355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Шерман » Шерлок Холмс в России (Антология русской шерлокианы первой половины ХХ века. Том 2) » Текст книги (страница 15)
Шерлок Холмс в России (Антология русской шерлокианы первой половины ХХ века. Том 2)
  • Текст добавлен: 4 апреля 2019, 01:30

Текст книги "Шерлок Холмс в России (Антология русской шерлокианы первой половины ХХ века. Том 2)"


Автор книги: Александр Шерман


Соавторы: Григорий Озеров
сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 18 страниц)

От редакции

Кончая серию похождений Шерлока Холмса, редакция «Огонька» находит необходимым сказать несколько слов тем из читателей, которым намерения ее еще не сделались ясны.

Блестящий повествовательный талант Конан-Дойля, с одной стороны, грубость литературных вкусов и склонность толпы к дешевым эффектам – с другой, создали колоссальный успех рассказам английского автора о никогда не существовавшем сыщике – Шерлоке Холмсе.

Как всегда это бывает, спрос родил предложение. На литературном рынке в обилии появились подделки «под Шерлока Холмса», рассчитанные на самую неприхотливую читательскую массу и несравненно менее остроумные, нежели их первообраз.

Дальше – хуже. Учащееся юношество с жадностью набросилось на модное чтение, и вот нежным душам детей были привиты отвратительные инстинкты сыска. Сыщик стал героем. Мальчики, которые не так давно, сообразно роду господствовавшей тогда литературы, бредили желанием стать рыцарями наподобие Вальтер-Скоттовских, моряками – по примеру действующих лиц Купера или искателями приключений вроде Майн-Ридовских, возмечтали о «лаврах» агентов сыскной полиции.

Со всех сторон доходят сообщения о том, что, то там, то здесь гимназисты предлагают свои услуги сыскным отделениям, что они стали заниматься сыском над товарищами, преподавательским персоналом, даже родителями…

Таково зло, ясно теперь определившееся и требующее настойчивой борьбы с нам.

Но как можно вести эту борьбу?

Естественно, одними лишь мерами духовного воздействия, способами просветительно-оздоровительного свойства. С печатью, даже с такою гнилою, как вся Шерлоковская «литература», нельзя бороться полицейскими мерами. Более того: всякий административный запрет придаст сыщнической литературе оттенок того запретного плода, который становится тем более соблазнительным, чем с большими опасениями приходится добывать его.

Мы убеждены, что единственно верным орудием для борьбы с детективными романами и рассказами является сатира, – высмеивание их, тем более беспощадное, чем тоньше оно делается. Было время, когда интерес к вредным, распалявшим фантазию рассказам о чудовищных приключениях рыцарей был совершенно убит гениальною сатирою, – рыцарским же романом Сервантеса – «Дон-Кихот».

На наших почти глазах романтизму был нанесен смертельный удар поэтом, которого романтики хотели признать «своим», – Генрихом Гейне.

Своей задачей мы поставили, заимствуя внешность Шерлоковской «литературы», показать, что от воли автора зависит, строго следуя знаменитому методу, – заставить героя никогда не ошибаться, или же обратно – делать глупости одна за другой. Как только ореол изобретательности и находчивости будет снят с Холмсов, Пинкертонов и других сыщиков, так тотчас же они будут развенчаны в сознании мало-мальски чутких читателей. А это развенчание представляется существенно необходимым, чтобы с пути болезненного увлечения сыском юношество по-прежнему устремилось в сторону бодрых, положительных идеалов.

Неисправимые любители приключений сыщиков пусть не сетуют на нас за маленькую мистификацию, к которой мы прибегли. В данном случае средства положительно не нуждаются в том, чтобы их оправдывала цель, ибо сами эти средства, как всякий род общественной сатиры, представляются не менее благородными, чем и наша основная цель.

С. М. Проппер


Аноним
ШЕРЛОК ХОЛМС В ПЕНЗЕ

Глава 1
Пассажир с желтым чемоданом

Сибирский экспресс шел полным ходом. Мимо больших окон роскошных вагонов, столь непохожих на вагоны других пассажирских поездов, целыми снопами летели искры от паровоза. Они гасли потом во влажном воздухе апрельской ночи или падали на не просохшую еще после половодья землю.

Поезд мчался, извиваясь, как змея, и мягко шурша, по бесконечным полям черноземной полосы России. Лишь изредка мелькали в стороне от полотна железной дороги убогие деревушки, окутанные ночным мраком.

Навстречу поезду выбегали из будок полусонные сторожа с сигнальными фонарями и, когда экспресс, не обращая, по-видимому, на них никакого внимания, быстро скрывался вдали, шли молча спать на свои неостывшие еще постели.

Экспресс останавливался лишь на больших станциях, делая переходы по сто и по полтораста верст, но тем не менее его встречали со страхом почти на всех станциях и полустанках. Начальники станций, получив телеграмму, что «экспресс вышел», сразу подтягивались, поправляли фуражку, застегивали форменное пальто на все пуговицы и задолго до прохода поезда появлялись на перроне. И многие из них считали даже обязанностью своей салютовать ему приложением руки к козырьку фуражки.

– Кто его знает, – говорили они, – может быть, с поездом какая-нибудь железнодорожная шишка едет… Не выйдешь на платформу, а потом и с места за нерадение слетишь!..

Был, однако, второй час ночи, и все пассажиры в вагонах уже спали. Их, впрочем, оказалось немного: всего лишь человек пятнадцать. Большинство из них ехали в Восточную Сибирь, за Байкал, и только двое до Иркутска. Оба сели в Москве и совершенно случайно находились в одном и том же спальном вагоне и занимали каждый отдельное купе.

Один из пассажиров, ехавших до Иркутска, в настоящее время не спал.

Он, полулежа на бархатном диване, просматривал газеты, приобретенные им еще утром на московском вокзале. Газет был целый ворох.

Вдруг он вздрогнул и слегка побледнел.

Его глаза впились в телеграмму «от собственного корреспондента», присланную из Берлина в одну большую петербургскую газету. В телеграмме сообщалось:

«Около недели тому назад какой-то ловкий мошенник, по догадкам – русский, получил в банке Лионского кредита по подложному переводу из Петербурга триста тысяч рублей. А накануне у баронессы фон Гамер похищены во время ее отсутствия все ее фамильные бриллианты на полмиллиона марок. Полиция поставлена на ноги и по некоторым признакам приписывает эти проделки одному и тому же лицу.

Баронесса прибегла, между прочим, к услугам знаменитого английского сыщика – Шерлока Холмса».

Пассажир бросил развернутый номер газеты на сиденье противоположного дивана и проворчал себе под нос:

– Ого! Надо, следовательно, быть крайне осторожным!..

Он достал из-под дорожной холщовой подушки, на которой только что лежал, небольшой ручной чемодан желтой кожи и хотел его открыть, как вдруг в эту минуту послышался из коридора стук в дверь его купе.

И кто-то ее отворил.

Глава 2
Таинственный контролер

В купе вошли обер-кондуктор и контролер. Контролер был высокий, худощавый человек в форменной фуражке инженера путей сообщения. Небольшая русая бородка и коротко обстриженные усы придавали его лицу неопределенное выражение. Серое штатское пальто было застегнуто наглухо.

– Извините… – сказал обер-кондуктор, прикасаясь рукою к своей фуражке. – Позвольте ваш билет!..

Пассажир с неудовольствием передернул плечами и полез в боковой карман. В это время контролер мельком взглянул на развернутый номер газеты, кожаный чемодан и резиновые калоши с буквой «У».

– Скажите, пожалуйста, – заговорил с досадой в голосе пассажир, подавая билет, – неужели даже пассажиры экспрессов и даже ночью не могут избавиться от беспокойного контроля?..

Ему ответил тотчас же сам контролер:

– Еще раз просим у вас извинения… Мы контролируем билеты лишь перед большими станциями и у тех пассажиров, которые не спят.

– А почему вы узнали, что я не сплю?

– У вас не убавлен огонь и не заперта дверь… Кроме того, вы шуршали газетами…

– Ну, хорошо… Вы сказали – «большая станция»… А какая именно?

– Через четверть часа станция Пенза…

– Благодарю вас!

И, закрывая дверь, пассажир внимательно посмотрел на фигуру и профиль контролера, удалявшегося теперь в глубь коридора. Потом он вынул из желтого чемодана несколько фотографических карточек и прошептал:

– Нет никакого сомнения, это – он! Недаром же я так долго и внимательно изучал фотографические снимки с этих разрушителей нашего благополучия. Он наклеил бороду, надел форменную фуражку, но не изменил своего характерного профиля. И как быстро появился! Я промешкал, правда, два дня в Варшаве и один день в Москве, но все-таки! Что же, однако, мне предпринять?..

Пассажир сунул карточки опять в чемодан и достал оттуда небольшую записную книжку, всю исписанную одному ему только понятными иероглифами. Перелистывая ее, он скоро отыскал, что ему было надо.

– Пенза… Есть! Конечно, и здесь пособничество организовано… Восемь адресов и около пятнадцати человек, на которых можно положиться… Это хорошо!

Он опустился на сиденье и несколько минут что-то соображал. Его мысли прервал свисток локомотива.

– А теперь, несомненно, бежать. И чем скорее, тем лучше!..

Глава 3
Исчезновение с поезда двух пассажиров

Таинственный контролер, обревизовав билеты, скоро вернулся в купе, которое он занимал. Пассажиры экспресса спали, но проверить билеты было легко, так как на ночь они отбирались у пассажиров железнодорожной бригадой под особые квитанции и находились у обер-кондуктора. Лишь тот пассажир, о котором мы говорили в предыдущей главе, не пожелал передать своего билета.

За полчаса приблизительно до этого молчаливый человек, ехавший до Иркутска в купе 1-го класса, обратился к обер-кондуктору с заявлением:

– Я инженер путей сообщения, прикомандированный к министерству, и желаю проконтролировать пассажиров. Вот моя карточка, а вот инструкция железнодорожного начальства.

На визитной карточке значилось:

«Инженер путей сообщения Григорий Артемьевич Черенков. Прикомандированный к министерству».

А в отдельном письме предписывалось железнодорожным агентам оказывать предъявителю сего документа, инженеру такому-то, всяческое содействие при осмотре и контроле поездов.

– Но пассажиры теперь спят!.. – пробовал возразить было обер-кондуктор.

– Не все, однако… И мы побеспокоим только тех, которые бодрствуют…

Таким образом, неожиданно появившемуся контролеру пришлось побывать лишь в купе единственного не спавшего пассажира. И он, по-видимому, этим вполне удовлетворился.

Вернувшись в купе, инженер запер дверь, плотно закрыл шторкой фонарь и, подняв занавеску у окна, стал смотреть на сельский ландшафт. Поезд как раз проходил в это время мимо какой-то деревни или пригородной слободы. Острый глаз пассажира различал во тьме соломенные крыши на избах и неуклюжие ветряные мельницы, стоявшие поодаль и казавшиеся великанами. Вдруг промелькнули несколько зажженных фонарей около полотна, товарные вагоны и будка стрелочника.

Поезд подходил к станции. Инженер отодвинулся дальше в глубь вагона и еще внимательнее сосредоточил свой взгляд на ярко освещенном перроне. И когда поезд остановился, он увидел пассажира с поднятым воротником пальто и желтым чемоданом в руке, спрыгнувшего с площадки вагона и быстро направившегося к двери вокзального здания. Наблюдавший кивнул головой, как бы подтверждая свои догадки, и с улыбкой произнес:

– Нет, мой милый, от Шерлока Холмса не так-то легко скрыться!..

И, сбросив тотчас же с нижней части лица подвязанные усы и бороду, он надел моментально вместо инженерской фуражки мягкую английскую шляпу и устремился вслед за удалившимся пассажиром. Небольшой саквояж, захваченный им из вагона, составлял весь багаж знаменитого сыщика.

Минут через 10 экспресс полетел дальше, но два пассажира, ехавшие до Иркутска, исчезли. И в купе инженера, кроме того, к удивлению железнодорожной бригады, осталась и брошенная им форменная фуражка.

Глава 4
Сломавшаяся пролетка

Быстро пройдя через вокзал, где буфетчик в ожидании пассажиров звенел рюмками и разогревал пережаренные антрекоты, Шерлок Холмс вышел на подъезд, обращенный в сторону города. Ни в зале для пассажиров 1-го класса, ни в багажном отделении при беглом взгляде он не заметил ничего особенного. Лишь дама, продававшая газеты возле книжного шкафа, посмотрела на торопливо проходившего мимо нее элегантного господина с некоторым любопытством да два или три носильщика, спавшие в багажной комнате, от стука шагов перевернулись на другой бок.

На подъезде было светло, но вся Ярмарочная площадь тонула во мраке безлунной ночи. Несколько извозчиков дремали тут же на приступке, прислонившись к каменной стене. При виде пассажира очередной из них тотчас же вскочил и заискивающе произнес:

– Куда прикажете, ваше сиятельство?

Вместо ответа Шерлок Холмс окинул взглядом прилегающую к вокзалу местность и сказал:

– Здесь только что прошел человек с желтым чемоданом в руках… Мой товарищ…

– Так точно!.. Он нанял извозчика…

– А куда?

– Сел без ряды и велел ехать в город… Да вон он едет в конце площади на серой лошади…

– В таком случае – за ним следом!

Англичанин вскочил проворно в стоявшую около подъезда пролетку, и они тронулись.

– Поезжай скорее, иначе мы его потеряем из виду! – сказал Шерлок Холмс, когда они миновали какие-то каменные здания.

Извозчик взялся за кнут.

– Ты, конечно, знаешь своего товарища на серой лошади, который отъехал от вокзала перед тобой?

– Знаю… Его зовут Герасимом, и живет он в Инвалидной улице…

– А номер?..

Возница повернул к сыщику свое лицо и засмеялся.

– Это дело господское… Мы же один у другого номеров не смотрим!..

На Лекарской улице кое-где тускло горели фонари, а уличный сторож, усевшись на скамейке около ворот постоялого двора, слабо посвистывал в свою свистульку. Дребезжавший впереди извозчик скрылся за углом.

Шерлок Холмс начал выражать нетерпение.

– У тебя удивительная лошадь! Можно подумать, что она привыкла участвовать лишь в похоронных процессиях… Я дам тебе полтинник на чай, если ты нагонишь уехавшего извозчика и поедешь сзади него!

Обещание подействовало. Ленивый извозчик задергал вожжами и усиленно замахал кнутом. Лошадь, по опыту, очевидно, знавшая, чего от нее требуют, понеслась вскачь. Но тут как раз на повороте с улицы на базарную площадь пролетка, слишком круто повернутая, со всего маху ударилась колесом о тумбу…

Колесо разлетелось вдребезги. И знаменитый сыщик, совершенно не ожидавший такого сюрприза, моментально полетел с своего сиденья в канаву, которая шла вокруг площади.

Глава 5
Во мраке ночи

Шерлок Холмс тотчас же вскочил. Он не ушибся, так как в канаве было много навоза, которым приезжие крестьяне чуть ли не ежедневно удобряли базарную площадь и который лежал здесь иногда по целым месяцам.

Лишь испачканный рукав пальто да немного попорченные брюки наглядно свидетельствовали о первом знакомстве всемирно известного сыщика с уличной чистотой нашего города.

– Черт возьми! – выругался он на родном языке. – Из-за скверных городских порядков, где тумбы ставятся почти на самой дороге, я его потерял… Но будем надеяться, что только на время!

Эта фраза относилась, несомненно, к человеку, окончательно скрывшемуся теперь во мраке ночи вследствие поломки экипажа его преследователя.

Извозчик стоял рядом и чесал в затылке.

– Вишь ты, какая оказия случилась… И угораздило же меня… А все из-за полтинника!.. На чаек бы с вашей милости!

Шерлок Холмс вынул из кармана серебряную монету.

– Вот твой полтинник… Но где тут поблизости извозчики?

– У ресторана «Рассея», ближе нет…

– А где этот ресторан?

– По этой улице в следующем квартале на углу… Вон, где фонарь лектрический горит…

– Благодарю!

И извозчик снова нагнулся к колесу. А потерпевшему крушение седоку не оставалось делать ничего более, как, записавши на всякий случай номер извозчика, идти пешком по указанному направлению.

Около ресторана, торгующего до 3 часов ночи, действительно стояло с десяток экипажей. Извозчики толпой окружили подошедшего сыщика.

– Со мной, пожалуйте! Моментально доставлю!.. На резинах!.. Завсегда со мной ездили!.. – сыпалось, как горох, со всех сторон.

– Вас куда везти надо?

– В ближайшую гостиницу…

– Мигом-с… Рублик положьте! Три четвертака без лишнего!.. Полтинник…

Чтобы избежать лишнего шума, Шерлок Холмс сел без выбора.

– Вас к «Континенталю»?.. Или в «Номера»?.. – спросил, трогаясь, извозчик.

– А которая гостиница лучше?

– «Номера» – лучше-с… Все господа приезжают…

– Ну, хорошо, хорошо!

Шерлок Холмс подумал, что гостиница с рекомендацией, даваемой извозчиками, могла показаться подходящей и для похитителя бриллиантов баронессы фон Гамер.

Предположения, однако, не оправдались.

Несмотря на поздний час ночи, в гостинице было довольно шумно. В коридоре слышались смех и говор.

Сыщик обратился к швейцару.

– Я разыскиваю одного товарища, который минут 10 тому назад должен был приехать с вокзала… Он брюнет, невысокого роста, с небольшими усами и эспаньолкой… И с ручным чемоданом желтой кожи…

Швейцар посмотрел на спрашивающего господина довольно внимательно и, сразу решив, что он не из тех, которые посещают номера, тотчас же ответил:

– Нет, такого не было… Впрочем, если ваш знакомый проехал с вокзала здесь, то об этом лучше всего справиться у стоящих на улице извозчиков.

Шерлок Холмс улыбнулся: «Из этого швейцара вышел бы хороший сыщик… Он – сообразителен. И как мне раньше не пришла в голову подобная мысль!.. Извозчики действительно замечают всех, кто идет мимо».

И он вышел на улицу. У подъезда стояли, ожидая привезенных в гостиницу седоков, два извозчика. Сыщик обратился к одному из них:

– Не проезжал ли здесь извозчик на серой лошади?.. Герасим от вокзала?..

– Герасим?.. Как же, как же, – проехал недавно… С седоком, который хотел было слезть около этой гостиницы, но потом раздумал и велел ехать дальше…

– А куда они поехали?

– Вверх…

– Отлично!

Англичанин снова сел на своего извозчика и сказал:

– Ну что ж, поедем и мы дальше!.. Вверх!..

Они тронулись.

Немного повыше гостиницы происходил уличный скандал. Сторож и городовой хотели отправить в часть пьяную женщину. Та ругалась и плакала:

– Не смеете меня брать… Не смеете!.. Я… порядочная!..

– Действительно, порядочная… шлюха!..

– Сами вы…

И непечатная брань повисла в воздухе. На другой стороне улицы от восторга захохотал возвращавшийся домой мастеровой.

– Оставьте ее!.. Она плачет, что мало выпила!.. Эх ты… Мало выпила, должно быть?.. Вот и плачешь!..

Сыщик вспомнил глухие кварталы Лондона, где он спасал нередко из простого сострадания от рук полисменов подобных женщин. Но здесь он был в чужой стороне, с порядками которой еще не вполне освоился, и его имя не имело значения. Кроме того, и задерживаться ему было нельзя.

Когда они проехали еще квартала полтора и в ночной темноте стал вырисовываться белый силуэт кафедрального собора, навстречу им совершенно неожиданно попался извозчик на серой лошади. Шерлок Холмс тотчас же крикнул ему:

– Стой!..

И спрыгнул на мостовую. Седока на попавшемся извозчике уже не было.

Расплатившись со старым извозчиком, сыщик пересел на нового.

– Я – агент тайной полиции! – сказал он. – Вези меня к тому дому, где ты высадил пассажира, бежавшего с сибирского экспресса.

Извозчик перепугался и задрожал.

– Я, ей-Богу, барин, не виноват. Разве я мог знать, что он бежал? А куда я вас повезу? Тот барин вылез не около дома, а на площади…

– На площади?..

– Да, около собора…

– И ты этому не удивился?

– Мне что ж, заплатил он хорошо… А мало ли какие причуды у господ бывают, в особенности, когда они навеселе…

– Ты думаешь, что он был навеселе?

– Должно быть… Слез и как будто покачивался… Велел мне ехать, а сам остался на том же месте!..

– Плохо тебе будет, если ты соврал…

– Помилуйте, я тут ни при чем!

– Ну, хорошо… Вези меня на то самое место, где он слез… Там видно будет…

Извозчик повиновался. И скоро они остановились на асфальтовой дорожке, идущей мимо сквера к соборной колокольне.

– Вот здесь.

Шерлок Холмс сошел с пролетки и внимательно посмотрел кругом.

На площади никого не было.

Глава 6
Записная книжка вора

Шерлок Холмс нагнулся и поднял с мостовой какой-то предмет. Это была небольшая записная книжка в кожаном переплете. Сыщик раскрыл ее и убедился при свете карманного электрического фонаря, что она почти вся исписана каракулями и условными знаками.

– Для начала недурно… – пробормотал он. – Стало быть, извозчик говорит правду. И беглец с экспресса, господин Патарский, он же и «Стикс», похититель бриллиантов баронессы и получатель по подложному переводу в «Лионском кредите», был здесь!.. Он путешествует под вымышленной фамилией, которая начинается с буквы «У», но в этом мы разберемся потом… А теперь надо хорошенько осмотреть местность…

Шерлок Холмс прошел вдоль решетки сквера, заглянул за ограду собора, где были сложены дрова и стояли кое-какие постройки, и ничего подозрительного не нашел. Кроме того, было достаточно темно, а пользоваться электрическим фонарем сыщик не считал возможным, боясь привлечь внимание церковного сторожа. Он решил оставить поиски до утра и ехать ночевать в какую-нибудь гостиницу.

Свое решение он подкрепил такими соображениями:

– Если вор настолько осторожен, что предпочел слезть с извозчика посреди площади, то, понятно, он не станет стоять на одном месте или прятаться поблизости. Он теперь уже далеко, и я понапрасну только потеряю время, разыскивая его здесь… С меня пока достаточно, что в моих руках очутилась потерянная им записная книжка… И в ней я постараюсь кое-что прочитать!

Извозчик, у которого оставался ручной саквояж сыщика, ждал седока на прежнем месте.

– Какие гостиницы находятся здесь поблизости? – спросил он, садясь снова на пролетку.

– Гостиница Треймана и гостиница «Метрополь».

– А сдают ли они комнаты по ночам?..

– Да, но только исключительно приезжающим с поезда… Кроме того, гостиница Треймана небольшая, ее предпочитают приезжие помещики, и там редко бывают свободные номера…

– А «Континенталь», о котором я слышал от прежнего извозчика?

– Эта гостиница на базаре… Более людная, и в ней квартиранты меняются почти каждые сутки…

– Она выходит все-таки на главную улицу?

– На Московскую?.. Да…

– В таком случае, вези меня в «Континенталь»!

– Слушаю-с…

Они поехали назад. Дорогой Шерлок Холмс думал: «Делать нечего… За неимением других знакомств мне приходится довольствоваться пока сведениями, получаемыми от извозчиков… Хотя сведения эти, может быть, и не совсем точны…»

Белесоватый рассвет слегка окрасил уже небо, когда они подъехали к гостинице. Из ресторана, находящегося в том же доме, выходили, для большей устойчивости держась друг за друга, последние посетители. Шерлок Холмс слез около подъезда и отпустил извозчика.

– Дайте мне комнату, которая выходила бы окнами на Московскую улицу… – сказал он швейцару, вышедшему к нему навстречу.

Швейцар взглянул на доску с фамилиями квартирантов.

– Есть один номер с двумя окнами за полтора рубля…

– Ну вот и прекрасно!

– Пожалуйте в третий этаж.

Они поднялись по железной лестнице, устланной суконной дорожкой, и прошли длинный коридор. Швейцар открыл дверь и осветил номер.

– Позвольте ваш вид на жительство…

– Сейчас же?..

– Да-с… На этот счет у нас строго…

Сыщик отпер саквояж и достал удостоверение московской полиции.

В нем было сказано, что податель сего, житель города Варшавы Стефан Друсевич, заявил об утрате им подлинного паспорта и что этот лист может служить ему временным видом на жительство. В графе «род занятий» значилось – «комиссионер по продаже граммофонов».

По уходе швейцара новый квартирант запер дверь и, оставив из предосторожности ключ в отверстии замка, занялся осмотром своего помещения.

Все оказалось в порядке. Потом он вынул из кармана найденную им записную книжку и стал ее перелистывать.

На последней странице он увидел дважды написанную фамилию: «Ушаков».

– Ага! Вот, стало быть, как вы теперь называетесь, хитрый Стикс!.. Это открытие нам может, несомненно, пригодиться!..

И Шерлок Холмс, поужинав двумя небольшими ломтиками ростбифа, всегда имевшегося на всякий случай в его багаже, лег спать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю