объятий.
Прошло несколько долгих, долгих мгновений, потом Рэндал заговорил:
– Когда ты переберешься ко мне?
Чесс подняла голову.
– Что ты имеешь в виду? Ты нашел укромную комнату?
Рэндал улыбнулся.
– Ненасытная. Я мечтаю о том же. Но это будет потом. А сейчас нам надо поговорить, обсудить, что делать дальше. Как скоро ты сможешь приехать в Лондон?
– Я не могу этого сделать, Рэндал. Не могу просто так взять и поехать в Лондон, без всяких причин. Что я скажу Нэйтену?
– Моя дорогая, ты совсем меня не поняла. Я люблю тебя, Чесс. Я никогда не думал, что это может случиться со мной, но вот случилось. Я бесповоротно влюбился в тебя. Я осознал это после того, как ты уехала и я вдруг поймал себя на том, что ищу тебя взглядом на каждой улице, пытаюсь уловить звук твоего смеха в каждой толпе. Я хочу, чтобы ты стала моей женой. Сколько времени тебе потребуется, чтобы получить развод?
Чесс была ошеломлена. Столько раз она жаждала услышать из уст Рэндала: «Я люблю тебя». Ни о чем большем она никогда не думала. Услышать от него: «Я люблю тебя» – было ее недостижимой мечтой. Чесс хотела услышать эти слова много-много раз и сохранить их в своем сердце. И сейчас, когда они наконец были сказаны, ей хотелось наслаждаться ими, а не думать о том, что может произойти потом.
– Рэндал, – проговорила она умоляюще. – Я не могу сейчас думать. Мой разум не в силах сразу усвоить все это.
– Я понимаю. Я сам думаю об этом уже много месяцев, а тебе, конечно, нужно немного времени, чтобы собраться с мыслями. Скажи мне только одно: что ты любишь меня и выйдешь за меня замуж. Это будет самый первый шаг. А остальное мы обговорим после.
– Я люблю тебя. Я люблю тебя, Рэндал, – Чесс тряхнула головой, как бы пытаясь прояснить сумбур, царящий у нее в голове. – Но я совершенно не представляю, как я смогу выйти за тебя замуж.
Рэндал подошел к ней, коснулся пальцами ее лба.
– Не хмурься и ни о чем не беспокойся – Его улыбка была полна нежной снисходительности. – Мы найдем тебе хорошего поверенного – то есть адвоката, как говорят здесь, в Америке. Он всем займется.
Рука Рэндала обхватила ее плечи, поддерживая ее и подбодряя.
Но его пальцы не смогли стереть складок, прорезавших ее лоб. Они были порождены раздумьями, а не беспокойством. Чесс пыталась навести порядок в круговерти бессвязных мыслей, теснящихся у нее в голове.
– Я не уверена, что смогу жить в Англии, – высказала она одну из них вслух, чтобы лучше ее обдумать.
Рэндал рассмеялся.
– Но ты ведь уже жила в Англии и пользовалась там большим успехом. Твое место там, Чесс, там, а не здесь. Ведь ты не из этого племени варваров, ты – Стэндиш. Теперь, когда Конфедерации больше нет, твой настоящий дом – Англия.
Он притянул ее к себе.
– К тому же там ты будешь со мной.
Пока он говорил, Чесс неотрывно смотрела на горы, но их спокойно-величавый вид не помог прояснению ее мыслей. Она отвела глаза от горных вершин и взглянула в лицо Рэндалу.
– Я не хочу думать! – выпалила она. – Я хочу чувствовать. Хочу, чтобы ты обнял меня, занялся со мной любовью. Сейчас, Рэндал, я хочу тебя сейчас.
– Да. Мы поговорим потом. Я уже все устроил. Поднимись на лифте, как будто ты направляешься в свою комнату. Остановись на втором этаже, а потом езжай на третий. Я уже буду ждать тебя там, подымусь первым по лестнице для прислуги. Подожди две минуты после того, как я уйду, и только потом иди.
– Рэндал, поцелуй меня.
– Я поцелую тебя там, в комнате, моя любимая. Эта терраса видна из многих окон.
* * *
Едва только его рука коснулась ее тела, как ей уже не нужно было ни о чем думать. Вспоминая, она ничего не преувеличивала: в объятиях Рэндала и впрямь была колдовская сила, он доводил ее до экстаза. Вихрь чувств вознес ее к солнцу, и мир со всеми его заботами остался далеко позади и был забыт. Чесс любила и была любима, а все остальное не имело значения.
В блаженном полузабытьи, наступившем потом, она положила голову на его широкую грудь и стала гладить его твердую, мускулистую руку, ощущая под пальцами мужественную упругость его кожи. Теперь ее мысли были ленивы и спокойны; ничто в них не предвещало угрозы.
– Рэндал, а чем ты занимаешься?
– Чем занимаюсь? Что ты имеешь в виду?
– Мне просто интересно. Так чем ты занимаешься? Что собой представляет твоя жизнь?
– Но ведь ты уже и так все о ней знаешь. Я понемногу коллекционирую произведения искусства. Читаю. Хожу в театр. Встречаюсь с друзьями. Бываю в своих клубах. Светский сезон я провожу в Лондоне. Гощу в поместьях своих друзей, чтобы принять участие в охоте. И иногда езжу на континент.
Он взял ее руку и положил ее себе на бедро.
– Мм, как хорошо. А теперь пусти в ход кончики ногтей… Разумеется, после того как мы поженимся, нам придется принимать гостей. У холостяков нет такой обязанности. Мы купим загородный дом с охотничьими угодьями, а на светский сезон будем снимать особняк в Лондоне – или наоборот, как ты захочешь. Многое будет зависеть от размера той суммы, которую тебе выплатит твой муж.
Чесс перестала его гладить и рывком села на кровати.
– Суммы, которую мне выплатит мой муж? О чем ты?
Рэндал опять притянул ее к себе.
– Ты же с ним разведешься; так всегда поступают в подобных случаях. И он выделит тебе часть имущества. Полагаю, Нэйт будет очень щедр; ведь он любит тебя. Мы купим дом, породистых лошадей…
Чесс высвободилась из его объятий, повернулась, встала на колени и, сев на пятки, посмотрела на него сверху вниз.
– Ты, наверное, сошел с ума, Рэндал. Ты вообразил, что я Консуэло Вандербильт? Скажи, какую цену ты назначил за этот брак?
Теперь в его взгляде не было нежной снисходительности.
– Оставь эту мелодраму, Чесс. Ты же взрослая женщина, а не девчонка. Чтобы жить в комфорте, нужны деньги. Только в дешевых романах для низших классов мужчины и женщины довольствуются одной любовью. А люди нашего круга должны поддерживать определенный образ жизни, иначе общество будет их игнорировать.
Чесс смотрела на красавца-мужчину, который так долго был властителем ее сердца и ума. Она знала каждый дюйм его сильного, гибкого тела, каждый упругий завиток волос на его голове; его лицо было знакомо ей лучше, чем ее собственное, потому что она любовалась им сначала воочию, а потом в мыслях не одну тысячу часов.
И все же перед нею был незнакомец. Она почти не знала ни его сердца, ни его мыслей.
– Рэндал, мне надо идти, – сказала она. – Нэйтен может вернуться с минуты на минуту.
Он вздернул плечи, приподнявшись на левом локте. Его правая рука погладила ее колени, скользнула по мягкой, чувствительной коже на внутренней стороне ее бедер.
– Побудь со мной еще немного. Ты сумеешь придумать, что ему сказать.
Помимо воли она сладострастно изогнула спину подставляя груди ласкам его губ и рук. Ее тело властно требовало его тела. Она чувствовала, что уже сейчас в ней все горячо и влажно, готово к тому, чтобы он вошел в нее.
– Нет, – проговорила она, задыхаясь, – нет, не теперь.
Она подавила порыв своей плоти, встала с кровати и неверным шагом дошла до ванной. Закрыв за собою дверь, Чесс тяжело привалилась к ней: ее шатало от слабости.
Что-то, таящееся у нее глубоко внутри, дало ей силы уйти. Потом, в своей комнате, после того, как телесная слабость прошла, она вновь обрела способность мыслить, а не только чувствовать.
«Я люблю тебя», – сказала она Рэндалу. «Я люблю его», – твердила она себе тысячу раз. Как могла она быть настолько уверена, что любит человека, который – теперь она это знала – был для нее совершенным незнакомцем?
Нет, думать так о нем несправедливо. Рэндал – отнюдь не незнакомец. Он – именно то, чем кажется, то, чем был всю свою жизнь. Английский джентльмен из высшего общества, обязанный во всем следовать его законам.
С ее стороны было ребяческой наивностью оскорбиться, когда он заговорил о деньгах. Это вовсе не означало, что он хочет жениться на ней из-за ее денег. Если бы Рэндал захотел жениться на деньгах, ему бы отлично подошла любая из юных протеже Флоренс Твомбли.
Он в самом деле любит ее. Ее, Чесс. Со всеми ее морщинками и сединой.
Тут было отчего прийти в изумление.
Но почему тогда она не обезумела от счастья? Ведь именно об этом она мечтала, этого желала больше всего на свете, разве не так? Быть любимой Рэндалом и любить его. Заниматься с ним любовью. Вот что они делали, когда оставались вдвоем, – занимались любовью, а не любили.
Любовь – это другое. Ее нельзя отгородить от мира, закрыв за дверью спальни. Любовь – это общий риск, общий энтузиазм, это общая жизнь, когда двое вместе познают новое, вместе учатся на ошибках и делят друг с другом все. Любовь – это когда мужчина и женщина вдвоем пролагают первую тропу по нетронутому снегу приключений, которые приносит с собой каждый новый день.
Любовь – это Нэйтен. Так было с того первого дня, когда они оба рискнули своим будущим. Нэйтен и жизнь рядом с Нэйтеном – вот то единственное, чего она всегда хотела. По-другому было только в спальне.