Текст книги "Рассвет страсти"
Автор книги: Александра Хоукинз
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 14 страниц)
Глава 8
– Приготовься, братец. Я переезжаю к тебе и совершенно не в настроении вступать с тобой по этому поводу в спор.
Вейн приоткрыл один глаз и увидел, что на пороге библиотеки стоит его младшая сестра Эллен. Подобно ему, она унаследовала темные волосы отца и ясные бирюзовые глаза матери. Это была хорошенькая девушка с безупречной кожей, стройной, почти мальчишеской фигурой и незаурядным умом, который, по общему мнению, ей, скорее, мешал. В двадцать семь лет она все еще не вышла замуж, что также объединяло ее с братом. В детстве она была его лучшим другом и товарищем по играм, вместе они победили множество драконов.
– Ты считаешь, что прервав мой отдых, способна привести меня в хорошее расположение духа?
– Сьюзан снова поссорилась с мужем, – объявила сестра и, не дожидаясь приглашения, вошла в комнату. – Она привезла с собой детей. К счастью, не всех, но я видела как минимум шестерых из двенадцати. Когда я уезжала, она говорила маме, что отказывается спать под одной крышей с Пипартом, пока он как следует перед ней не извинится.
– За что? – поинтересовался Вейн, приподнимаясь на локтях. Он уже примирился с мыслью о том, что поспать ему больше не удастся. – По версии Пипарта, он извинился, и не раз.
Эллен сокрушенно вздохнула.
– Ну конечно, извинился. Но прегрешениям нашего зятя нет конца.
Она подошла к дивану и хлопнула Вейна по сапогам. Он послушно опустил ноги на пол, позволив сестре сесть рядом с ним.
– Пипарт не злодей и не мерзавец, Эллен. Он просто имеет недостатки. Так же, как и большинство божьих созданий. Его проблема заключается в том, что он не может удержаться от того, чтобы не совать свой пи… – Вейн осекся и попытался подкорректировать свои слова, сделав их приемлемыми для ушей дамы. – Соваться не только в свою жену. И каждый раз он жалеет о содеянном и кается. Вместо этого он должен брать пример со всех остальных уважающих себя джентльменов и лгать жене.
Эллен засмеялась.
– Особенно с учетом того, что его женой является наша сестра. Мама говорит, что Сьюзан гонялась за мужем по всей спальне с медной грелкой для постели.
– Это не самое ужасное из того, что могло с ним случиться.
В глазах Эллен вспыхнуло сатанинское веселье.
– В грелке были горячие угли.
Вейн сочувственно поморщился.
– К счастью для Пипарта, он легок на ногах.
Многочисленные измены зятя заставляли его держаться в форме.
– Она его застукала и отлупила.
Эллен повернулась к брату и взяла его за руки, побуждая сесть.
– По словам мамы, одежда Пипарта загорелась, когда на него обрушился дождь горящих углей и адский темперамент жены.
– Это уж точно, что адский. Когда я был маленьким, Сьюзан частенько ловила меня на каких-нибудь шалостях и охаживала ручкой метлы. Или еще чем-нибудь, что попадало под руку. Мне жаль ее детей. Думаю, у них всех имеются вмятины в черепах, появившиеся там вследствие всевозможных провинностей.
Вейн и Эллен рассмеялись, но не из жестокосердия. Разница в возрасте со старшей сестрой привела к тому, что по отношению к ним она вела себя, скорее, как мать. Когда у леди Нетерли родился Вейн, а полтора года спустя – Эллен, Сьюзан уже была замужем. Имея на руках неверного, хотя и совестливого мужа и двенадцать собственных отпрысков, нуждавшихся в твердой руке и решительном руководстве, Сьюзан и сейчас не особенно церемонилась с младшими братом и сестрой.
– Справедливости ради стоит отметить, что мама нас не наказывала, – произнесла Эллен, выпуская руки брата, чтобы заняться завитком его темных волос. – Сьюзан считает, что, если бы папа лупил тебя хотя бы раз в неделю, ты не связался бы с этими бабниками и мерзавцами, которых называешь друзьями.
Это и в самом деле прозвучало очень похоже на Сьюзан.
– С Порочными Лордами? Дошедшие до тебя слухи сильно преувеличены, милая сестрица. Более того, это клевета! – с напускным негодованием заявил Вейн.
– М-м-м, – пробормотала Эллен, теребя его волосы. – А как насчет этого нечестивого игорного заведения под названием «Нокс»?
Вейн ласково обнял сестру.
– Это клуб любителей благотворительности. – Не обращая внимания на смех Эллен, он продолжал: – Я серьезно. Наш клуб обеспечивает развлечения для одиноких душ, в растерянности блуждающих по Лондону.
Он не стал упоминать о «падших голубках», которых мадам Венна каждый вечер присылала в «Нокс», и о разврате, царившем на его верхних этажах.
– Бьюсь об заклад, эти «растерянные души» отлично наполняют сундуки Порочных Лордов.
– «Нокс» сам по себе является вознаграждением для каждого, кто входит в его двери, – с видом оскорбленного достоинства возразил Вейн.
На самом же деле «Нокс» был одним из печально известных клубов Лондона. Он был основан Вейном и шестеркой его друзей и, если верить газетам, представлял собой настоящее логово порока. Порочные Лорды, как часто называли семерых друзей, сочли, что они нуждаются в элегантном заведении, где могли бы играть в карты и развлекаться подальше от неодобрительных взглядов.
Проблему разрешил Хантер, сделав взнос в виде дома, подаренного ему бабушкой. Клуб стал совместным предприятием, в которое все семеро вложили как деньги, так и силы, позволившие восстановить старое здание.
Вейн уже не помнил, кто первым предложил открыть для гостей и потенциальных членов клуба нижнюю часть дома. Скорее всего, автором этой корыстной схемы был Фрост. Управляющим они назначили мистера Чарльза Беруса, и дорогостоящий игровой рай начал окупаться.
Каждый, кто входил в «Нокс», проходил под квадратной панелью с витражным стеклом, на котором значилось Virtus Deseritur, что в переводе с латыни означало «С добродетелью покончено». Стекло было щедрым подарком одной бывшей любовницы кого-то из упомянутых джентльменов. Со временем эти слова стали девизом Порочных Лордов. Но посвящать младшую сестру в историю появления клуба «Нокс» Вейн не собирался.
Когда он больше ничего не сказал о клубе, изящное полукружие левой брови Эллен приподнялось.
– И что говорит о «Ноксе» мама?
Вейн провел пальцем по тонкому носику сестры.
– У нашей мамы достаточно здравого смысла, чтобы не задавать вопросы, ответы на которые способны ее расстроить. Возможно, тебе стоит последовать ее примеру.
Эллен недовольно наморщила нос.
– Так неинтересно. Кроме того, если бы я вела себя чересчур правильно, я до сих пор слушала бы тираду Сьюзан. Представь себе, я застала одного из наших племянников за употреблением содержимого моих флаконов с духами.
– Которого из них ты застала? – заинтересовался Вейн. У их сестры было пятеро сыновей.
– Это имеет какое-то значение? – закатила глаза Эллен.
– Возможно, для Сьюзан имеет, – сухо отозвался Вейн. – Как бы она ни лютовала в отношении отца детей, к своему выводку она весьма неравнодушна. Надеюсь, ты ее предупредила, что нашего племянника необходимо напичкать рвотным?
Эллен разгладила юбку на коленях.
– А как ты думаешь? Я улизнула. Сбежала, пока Сьюзан призывала на помощь маму. – Она наклонилась вперед и прижалась щекой к его плечу. – Так можно мне в этом сезоне пожить у тебя? Я аккуратная и относительно смирная. Ты даже не заметишь моего присутствия.
– А если я тебе откажу?
Она вздохнула и выпрямилась.
– Тогда я начну помогать маме подыскивать тебе подходящую жену.
Вейн изумленно уставился на нее:
– Ах ты, коварная маленькая шантажистка! Такого я от тебя не ожидал.
– Какой ужас! – Эллен подавила зевок, тем самым разозлив брата еще сильнее. – Так мы договорились? Ты предоставляешь мне кров, а я не лезу в твои дела.
– Договорились, – с кислым видом ответил Вейн.
– Отлично! – Она наклонилась и, прежде чем встать с дивана, поцеловала его в щеку. – С твоего позволения я займу ту же комнату, что и в прошлый раз.
– Эллен, когда ты успела стать такой стервой?
– А ты когда успел стать таким занудой? – парировала она. – Можешь мне поверить, дорогой братец, союзник тебе не помешает. Как только Сьюзан немного успокоится, они вместе с мамой начнут обшаривать все балы и рауты в поисках невесты для тебя.
Хотя она не сообщила ему ничего нового, Вейн потер лоб и выругался.
– Вот именно, – кивнула Эллен, довольная тем, что он понял всю щекотливость своего положения. Она встала, непринужденным шагом направилась к выходу из комнаты, но остановилась и обернулась: – Не переживай. Я буду присматривать за мамой и Сьюзан. Должна же я хоть чем-то отблагодарить тебя за великодушие.
После ухода сестры Вейн долго смотрел на дверь, спрашивая себя, не является ли Эллен пешкой в планах его матери. Он любил ее всей душой, но доверять не имел права.
– Где ты взяла это платье?
Делия и миссис Аллен вскинули глаза на вошедшую в гостиную Изабеллу. Часы, проведенные с леди Нетерли, оказались неожиданно приятными, но, покидая городской особняк маркизы, она испытывала усталость и раздражение. Девушка вошла в небольшую комнату, предвкушая отдых и уединение, и теперь с удивлением взирала на сестру, сжимающую в руках алое вечернее платье, так поразившее их обеих в ателье.
Прижимая платье к груди, Делия одарила сестру лукавой улыбкой.
– Ты не поверишь, но это подарок.
Изабелла протянула руку и коснулась золотого кружева на подоле. Платье, которым они любовались в ателье, было незаконченным. Кто-то велел портнихе дошить его.
– Нет, – решительно заявила она. – Это ошибка.
Леди Нетерли предлагала оплатить расходы сестер за время их пребывания в Лондоне, но гордость не позволила Изабелле принять это предложение. Щедрость маркизы могла облегчить их финансовые затруднения, но такой выход казался ей бесчестным. Она несколько раз напомнила пожилой даме, что может только подталкивать Делию к сближению с лордом Вейнрайтом, но не может обещать ей того, что пара поженится.
– Вовсе нет. – Делия протянула ей визитку. – Мальчик из магазина доставил посылку буквально за несколько минут до твоего появления.
Изабелла держала в руках одну из визиток лорда Вейнрайта.
– Граф сюда приходил?
Изабеллу потрясла интуиция его матери, предсказавшей, что они его еще увидят.
– Карточку доставили вместе с посылкой. – Делия обернулась за поддержкой к экономке. – А вы что скажете, миссис Аллен? Примут меня за графиню?
Изабелла даже поперхнулась, услышав этот вопрос. Она закашлялась в кулак, пытаясь отдышаться и успокоиться.
– Ах, мисс Делия… Скорее, за великую герцогиню, – закивала миссис Аллен, переводя обеспокоенный взгляд на Изабеллу. – У вас першит в горле. Вам поможет чашечка чая с ложкой меда. Делия, все остальное ты мне покажешь позже.
– Остальное? – прохрипела Изабелла, когда экономка вышла из комнаты.
Делия указала на сундук у своих ног:
– Лорд Вейнрайт предусмотрел все. Платье, перчатки, туфли… сумочка в тон и веер. Тут есть даже нижняя юбка и…
Изабелла подняла руку.
– Больше ни слова, – взмолилась она, глядя на сундук расширенными от изумления глазами. – Мы не можем принять от лорда Вейнрайта этот подарок.
Ее сестра прижала платье к груди.
– Почему? Ведь совершенно ясно, что граф хочет, чтобы оно досталось именно мне.
Изабелла пристально смотрела на Делию.
– Ты уверена? Сундук доставили на твое имя?
– Ну, не совсем, – неохотно признала девушка. – Миссис Аллен тоже подумала, что мальчик ошибся. Но потом он сказал, что ему было велено доставить посылку сестрам Торн. Но лорд Вейнрайт знал, что я мечтаю об этом платье. Он слышал наш спор, я в этом уверена.
Сознательно или нет, но лорд Вейнрайт подыгрывал своей матери.
– Это очень мило с его стороны, но мы все равно не можем принять этот подарок. Его необходимо немедленно вернуть.
– Ты не сможешь этого сделать! – возмутилась Делия. – Переверни карточку и прочти записку. Он оскорбится, если мы отвергнем его щедрость.
Изабелла нахмурилась и перевернула карточку. Записка была такой же вызывающе дерзкой, как и тот, кто ее написал:
Оно напоминало мне о вас. С благодарностью, В.
– Это надо уметь – совместить в одном поступке деликатность и бестактность.
Изабелла опустила руку. Граф действительно прислал платье Делии. Как бы сильно она ни мечтала о подобной красоте, сверкающее алое платье ни одному джентльмену не могло навеять мысли о ней, Изабелле. Она перевела взгляд на лицо сестры.
– Ты же и сама понимаешь, что мы не можем оставить у себя платье, – мягко произнесла она.
– Еще как можем! – в полном отчаянии воскликнула Делия, сминая лиф платья пальцами.
– Делия, – начала Изабелла, стараясь говорить как можно рассудительнее. – Мы в этом городе чужие. Одно неверное слово о происхождении этого платья – и от твоей репутации ничего не останется.
– Плевать!
Делия упрямо вздернула подбородок хорошо известным Изабелле движением.
– Не будет плевать, когда тебе откажут от дома все уважающие себя люди Лондона. А еще есть лорд Ботли. Когда он узнает о том, что мы здесь, он не обрадуется.
– Возможно, ты ошибаешься.
– И все же… – Изабеллу одолевали сомнения. – Если ты помнишь, после смерти отца мама ездила в Лондон, чтобы повидаться с виконтом. Вернувшись, она на много дней заперлась у себя в спальне. Как мы ни умоляли ее, она отказывалась выходить из комнаты. Только миссис Уиллоу удалось выманить совсем ослабевшую Сибиллу наружу. Мы обе знаем, что ее отец не простил ей того, что она вступила в неравный брак. Для лорда Ботли и его семьи мы – пустое место. Было бы глупо дать ему основание убедиться, что с ним согласен весь Лондон.
Светло-карие глаза Делии наполнились слезами.
– Но я его хочу! Ведь сегодня вечером мы едем на бал к леди Бенион.
Изабелла отвернулась. У нее в горле стоял ком.
– Никто не может иметь все, что захочет. И уж точно не мы, женщины семьи Торн…
В комнату, шаркая ногами, вошла миссис Аллен. Она несла поднос, на котором стояли две чашки с чаем и вазочка с печеньем.
– О боже, вы что, опять ссоритесь?
– Миссис Аллен… – Изабелла откашлялась и продолжала: – У меня к вам еще одна просьба. Вы не могли бы порекомендовать надежного парнишку, которому я хочу поручить одно дело?
Несколько часов спустя сон Вейна прервали во второй раз. Теперь это был дворецкий, который вошел в библиотеку с большим сундуком в руках.
– Прошу прощения за вторжение, милорд. Это принесли несколько минут назад. Парень, доставивший сундук, настаивал, чтобы я немедленно передал его вам.
Вейн опустил свои длинные ноги на пол и устало потер лицо.
– Поставьте его на стол, Джемисон.
Парень не упомянул, кто его прислал?
Слуга с облегчением избавился от своей тяжелой ноши.
– Нет, милорд. Но он сказал, что его хозяйка вложила в сундук записку.
– Хозяйка? – Вейн наморщил лоб. Что, если это мисс Корсар решила вернуть ему разные мелочи, которые он оставил у нее дома? Он не был настолько беспечен, чтобы забыть что-нибудь ценное, но, возможно, она решила стереть все следы его присутствия в ее жизни. – Открой сундук.
Вейн потянулся, затем встал с дивана и направился к столу. Он начал изрыгать ругательства в ту же секунду, как увидел алое вечернее платье.
– Неблагодарная девчонка! Ей что, всегда надо настоять на своем?
Джемисон подал ему сложенный листок бумаги. Расправив края, Вейн прочитал:
Дорогой лорд Вейнрайт!
Если леди принимает подарки интимного свойства от незнакомца, ее могут принять за даму легкого поведения, которая с готовностью развлекается с любым джентльменом в примерочных комнатах магазинов одежды. Если мы с сестрой произвели на Вас подобное впечатление, то оно ошибочно, и я прошу Вас принять наши извинения. Надеюсь, что, возвращая Ваш щедрый подарок, я не оскорбляю Ваших чувств. Такое прекрасное платье необходимо носить и наслаждаться им. Если Вы не сможете вернуть его в магазин, я не сомневаюсь, что в Лондоне предостаточно раскрепощенных дам, которые готовы принять Ваш дар без малейшего колебания. Смиренно прощаюсь с Вами,
мисс Изабелла Торн.
– Смиренно? – фыркнул Вейн, тряся письмом перед носом дворецкого. – Она понятия не имеет, что такое смирение! Она возмутительно упряма и своенравна! Сочетание ее прямоты и возраста отлично объясняют тот факт, что она до сих пор не замужем.
Он прекрасно понимал, что, будучи старше и опытнее, судит ее совершенно несправедливо. Было также ясно, что она догадалась о том, что это он был в одной из примерочных комнат ателье с мисс Корсар. Будь граф помоложе, он, возможно, покраснел бы. Должно быть, мисс Торн пришла к выводу, что имеет дело с отъявленным мерзавцем. Его попытка загладить вину и продемонстрировать благодарность только подтвердила ее подозрения.
– Вам виднее, милорд, – произнес дворецкий, захлопывая крышку и застегивая ремни. – Еще указания будут?
– Да, – оживился Вейн, приходя к неожиданному решению. – Прикажи подать мой экипаж. Я забираю сундук с собой. У меня есть кое-какие дела, а потом я буду собираться на бал.
Глава 9
Изабелла впервые была на балу в городе. Она предполагала, что бал у леди Бенион мало чем будет отличаться от тех балов, которые она посещала в Коутерсейдже. Но не успели они с сестрой выйти из экипажа, как она тут же поняла, что весь ее предыдущий опыт не идет ни в какое сравнение с тем, что ожидает их здесь. Войдя в сверкающий вестибюль, Изабелла ощутила, что попала в совершенно иной мир.
Слова леди Нетерли оказалось достаточно, чтобы обеспечить им с Делией приглашение на бал, но сестрам еще предстояло узнать, примет ли их лондонский свет. Изабелла с легкой завистью разглядывала элегантно одетых дам вокруг. Количество золотых украшений и драгоценных камней на шеях, руках и в ушах этих женщин совершенно недвусмысленно указывало на их место в обществе. Ее собственные, лишенные украшений руки напоминали о том, что на самом деле она здесь чужая.
Изабелла обернулась, чтобы подбодрить Делию, и ахнула. Ее сестра уже сняла черную накидку и бросила ее на руки слуге. Вместо зеленого вечернего платья, которое ожидала увидеть Изабелла, Делия была облачена в прекрасный наряд алого цвета.
Тот самый, который сегодня днем отправили обратно лорду Вейнрайту!
Изабелла развязала ленты у горла и позволила слуге снять накидку с ее плеч. Пробормотав слова благодарности, она взяла сестру под руку и потащила ее в глубь вестибюля.
– Что ты делаешь?
– Где ты взяла это платье?
– О, ты отлично знаешь! Иначе не была бы сейчас на грани апоплексического удара.
– Сундук вернули лорду Вейнрайту.
– К счастью, он решил настоять на том, чтобы он остался у меня.
– Что?! – Этот возглас заставил нескольких гостей обернуться и уставиться на сестер. Изабелла виновато улыбнулась удивленным зрителям. Отойдя в сторону, она снова набросилась на сестру: – Когда ты беседовала с лордом Вейнрайтом?
Этот вопрос явно вызвал у Делии легкое раздражение.
– Я не знаю. Он возник на пороге, когда ты поднялась наверх, чтобы отдохнуть. Миссис Аллен позволила ему войти в прихожую. Она решила, что ты останешься недовольна, если я приглашу его в гостиную.
– Почему мне ничего об этом не сказали?
– Я попросила миссис Аллен ничего тебе не говорить. Я знала, что ты расстроишься. Кроме того, мне хотелось сделать тебе сюрприз. Я ведь говорила, это шикарное платье!
Изабелла закрыла глаза, пытаясь взять себя в руки и не наорать на сестру. Делия отлично понимала, как отреагирует Изабелла, узнав, что лорд Вейнрайт заезжал к ним вместе с платьем. Хитрая девчонка упросила экономку сохранить визит графа в тайне, а вниз спустилась уже в накидке. Она рассчитывала на то, что Изабелла не станет устраивать сцену прямо на балу.
– Я нисколько не сомневаюсь в том, что сегодня вечером твоему платью станут завидовать все присутствующие здесь дамы, – кивнула Изабелла. Она говорила совершенно искренне. – Что сказал лорд Вейнрайт, когда вернулся с платьем?
Делия уже с интересом смотрела через ее плечо на группу только что прибывших джентльменов.
– Граф хотел поговорить с тобой, но миссис Аллен сказала, что ты никого не принимаешь. Честно говоря, мне показалось, что он вздохнул с облегчением.
– А-а, ну да, – пробормотала уязвленная до глубины души Изабелла.
– Не волнуйся, лорд Вейнрайт быстро уехал. Он сказал, что возвращает платье его владелице.
– Да он читал мою записку? – вскипела Изабелла. – Что он еще сказал?
– Вообще-то, почти ничего. Лорд Вейнрайт всего лишь сказал мне, что уже нашел даму, способную оценить это платье, и решил его вернуть. Разумеется, я поблагодарила. В конце концов, граф так любезен с нами обеими. Разве ты не согласна?
– Согласна.
– Да не переживай ты так. Лорд Вейнрайт заверил меня в том, что никто не узнает, кто купил мне это платье. Посему успокойся, сестрица, моей репутации ничто не угрожает.
Тут Изабелла заметила, что расположившийся поблизости джентльмен откровенно разглядывает Делию. Она заслонила собой сестру и смотрела на мужчину, пока тот не отвел глаз. Они только что избежали катастрофы с лордом Вейнрайтом, не хватало еще угодить в новый переплет.
– Пойдем, нам необходимо подойти к хозяйке и найти леди Нетерли.
Изабелла уже поняла, что в этой толпе гостей ей придется отчаянно сражаться, чтобы сохранить добродетель Делии.
– Вейн, что за приятный сюрприз! – приветствуя графа, произнесла София Хаусли, графиня Рейнкорт.
Рядом с ней стояли ее подруги леди Франсес Ллойд и Джулиана Бравертон, маркиза Синклер. Вейн поклонился и поздоровался с каждой из дам, согласно ее положению.
– Добрый день, леди. В каком смысле сюрприз? – обернулся он к Софии.
Очаровательная блондинка была одета в платье синего цвета, любимого ее мужем. Одной рукой она стискивала золотой набалдашник белой трости. Полуслепая с детства, графиня перемещалась по запруженному гостями залу, полагаясь на помощь подруг и трость.
На его вопрос ответила Джулиана, супруга Сина:
– Когда мы приехали, Рейн предупредил нас, что в этом сезоне мы будем видеть тебя еще реже, чем Фроста, а ты же знаешь, как он ненавидит эти частные балы.
Фрост презирал частные балы за то, что они кишели мамашами, души не чающими в своих дочках и выгуливающими их по бальным залам, как кобыл с золотыми уздечками на шее, в надежде поймать титулованного мужа. У графа не было ни малейшего желания жениться на ком-то из этих затянутых в муслин барышень, но его титул и богатство открывали перед ним все двери, и он появлялся на балах без всякого предупреждения, тем самым вводя в ступор как хозяйку бала, так и упомянутых мамаш. Будь он даже дьяволом во плоти, и тогда никто не посмел бы ему отказать. Лицемерие высшего света не знало границ и не переставало удивлять Вейна и его друзей.
Граф многозначительно покосился на Джулиану и Софию.
– Так значит, ваши мужья обо мне сплетничают? А теперь они еще и обвиняют меня в трусости?
– Никто не называл тебя трусом, – заторопилась леди Франсес, тряхнув каштановыми, унизанными крохотными белыми цветочками локонами. – Насколько я поняла, все сошлись во мнении, что ты не станешь испытывать судьбу в этом сезоне.
– Леди Франсес, как всегда, демонстрирует чудеса дипломатии, – с легкой улыбкой на губах заметил Вейн. – Если вы позволите, чуть позже я хотел бы с вами потанцевать.
Леди Франсес наклонила голову.
– Почту за честь, милорд. Ведь любые знаки внимания, доставшиеся в этом сезоне кому-либо из дам, вне всякого сомнения, сразу станут предметом обсуждения сплетниц.
– Пожалуй, вы правы, – согласился Вейн, нимало не беспокоясь о том, что девушка может неверно истолковать приглашение на танец.
В кругу их друзей ни для кого не было секретом, что леди Франсес вздыхает по мистеру Деррику Гриффину, хотя сам джентльмен видел в ней всего лишь хорошего друга.
– Вы окажете мне большую услугу, – продолжал Вейн, – избавив меня от злобных взглядов хозяйки бала. Благодаря вам никто не сможет обвинить меня в том, что я присутствую на балу, уклоняясь от своих прямых обязанностей.
– Эти комплименты могут вскружить Фэнни голову, – упрекнула его София. – Неудивительно, что твоя мама понимает, как ты нуждаешься в ее помощи в таких делах.
– Лорд Вейнрайт вовсе не хотел меня обидеть, – встала на его защиту леди Франсес. – Он трезво смотрит на вещи. Вы согласны, милорд?
Вейну было искренне жаль, что в его сердце нет ничего, кроме восхищения этой необычной женщиной. Боковым зрением Вейн заметил, что за ними наблюдает Гриффин. Не обращая внимания на изумление всех трех женщин, он галантно взял руку леди Франсес и поцеловал ее.
– Мы оба можем извлечь пользу из этого флирта, – прошептал он. – Но не смотрите в его сторону. Совершенно ясно, что Гриффина возмущает и мое присутствие, и мое поведение.
Джулиана достаточно хорошо знала Порочных Лордов, чтобы понимать, что любая провокация может перерасти в кулачный бой.
– Не вздумай драться!
– И в мыслях не было, – солгал Вейн. По его мнению, шумная потасовка неизменно оживляла скучный бал. Он выпустил руку леди Франсес. – Похоже, Гриффина вполне устраивает ваша невостребованность. Возможно, он нуждается в напоминании, что вы не собираетесь ждать его вечно.
Смущенная тем, что Вейну оказалось известно о ее невысказанных чувствах к другу своего детства, леди Франсес быстро взяла себя в руки.
– Я буду с нетерпением ждать танца с вами, лорд Вейнрайт, – ответила она, игриво покосившись на Гриффина.
Джулиана хлопнула графа по руке сложенным веером.
– Для одного вечера ты уже напроказничал вполне достаточно. – Она улыбнулась. – Возможно, тебе хочется разыскать своих дружков, собравшихся в карточной комнате, прежде чем твоя матушка решит представить тебя вон той юной леди в вечернем платье сказочного алого цвета.
– Какой леди?
Вейн вывернул шею, пытаясь увидеть даму, привлекшую внимание маркизы.
– Я ее не знаю, – прошептала леди Франсес, – но ее платье бесподобно. Изумительный цвет!
София наклонила голову, чтобы разглядеть леди, которую обсуждали ее друзья.
– Быть может, нас представит ей леди Бенион?
Изабеллу Торн и ее сестру пригласили на бал к леди Бенион. Кто же их пригласил? Старый дом с его ветхой мебелью, который снимали сестры Торн, подразумевал отсутствие у них средств и связей. Вейн мысленно пожурил себя за то, что не додумался сам добыть для них приглашения. Его имя могло открыть девушкам двери во многие дома высшего лондонского света.
Наконец его взгляд нашел леди Нетерли и беседующую с ней даму в алом платье. В его крови закипело предвкушение встречи, но, подняв глаза на лицо над платьем, Вейн выругался сквозь зубы: девушка в алом платье оказалась Делией, а не Изабеллой. Она смеялась над чем-то, что говорила его мать. Изабелла стояла рядом и явно грустила, что, учитывая его собственное настроение, показалось ему совершенно справедливым.
Эта упрямица будет противоречить ему во всем! Даже в таких мелочах.
– Что случилось? – София первой заметила его раздраженность. – Ты знаешь этих дам?
– Нет, – отрезал он.
Впрочем, он не сомневался, что его мать поспешит исправить данное положение вещей. К счастью, на этот раз он был готов ее уважить, и его глаза засветились опасным огоньком.
– Прошу прощения, леди.
Он поклонился и направился к матери так решительно, что все, кто попадался ему на пути, спешили поскорее расступиться.
– Но карточная комната не там, – сообщила вдогонку Джулиана.
В ее голосе прозвучали усталость и раздражение. Вейн полностью разделял ее чувства.
Изабелла стояла рядом с сестрой, слушая, как леди Нетерли и ее дочь, леди Сьюзан, обсуждают, какие парки и сады должны первым делом посмотреть сестры Торн.
– Первым делом необходимо прогуляться в экипаже по Гайд-парку, – порекомендовала леди Сьюзан. – Хотя для этого важно иметь отличный экипаж и соответствующее платье, – добавила она. – В конце концов, весь смысл поездки заключается в том, чтобы обратить на себя внимание высшего общества.
И без того унылое настроение Изабеллы окончательно упало. Они с Делией перемещались по Лондону посредством наемных экипажей. Неумолимо растущие счета исключали приобретение экипажа и лошадей.
Леди Нетерли дружески потрепала ее по руке.
– Не тревожься, дорогая. У вас с Делией есть мы, и мы о вас позаботимся. – Она обернулась к дочери. – Нам всем не помешает прокатиться по парку. Такие выезды гораздо интереснее совершать большими группами. Вы согласны со мной, мисс Торн?
– Н-наверное, – промямлила Изабелла, своей неуверенностью навлекая на себя гнев Делии, но полностью игнорируя ее возмущенные взгляды.
После проделки с платьем она вообще не желала разговаривать с сестрой.
Престарелая маркиза сочла вопрос решенным.
– Ах да, вы обязательно должны увидеть китайскую пагоду в Сент-Джеймском парке. Там в прошлом году установили газовое освещение.
– Нам с сестрой не терпится осмотреть Лондон, – с неподдельным энтузиазмом заверила их Делия. – Как жаль, что мама не смогла приехать вместе с нами!
При упоминании о матери у Изабеллы внутри все оборвалось.
Ей захотелось ущипнуть Делию за то, что она вообще о ней заговорила. Леди Нетерли нахмурилась, глядя на девушку.
Не замечая возникшей напряженности, леди Сьюзан поинтересовалась:
– Ваша матушка больна?
Сестры, не сговариваясь, дали отрицательные ответы на этот вопрос.
Изабелла попыталась сгладить неловкость, наклонившись к леди Сьюзан и прошептав:
– Простите нас, просто состояние мамы – очень щекотливый вопрос, и мы редко обсуждаем его вне семейного круга.
Губы леди Сьюзан образовали безмолвное «о».
– Я вас прекрасно понимаю, – заверила она Изабеллу, которая от этого растерялась еще больше, поскольку совершенно ничего не объяснила. – Так значит, у вас здесь родственники? – продолжала леди Сьюзан.
– Видите ли, у нас здесь… Ай! – вскрикнула Делия, делая шаг назад и негодующе глядя на Изабеллу.
– Прости, я не хотела наступить тебе на ногу. Надеюсь, я ничего не испортила? – произнесла Изабелла, многозначительно глядя на сестру.
– Все еще впереди, – с легким смешком ответила та.
Леди Нетерли тоже засмеялась.
– В такой тесноте оттоптанные ноги не редкость.
По лицу леди Сьюзан Изабелла поняла, что ее отнюдь не удовлетворили полученные ответы, и поэтому поспешила добавить:
– Наш отец умер, и родственников у нас почти не осталось. К счастью, ваша матушка предложила нам на время нашего пребывания в Лондоне свою дружбу и бесценную помощь.
Проницательный взгляд Сьюзан перекочевал с безмятежного лица Изабеллы на далеко не невинное выражение лица матери.
– Сколько вам лет? – поинтересовалась она, опять взглянув на девушку.
– Сьюзан, как ты можешь? – испугав Изабеллу, раздался у нее за спиной веселый мужской голос. – И меня еще считают хамом!
Резко развернувшись, Изабелла оказалась нос к носу с лордом Вейнрайтом.