355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Колин » Комедия убийств. Книга 2 » Текст книги (страница 18)
Комедия убийств. Книга 2
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 00:01

Текст книги "Комедия убийств. Книга 2"


Автор книги: Александр Колин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 20 страниц)

CXV

Сколько продолжалось состояние зачарованности, мальчики не знали: наверное, час, может быть, два или всего пять минут. Мало-помалу зеленое сияние вокруг стало более прозрачным, снежинки, валом валившие из черноты безлунного и беззвездного, затянутого тяжелыми многослойными тучами неба, засыпавшие все вокруг сотнями тысяч легких как пух изумрудиков, вновь обрели реальный цвет. И тогда…

И тогда ребята увидели волка. Огромный серый зверь стоял совсем рядом, не сводя с маленьких человечков налитых кровью глаз. Хищник не двигался.

Первым пришел в себя Дима, который в отличие от приятеля не привык общаться с потусторонними мирами с помощью зеленых стекляшек и магических дьявольских звезд. Славик же, для которого стали обычными самые невероятные вещи, не вполне понимал, существует волк в реальности или просто мнится ему, став частью очередного «кино». Так многое уже сделалось обычным для маленького москвича, в родном городе которого живого волка можно увидеть только в зоопарке. Конечно, и в Кашине подобные явления случались не часто, но бывало, что лесные звери забредали в город.

– Бежим, Славка! Бежим! – закричал Дима, хватая приятеля за рукав куртки. – Это волк! Говорили, пошаливал тут один, вот до чего обнаглел, сюда забрел… Скорее! Щас весна, голодный он…

Калитка находилась рядом, всего в двух-трех метрах возле лавочки, совсем неподалеку валялась забытая в пылу изысканий секира. Поднять ее Славик не мог, а уж о том, чтобы сражаться с волком, и речи быть не могло, но сдаваться он не хотел, а хищник точно ждал решения человека и не двигался с места. Мальчик тоже словно прирос ногами к заснеженному тротуару. Вслед за ним смелость, казалось, возвратилась и к Диме. Он выпустил рукав куртки Славика и не спешил убегать.

Бывало такое, рассказывают люди, что матерые хищники – как о четырех, так, к слову заметить, и о двух ногах – отступали перед мужеством слабых и безоружных людей. Наверное, нечто подобное могло произойти и на тихой улочке патриархального городка российской глубинки. Казалось, зверь почувствовал решимость маленьких человечков и, оценив их мужество, вознамерился поискать другую, более подходящую жертву.

Но… что-то произошло.

Волк понюхал воздух и сверкнул глазами. Шерсть на нем встала дыбом, он оскалил пасть и зарычал. Всю смелость Димы точно ветром сдуло, он опрометью бросился к калитке, из-за которой крикнул товарищу: «Беги!» – и был таков.

Славик повернул голову и понял (других объяснений ему в голову не приходило), что стало причиной изменения поведения зверя, – проваливаясь по самое брюшко в свеженаметенный снег, к хозяину спешил крошечный рыжий котенок, простивший Славику все нелепые попытки «очеловечивания».

– Локи! – воскликнул мальчик. Запихнув изумруд во внутренний карман куртки, он схватил котенка и спрятал его за пазуху. – Не бойся.

Волк зарычал.

Славик гордо поднял голову; желая встретить опасность лицом к лицу, но только открыл рот от изумления. На том месте, где только что стоял готовый к прыжку серый хищник, находился вполне миролюбивого вида мужчина.

– Здравствуй, – проговорил он и, улыбнувшись, спросил: – Ты не рад нашей встрече?

CXVI

Разбойничья фортуна отвернулась от Маккоя. После казни Мартинсона и убийства Хэллорана буквально на следующий же день, как банда Бладэкса покинула объятый пламенем Кастильо Ансьяно, начались неприятности. Берни Кроуфорд и еще до дюжины человек из молодняка тайно бежали. Маккой не велел преследовать их.

Гораздо хуже было то, что пропал также и Пе-кенья Зорра, вероятно, смутьяны увели разведчика с собой или, что наводило на более мрачные размышления, он ушел с ними по собственной воле. Все не радовало Маккоя, он стал угрюм. Теперь даже Зебб Карлсон не всегда знал, что решит вожак. Уныние охватило отчаянных головорезов. «Уходи, Зебб, – сказал однажды ночью Карлсону Джеффри. – Скоро нам крышка». Старый товарищ в лихих делах покачал головой: «Там, где ты, там и я». Маккой как-то странно посмотрел на Карлсона и проговорил: «Я – один, старина, и не собираюсь ни подыхать, ни сдаваться им, – он даже засмеялся как безумный и продолжал: – Древние боги Асгора придут мне на помощь, но ручаться за то, что они собираются предоставить возможность спасти свою задницу еще кому-нибудь, я бы не стал, так что давай-ка деру, дружище, пока не поздно». – «Ты не справишься один с этой собачьей сворой, Джефф, – возразил Карлсон и с горечью добавил: – А потом, куда я пойду, я только и жил-то, что с тобой рядом, старина». Маккой пожал плечами. «Как знаешь, Зебб, я давал тебе шанс, одному из всех, даже Ричардсу не сказал ничего, но если ты так решил… Приготовься к тому, что жить осталось недолго». Ответ товарища удивил даже и ко всему привыкшего вожака. «Я знаю, знал это примерно с десяти лет, с тех пор как умерли родители, – усмехнулся он. – А протянул еще сороковник, только вот зачем?.. Так или иначе, не думаю, что стоит укорачивать остаток собственной жизни мыслями о ее конце, если он и без того близок».

Приятели не ошиблись.

Заканчивалась вторая неделя погони. Бладэкс терял людей и силы, Альварадес не отставал. Они давно покинули пределы округа и вышли за пределы юрисдикции шерифа, даже и граница Калифорнии осталась позади, но Альварадес знал: другого шанса прославиться не будет. Смерть строптивца Мартинсона лишь подкрепляла веру шерифа в собственную правоту: если бы старик послушался, все повернулось бы по-иному.

Узнав, что в банде начался разлад, он не мог заснуть всю ночь, а уж когда к шерифу явился Пекенья Зорра и предложил помощь в поимке Маккоя в обмен на обещание свободы и неприкосновенности, Джон и вовсе чуть не запел от радости. Воодушевленный, он принялся собирать добровольцев.

Преследование затянулось, и многие отстали, но все равно с шерифом шло более трех дюжин сытых и хорошо вооруженных молодцов, у каждого из них имелось по заводному коню, тогда как бандиты, которых осталось уже меньше десятка, уходили на измотанных лошадях, голодали и испытывали нужду в боеприпасах. Селения попадались редко, и Альварадес, искусно лавируя, предупреждал попытки Маккоя поживиться хоть в одном из них, добыв себе коней, пропитание и патроны.

Наконец, все подошло к концу. Преследуемые были деморализованы, обезглавленные трупы двоих и тело еще одного бандита с прострелянной головой, которые попались людям шерифа на дороге, говорили о том, что Маккой уже едва может держать в повиновении жалкие остатки банды. И вот Бладэкса загнали на гору и окружили со всех сторон.

– С ним Скотт Ричардс и Зебб, может, еще кто-то из стариков, шериф, – сказал Пекенья Зорра. – Молодых уже не осталось. Думаю, что тот парень, которому вчера вынесли мозги из кольта, последний из тех, в ком Маккой мог сомневаться.

– Что ты хочешь сказать? – нахмурился Альварадес.

– Только то, что говорю, – отозвался Луис. – Они не сдадутся, не трать время попусту, начинай штурм. А мне… Мне позволь уйти, как договорились.

«Хитрый парень этот Зорра, – подумал Джон. – Никогда не знаешь, что у него на уме. Не зря его так прозвали – настоящая лиса».

Альварадес гадал, что же заставило Луиса предать вожака? Следопыт мог бы просто уйти, куда захотел, но он пришел к нему, к шерифу. Решил отомстить за обиду? Такое объяснение вполне удовлетворяло Джона, пока кто-то не спросил его однажды: «А что ты будешь делать с изумрудом Бладэкса?» Вопрос застиг законника врасплох. Теперь, глядя в острую, хитренькую мордочку Лисы, он вспомнил об этом. Разведчик мог проследить место, в котором вожак хранил камень. Мерзавец задумал собственную игру, и шериф не собирался позволить ему разыграть ее.

– Останешься, пока не возьмем Маккоя, – сказал Альварадес.

– Мы так не договаривались, – тихо возразил Пекенья Зорра. – Ты сказал, что я смогу уйти, если сумею загнать Бладэкса в ловушку. Отсюда ему не выбраться, разве что в пещеры, но там он сдохнет с голоду или его укусит змея, так что Джеффри Маккой у тебя в руках, живой или мертвый.

Выражение Луиса: «если сумею загнать Бладэкса в ловушку» шерифу не понравилось – кто, как не он сам, сделал это? При чем тут какой-то вертлявый сукин сын?

– Хватит болтать, Луис, – грубо оборвал разведчика Альварадес и, позвав помощника, крикнул: – Эй, Фостер, пригляди за парнем.

Фостер Рэй кивнул и недовольно пробурчал под нос:

– Легко тебе говорить «пригляди», а ты попробуй уследить за этим ужом!

– Ладно, Фостер, не вешай нос, – ободрил шериф помрачневшего помощника и поскакал раздавать распоряжения.

Как и предрекал Пекенья Зорра, «старики», оставшиеся с Бладэксом, не сдались, перспектива справедливого суда не прельстила их, шерифа послали куда подальше в самых непочтительных выражениях, что вкупе с приближавшимся заходом солнца заставило Альварадеса пошевеливаться.

Последняя схватка длилась недолго. Бандитам, стрелявшим из укрытий, удалось убить пятерых и ранить восемь человек, но скоро все было кончено. И тут разведчик оказался прав: Карлсон и Ричардс оказались последними, кто остался с предводителем до конца. Трупы двоих писмейкеров, сжимавших в пальцах револьверы с опустевшими барабанами, – вот и все, что удалось найти Альварадесу. Главный виновник кровавого торжества исчез, словно и не существовал никогда. Только гриф, такой огромный, что все его товарищи предпочитали держаться в стороне, кружил над вершиной горы или, вернее, высокого каменистого холма в ожидании поживы.

От присутствия стервятника людям становилось не по себе – грифы всегда знают, где ждет их ужин. Мало верилось, что Маккой сумел проскочить через заслон. Нашли коня Бладэкса с секирой в пристегнутых к седлу ножнах. Винчестер с опустошенным магазином валялся неподалеку. Если Маккою и удалось уйти в пещеры, то приходилось признать: он повредился в рассудке, так как не взял с собой ни воды, ни сухарей – единственного оставшегося провианта.

Тем не менее шериф решил, что часть его отряда, включая и раненых, отправится домой, чтобы похоронить троих убитых (двоим одиноким молодым парням выкопали могилы здесь же у подножия холма), всем прочим надлежало с восходом солнца пуститься на поиски Маккоя в скалистых пещерах. Надо ли говорить, что такая перспектива мало кого радовала. Тем более что сам шериф не собирался ночевать под открытым небом, он надумал заскочить на ранчо Джима Маклоклина, которое не дал разорить Маккою. Хозяин понимал это и был рад встретить дорогого гостя, готового проскакать двадцать миль, чтобы… посмотреть на его племянницу.

– Поостерегся бы ехать, Джон, – проговорил помощник Джаспер Краули, сын сестры матери шерифа. – Солнце садится.

– Когда это парни, в жилах которых течет кровь ирландца Роджера Нили, боялись ночных прогулок, а, кузен Джаспер? – с задором отозвался Альварадес.

Он старался демонстрировать окружающим, что они одержали победу. Банды Бладэкса больше не существует. Надо немного потерпеть – не сегодня-завтра они найдут или умирающего вожака, или его труп в скалистых пещерах. Между тем на душе у шерифа было совсем не радостно, не такой представлялась ему встреча с Маккоем, мерещился Джону честный поединок, бой с Бладэксом один на один. «Посмотрю я, как ты управишься со мной своим мясницким топором», – частенько в мыслях обращался к нему шериф и, похлопывая по рукояти револьвера, представлял, как, выхватив «сиксшутер», влепит врагу пулю прямо между глаз. Теперь же приходилось делать хорошую мину при плохой игре. Да тут еще и Джаспер, чертов завистник!

Упоминание об общем предке, выходце из далекой Ирландии, не вдохновило кузена.

– Эти парни очень храбры, особенно когда они спят и видят, как бы задрать юбку хорошенькой шотландке. Джесси Маклоклин готова раздвинуть ноги при одном только виде бравого шерифа-победителя.

– Заткнись, ублюдок! Не сдохни от зависти, что Джесси выбрала меня!

– Маккой еще не пойман, – огрызнулся Джаспер, задетый за живое: он готов был все отдать за ночку с племянницей Маклоклина.

– Песенка Кровавого Топора спета, – усмехнулся шериф. – Вот его конь и его секира, возможно, Джеффри Маккой еще дышит, но дни… черт, часы его сочтены. Он – покойник. Завтра пустим по его следу этого засранца Лису. Кстати, где он? Фостер?

– Смылся, – буркнул Фостер Рэй.

– Как смылся?!

– Откуда я знаю! – еще больше рассердился Рэй.

Ну что тут скажешь? Говори не говори, Луис удрал, и о том, чтобы ловить еще и его, не могло идти речи ввиду полной бессмысленности подобного предприятия.

Раздосадованный шериф, не найдя поддержки у официальных помощников, оставил за старшего Краули (ну не Рэя же, после того что он устроил с Луисом?!) и, взяв в качестве заводной лошади (хотелось похвастаться перед Джессикой трофеями) Вельзевула Маккоя, едва стемнело, отправился в путь.

Каменистая дорога извилистой лентой пролегала среди холмов и пригорков. Здешний климат отличался большей сухостью, тут гораздо в меньшей степени, чем в родной Калифорнии, чувствовалось дыхание океана; ночью было прохладно, несмотря на то что днем стояла жара.

Время шло к полуночи, до ранчо Маклоклина оставалось не более пяти-семи миль. Особых надежд на то, что завтрашние поиски увенчаются успехом, шериф не возлагал: для этого требовалось раз в десять больше народу. Он понимал, что шансов найти хотя бы тело Бладэкса у него не много. Однако у последнего также не оставалось надежды выбраться из западни, чем-то одним – жизнью или свободой – придется ему пожертвовать.

Однако победа одержана, пусть и не такая чистая, о которой мечтал Джон Альварадес, но… больше никто и никогда не услышит на земле имя Бладэкса.

Думая об этом, шериф оказался между двух поросших скудной растительностью холмов. Козы и овцы неприхотливы, они могут находить пропитание даже и в таких местах.

Воспоминание о мелком скоте пришло на ум Джону только потому, что именно эти животные были гарантией благополучия Джима Маклоклина,

а стало быть, и его племянницы. Так уж получалось, что, о чем бы ни начинал думать Джон, мысли неизменно приводили его к Джесси.

Думая о ней, он вместе с тем не переставал внимательно поглядывать по сторонам. Теперь, когда Маккою крышка, когда в седле его, Вельзевула покачивается он, Джон Альварадес, ему нечего опасаться, однако…

Конь оступился, шерифа качнуло. Громыхнул в ночной тиши выстрел, и пуля просвистела возле уха Джона. В трех-четырех ярдах, на склоне ближайшего холма, шелохнулись кусты, темнота озарилась новой вспышкой.

Шериф спрыгнул с коня и выхватил кольт. Вельзевул поскакал дальше.

Стрелявший, по счастью, не отличался меткостью. Несмотря на расстояние, с которого велся огонь, ни одна из шести путь не задела Альварадеса.

«Маккой? – пронеслось в мозгу у шерифа. – Нет, Бладэкс умел стрелять, а этот… Баба и та не промазала бы с трех ярдов. Так кто же?»

Долго думать Альварадесу не пришлось: неизвестный выбежал из-за кустов и, догнав Вельзевула, попытался вскочить в седло; норовистый конь вздыбился, и человеку пришлось потратить некоторое время, чтобы исполнить свое намерение.

Наглец, решивший похитить у Альварадеса добычу, постарался превратить себя в наихудшую мишень, буквально вжимаясь в тело могучего коня. Несмотря на то что ночь была ясной, шерифу понадобилось три выстрела, чтобы «ссадить» похитителя с Вельзевула, однако сам конь, потеряв седока, умчался куда-то вдаль, и Альварадесу предстояло теперь потратить еще Бог знает сколько времени на то, чтобы поймать животное.

– Мразь! Гнида! Хотел обмануть меня, мексиканская собака! – Шериф выругался и пнул труп Маленькой Лисы. – Какого черта тебе понадобился конь?!

Это действительно было загадкой, так как помощники шерифа не досчитались двух лошадей, которых прихватил проворный Луис, смывшись из-под присмотра Фостера Рэя. Еще раз пнув бездыханное тело, шериф разразился длинным замысловатым ругательством на испанском, адресованном исключительно Фостеру. Если бы не растяпа Рэй, Джон через час мял бы налитые груди Джессики, а теперь… Внимание его привлек предмет, который выронил мертвый Луис, им оказался рог, обнаруженный шерифом в седельной сумке Бладэкса.

«Так, значит, ему нужен был не конь! – сообразил Джон. – Ему понадобилась эта штука. Он хотел убить меня и завладеть ею, но зачем?»

Вдруг шерифа осенило, он вспомнил про изумруд, но… Невдалеке послышалось испуганное ржание. Что испугало коня? Впрочем, скоро Джон узнал причину. Мурашки пробежали у Альварадеса по спине: огромный волчище, уставившийся на него красными глазами. Злоба, исходившая от хищника, завораживала, надо было стрелять, но Джон медлил, что-то мешало ему.

«Ты рано похоронил меня, приятель, – сказат кто-то в мозгу у шерифа. – И напрасно, напрасно ты не дал мне ограбить Маклоклина. Я бы добыл себе и своим товарищам еды, запасся бы водой и патронами, взял свежих лошадей. И тебе не пришлось бы сегодня праздновать победу с толстозадой Джессикой. Впрочем, тебе и так не придется сделать этого, настал последний час, шериф Джон Альварадес. Твой последний час, я буду жить еще долго… очень-очень далеко отсюда. Там обрету я и покой, и упокоение…»

– Кто ты?.. – вырвалось у шерифа, который уж точно не принадлежал к робкому десятку и мгновенно оценил всю дикость своего вопроса – надо же, вести разговоры с волком?!

Однако последний считал иначе, полагая себя вполне подходящим собеседником для человека, застигнутого врасплох в темноте, дававшей ночному охотнику дополнительные преимущества.

«Я тот, кого ты искал. В наших краях люди, часто охотясь за славой и богатством, находят лишь смерть.

Так приготовься же к ней, у тебя есть несколько секунд, чтобы обратиться с молитвой к твоему Богу. Делай это, я великодушен к побежденным».

– Побежденным?! – встрепенулся шериф. – Кого ты называешь побежденным?!

– Тебя! – На сей раз голос прозвучал не в мозгу Альварадеса, а как бы извне и казался похожим на волчий рык.

– Ты забыл про револьвер! – торжествующим голосом закричал Джон, вскидывая оружие.

«Не спасет!» – мысль прозвучала резонансом первого выстрела.

Ещё раз!

Левая рука в мгновение ока взвела курок.

Еще!

– Проклятый Луис! Горите в аду и ты, Пекенья Зорра, и ты, Фостер Рэй, и ты Джеффри Маккой! Будьте все прокля…

Крик шерифа застрял в горле, разрываемом зубами страшного зверя.

И все же шериф Джон Альварадес сделал свое дело. Он стал героем, тела Кровавого Топора так и не нашли, но зато никто никогда не слышал больше в Калифорнии ничего про страшного разбойника Джеффри Маккоя, потомка древнего рода Монт-виллей. Его след нет-нет да и обнаруживался то в Юте, то в Орегоне, то в Айдахо и Вашингтоне, а то и в Канаде, но то были всего лишь сплетни да газетные утки. Нет, ничего не осталось от страшного разбойника, ничего, кроме сказок и небылиц.

CXVII

Чтобы получить возможность позвонить, майор решил отправиться в гостиницу, которая, как сказали местные жители, располагалась недалеко.

– А мы здесь заночуем? – спросила Зинаида.

– Вероятно, придется задержаться, – неопределенно ответил Валентин.

Подобное заявление привело девушку в восторг,

– Вау!!! Как классно!

– Чего тут классного? – хмуро поинтересовался Богданов.

– Просто мы с тобой вдвоем в совершенно чужом городе… – с восторгом продолжала Зина. – Одни, и никто не знает, что мы здесь, никому нет до нас никакого дела.

– Я бы не стал утверждать этого с такой уверенностью.

– Ты думаешь, они следят за нами? – спросила девушка и обернулась. Вокруг не было ни единой души, только окна невысоких старых домов, домиков и домишек светились теплым уютным светом. Что могло произойти в таком городке? – Мы же оторвались от них, так?

– Не уверен…

– Все равно здорово, – сказала Зинаида после некоторой паузы. – Так с наворота взять и куда-то помчаться, класс! – Следующий вопрос был продиктован чисто женской логикой: – А ты с женой так отрывался?.. Ну, когда вы были молодые?.. Ой, нет, ты и сейчас не старый, только, ну, вы ведь с ней давно вместе, уже надоели друг другу, а когда вы только познакомились, бывало у вас так?

Богданов, вместо того чтобы пресечь подобные разговоры на корню, задумался и не вполне уверенно произнес:

– Не помню, вроде нет.

Ему бы еще следовало добавить, что тогда он был серьезным молодым человеком, хотел многого добиться, как сейчас говорят, сделать карьеру, – тогда делать карьеру считалось чем-то предосудительным, зато сколько угодно можно было добиваться всего самому. Работа поощрялась больше морально, деньги получались, а не зарабатывались, зарабатывались же авторитет, доверие, доброе имя, а те, кто хотел вкалывать до седьмого пота, но и жить… по труду, назывались рвачами. Как объяснить этой девчонке, что он, майор Богданов, родился и вырос в другой стране, на другой планете, в другой галактике?

– А ты ее любишь? – спросила девушка и после достаточно глупо прозвучавшего встречного вопроса пояснила: – Что значит кого?! Жену!..

– М-м-м…

– Не любишь! – обрадовалась Зинаида. – Значит, у меня есть шанс!

– Че-го?!

– А дуры девки, которые скрывают от мужика, что хотят за него замуж, – выпалила подруга. – Дуры! Я вот прямо говорю, что хочу, чтобы ты на мне женился! Попробуй сказать, что я тебе не нравлюсь?!

– Я вдвое тебя старше, – начал он.

– Не вдвое.

– У меня дети, младшему двенадцать, старшей четырнадцать! Их-то я точно люблю.

– И я буду любить! – пообещала Зинаида. – У тебя мальчик и девочка?

– Да… Сынудвена…

– Отлично, мы с Ленкой всегда мечтали, чтобы у нас был братик…

– Ты!.. Ты!.. – Шрам на побагровевшей шее майора белел точно укутанная снегом ветка, которых вокруг было множество. – Перестань молоть чушь! Замолчи!

– Хорошо, – согласилась девушка, – тем более что мы, кажется, пришли. Вон то здание впереди, оно похоже на гостиницу.

Дежурная встретила Богданова и его спутницу весьма любезно. Размахивать удостоверением не пришлось, к приезжим здесь относились очень любезно. Телефон гостям немедленно предоставили.

Результаты звонка ошеломили: в доме Зинаиды Николаевны Ковалевой и вокруг него – в этом Валентин вскоре убедился, прибыв на место, – творил-ся переполох. Голосили женщины, размахивали двустволками мужчины, тихо матюкались оперативники, пытаясь рассмотреть хоть что-то среди затоптанных, словно стадом коров, следов и добиться хоть от кого-нибудь вразумительных объяснений.

Единственный свидетель Дима Ковырев нес чушь про волка, превратившегося в мужика, который и увел его товарища. Оставалось предположить, что хищник задал деру, увидев, что к мальчику подоспела подмога.

Богданову с трудом удалось втолковать всполошенной Ирине и ее бабушке (плакать они уже перестали), что он – майор КГБ (старое звучание успокаивало, люди, выросшие в советское время, привыкли к всемогуществу этой организации), да к тому же еще и старый армейский друг Климова. Александр и в самом деле не держал на Богданова зла, – выяснилось, что он рассказывал Ирине про Валентина.

Вместе с тем немало настораживал тот факт, что сам Климов, которого Ирина обнаружила на ступеньках крыльца в полубессознательном состоянии, куда-то подевался. Поняв, что ни у милиции, ни у мужчин (их набралось уже человек двадцать, и добровольцы поисковики все прибывали) нет ни малейшей идеи (вернее, предположений было слишком много), куда мог бы отвести мальчика неизвестный, Богданов постарался завести с Ириной доверительный разговор.

Исчезнувший, словно бы канувший в фалды мантии фокусника, волк настраивал мысли майора на вполне определенный лад. Когда же выяснилось, что пропала привезенная с Чукотки секира со странными надписями, Валентин, совместив это известие с находкой, обнаруженной в роге, и, прочитав начертанную на нем надпись, понял все.

– Припомните поточнее, когда вы заметили, что Саша пропал? – вновь спросил он и, получив не вполне вразумительный ответ, из которого выходило, что отсутствие Климова обнаружилось минут пятнадцать назад, а может, и полчаса, задал другой вопрос: – Он бывал здесь раньше?

– Нет… Нет, – ответила Ирина уверенно.

Ничего другого Валентин и не ожидал.

– Вы приехали на автобусе?

– На попутке. Что-нибудь необычное попадалось вам по дороге?

– Да ничего… – Ирина покачала головой. – Нет… Ничего.

– Вспомните, – настаивал Валентин. – Ведь Саша куда-то ушел, причем сделал это вскоре после того, как пропал ваш сын. Куда Саша мог уйти, если он никого и ничего не знает здесь? Может быть, он с кем-нибудь разговаривал по дороге? Бывает же, люди в пути от скуки заводят беседу. Может быть, он записывал чей-то адрес, обещал встретиться с кем-нибудь?

Нет. Нет и нет, все время только нет.

– Может быть, вы не слышали? Спали или отвлеклись?

– Нет.

Валентин решил зайти с другой стороны.

Подумайте, может быть, что-то привлекло его внимание? Какие-нибудь достопримечательности, у вас же есть какие-нибудь особенные здания… Может, собор или там… речка…

Женщины развели руками.

– Да что? У нас тут, чай, не Москва… – со вздохом проговорила Зинаида Николаевна, и глаза ее вдруг увлажнились. Поняв, о чем подумала женщина, Валентин взял ее за плечо.

– Все будет хорошо, – твердо произнес он, внимательно всматриваясь в лицо старушки. – Я не случайно задаю вопросы, я знаю, кто похитил Славика, только не знаю, где сейчас находится мальчик и… и Саша.

– Правда?! – встрепенулась Ирина. – Надо сказать милиционерам… Раз вы знаете его имя… Он…

– Имени я не знаю, – соврал Богданов и, дабы избежать разочарований, поспешил добавить: – Имя этого человека не имеет значения, куда важнее его намерения… И вот еще, сообщать милиции пока ничего не следует. Нам нужно место. Место. Напрягите память, вспоминайте, важной может оказаться каждая деталь. Вспоминайте все.

Перечень достопримечательностей Кашина выглядел удручающе коротким: начинался он… все той же «ликеркой».

– Нет, это не то, – майор, поджимая губы, качал головой. – Что-нибудь еще есть?.. Нет, и это не годится.

– А может быть… – осмелилась вставить слово подруга Валентина. – Ты спа… Вы спали, товарищ майор, – Богданов и тут представил Зинаиду своим сотрудником, – когда подъезжали, там такое зданьице… Может, оно?..

Все переглянулись и посмотрели на Богданова.

«Да, – понял тот. – Да!»


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю