412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Бадак » Всемирная история в 24 томах. Т.5. Становление государств Азии » Текст книги (страница 30)
Всемирная история в 24 томах. Т.5. Становление государств Азии
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 03:05

Текст книги "Всемирная история в 24 томах. Т.5. Становление государств Азии "


Автор книги: Александр Бадак


Жанр:

   

История


сообщить о нарушении

Текущая страница: 30 (всего у книги 38 страниц)

ИЗ «РИГВЕДЫ»

Переводы Т. Елизаренковой

ГИМН ИНДРЕ[170]170
  Индра – верховное божество пантеона «Ригведы», бог грома и молнии, олицетворяющий воинскую силу. В «Риг-веде» прославляются многие подвиги Индры, в данном гимне – главный среди них: убийство демона Вритры, сковавшего течение рек.


[Закрыть]

Индры деяния хочу возгласить ныне:

Первые, что совершил владетель палицы.

Он убил дракона, он просверлил устья рекам.

Он рассек мощные чресла гор.

Он убил дракона[171]171
  Дракон – то есть Вритра.


[Закрыть]
, что покоился на горе.

Твашатар[172]172
  Твашатар – бог-созидатель, строитель, мастер.


[Закрыть]
для него выточил звучную палицу.

Как коровы мычащие спешат к телятам,

Так прямо к морю сбегаются воды.

Как бык взъяренный, он выбрал себе сому[173]173
  Сома – название растения и обожествляемого сока этого растения, который служил священным ритуальным напитком для богов, в первую очередь – для Индры. Выжатый, далее: Дважды выжатый... – В процессе приготовления напитка из сомы полувыжатые стебли растения заливали водой и, когда они разбухали, вновь выжимали из них сок.


[Закрыть]
.

На празднествах этих он упился Выжатым.

Щедрый[174]174
  Щедрый – эпитет Индры.


[Закрыть]
, он схватил палицу и метнул ее.

Он убил перворожденного из драконов.

Ты убил перворожденного из драконов,

И перехитрил все хитрости хитрецов,

И породил солнце, и небо, и утреннюю зарю,

И тогда поистине не стало тебе противника.

Индра убил врага, самого страшного, бесплечего,

Вритру убил палицей – великим оружием.

Как дерево без ветвей топором обрубленных,

Вритра лежит, дракон, прильнув к земле.

Как неумелый боец в задоре хмельном, вызвал он

Мужа, силой всевластного, упоенного Дважды Выжатым.

Испытания своим оружием Вритра не вынес.

Он повержен, враг Индры, с проломленным носом.

Безногий, безрукий, он боролся с Индрой.

Тот палицей хватил его по затылку.

Холощеный, пожелавший стать образцом быка[175]175
  ...пожелавший стать образцом быка... – бык здесь – олицетворение мужской силы.


[Закрыть]
,

Вритра, разбросанный, лежал во множестве мест.

Через него, лежащего, как тростник разрезанный,

Текут, перекатываются воды Ману[176]176
  Ману – прародитель людей, первый человек на земле.


[Закрыть]
.

Некогда Вритра сковал их величиной своей,—

Теперь у ног их лежал дракон.

Стала иссякать сила жизни у матери Вритры[177]177
  ...у матери Вритры – у Дану; по ее имени ее потомки демоны, враждебные богам, зовутся данава.


[Закрыть]
.

Индра метнул в нее смертельным оружием.

Родительница была сверху, и сын был снизу.

Дану лежит, словно корова с теленком.

Среди непрестанных, среди неутешных

Струй водяных тело сокрыто.

Воды омывают тайное место Вритры.

Враг Индры в долгую тьму опустился.

Жена Дасы[178]178
  Даса – враги арийских богов в «Ригведе»; в данном стихе Дасой назван Вритра.


[Закрыть]
, драконом хранимые, – воды

Стояли скованные, как коровы – силою Пани[179]179
  Пани – название класса демонов, спрятавших в пещере похищенных коров. Победителем Пани также является Индра.


[Закрыть]
.

Выход водам, закрытый накрепко,

Индра дал, убивши Вритру.

Тониной в конский волос ты стал, когда

Он тебя по зубцу ударил. Бог единый,

Ты завладел коровами, ты завладел сомой, о муж.

Не помогли ни молния ему, ни гром,

Ни дождь и град, которые он рассыпал.

Индра и дракон сражались,

И навеки победителем стал Щедрый.

Когда же почел ты мстителем за дракона,

Если в сердце твоем – убийцы – родился страх[180]180
  ...родился страх... – Согласно нескольким вариантам мифа об Инд ре и Вритре, Индра, убив дракона, бежал и некоторое время скрывался, по одним версиям – не будучи уверен в полной победе, по другим – опасаясь расплаты за совершенное убийство.


[Закрыть]
,

Когда ты несся через девяносто и девять потоков,

Пересекая пространства, как испуганный орел?

Индра, царь движущегося и отдыхающего,

Безрогого и рогатого, крепко он держит палицу!

Вот он как царь правит народами!

Он объял все, как обод – спицы!

ГИМН АГНИ[181]181
  Агни – один из главных богов ведийского пантеона, огонь и бог огня во всех его ипостасях: огонь домашнего очага, жертвенного костра, молнии и т. д. Согласно ведийским представлениям, Агни своим пламенем передает жертву от людей богам, с чем связана его функция посредника, божественного жреца.


[Закрыть]

Царь жертвенной соломы, хотар посреди дома,

Бича повелитель, Агни, принести готовый

Жертву обоим мирам[182]182
  ...обоим мирам – то есть земле и небу.


[Закрыть]
.

Он, сын праведной силы[183]183
  Сын праведной силы – эпитет Агни, связанный с его происхождением: ритуальный огонь добывали сильным трением друг о друга двух кусков дерева.


[Закрыть]
,

Издали, как Сурья[184]184
  Сурья – бог Солнца.


[Закрыть]
, пламя свое простирает.

О, достойный жертвы, идущий издалека, – в тебя

Небо само вершит сполна жертвоприношение, о царь.

Трех виталищ[185]185
  Три виталища (или три мира) – земля, небо и воздушное пространство.


[Закрыть]
хозяин, подобный крылу, достигающему до цели,

Прими возлияния жертвенные, дары людей!

Царь дерева, чей жар наисильнейший, в венце из спиц,

Вспыхнул, разросся, как бич возницы в пути.

Он словно как бесхитростный скакун,

Бессмертный по воле своей, беспрепонно сущий в растениях.

Этот Агни прославился в доме, как бегун,—

Нашими громкими хвалами, – как знаток всех сущих,

Пожиратель дерева, как скаковой конь,

Что выигрывает награду своим уменьем,

Как отец Ушас[186]186
  Ушас – богиня утренней зари.


[Закрыть]
, возбужденный к соитью приношением жертвы.

Вот они восхищаются его блистаньем,

Когда он стелется по земле, легко обтесывая деревья,

Как бегун, что срывается с места по знаку!

Как неисправный должник, метнулся он по земле иссушенной!

О скакун, от хулений оборони нас,

Когда возжигает тебя, о Агни, вместе с другими Агни!

Ты приносишь богатство, ты пресекаешь беды.

Да возликуем мы, доблестные, живя сто зим!

ГИМН СОМЕ[187]187
  Гимн Соме – ритуал жертвоприношения сомы – один из основных в «Ригведе», и с ним связано большое число ее гимнов.


[Закрыть]

Выпущены соки, как обычай велит[188]188
  В 1 стихе гимна – сравнение со скачками: выжатые соки сомы – скаковые кони.


[Закрыть]
,

На путь истины – дивные,

Знающие дорогу свою.

С потоком сладости мчит вперед,

ныряет в воды великие,

Жертва из жертв, достойный хвалы.

Впереди запряженной речи мчит.

Бык в сосуде ревет[189]189
  ...в сосуде ревет... – в специальном сосуде сома смешивается с водой. Соки сомы очищают, пропуская через цедилку или сито, сделанные обязательно из овечьей шерсти.


[Закрыть]
деревянном.

К сидению мчит – истинный жертвенный дар.

Когда растекается провидец вокруг,

В силы рядясь, мужские и провидческие,

Победитель, он жаждет солнце завоевать.

Очищаясь, он берет в осаду врагов,

Как царь племена супротивные,

Когда жрецы дают движенье ему.

Любимый по овечьей цедилке кружит:

Пламенно-рыжий[190]190
  Слово пламенно-рыжий – двузначно, так как это слово значит также «конь».


[Закрыть]
в сосудах сел деревянных.

С молитвой соперничает певец.

К Вайю, Индре, Ашвинам[191]191
  К Вайю, Индре, Ашвинам... – сома летит в небеса к богам. Первым его пробует ветер Вайю, затем остальные боги. Ашвины – два близнеца, божества солнечного света, индийские диоскуры.


[Закрыть]
идет

Он со своим опьянением.

С радостью – по законам его.

Волны сладости, очищаясь, несут

Митру с Варуной, Бхагу[192]192
  Митра, Варуна, Бхага – боги-адитьи (сыновья богини Адити), число которых в «Ригведе» колеблется от двух до восьми: адитьи – божества, связанные с культом солнца, большей или меньше степени осуществляющие функции правителей неба и земли, хранителей закона и карателей за грехи.


[Закрыть]
,

Всю его мощь сознав.

О два мира, подайте богатства нам,

Чтобы наградой сладости завладели мы!

Славу, сокровища завоюйте нам!

ГИМН ВАРУНЕ[193]193
  Варуна – в этом гимне Варуна восхваляется как творец вселенной и прежде всего как вершитель правосудия.


[Закрыть]

Того могуществом умудрены поколенья,

Кто оба мира порознь укрепил, сколь ни огромны они,

Протолкнул небосвод он вверх высоко,

Двуединым взмахом светило толкнул[194]194
  Двуединым взмахом светило толкнул... – возможно, имеется в виду дневной и ночной путь солнца.


[Закрыть]
и раскинул землю.

К самому себе я обращаюсь ныне:

«Когда я стану близким Варуне?

Насладится ль безгневно он моею жертвой?

Когда же обрадуюсь я его милости?»

Вопрошаю себя о грехе своем[195]195
  Певец Васиштха, некогда любимец Варуны, прогневал грозного бога (согласно более поздней традиции, он во сне проник в дом Варуны), и тот покарал его водянкой. Васиштха молит бога о прощении.


[Закрыть]
, понять жажду, о Варуна,

Прихожу к умным, пытаю расспросами.

Все одно и то же говорят мудрецы:

«Ведь этот Варуна на тебя же и гневается».

Что за грех величайший несу, о Варуна,

Если хочешь убить слагателя гимнов хвалебных, друга?

Не таи правду, о бог, ведь тебя не обманешь, о Самосущий.

Вот я иду поклониться тебе, пока не свершен грех!

Отпусти же прегрешения предков нам!

Отпусти и те, что сами мы сотворили!

Отпусти, Васиштху, о царь, как отпускают вора,

Укравшего скот, как теленка отпускают с привязи!

Не моя воля на то была, Варуна. Смутили меня

Хмельное питье, гнев, игральные кости, неразумие.

Совиновником старший был в преступлении младшего[196]196
  Совиновником старший был в преступлениях младшего – иными словами, бог тоже должен нести ответственность за проступок человека.


[Закрыть]
.

Даже сон не мог злодеяния отвратить.

Да услужу я щедрому господину как раб,

Я, безгрешный, богу яростному!

Благородный бог вразумил неразумных.

Сметливого подгоняет к богатству тот, кто много умней.

Эта хвалебная песнь, о Варуна Самосущий,

Да внидет к тебе прямо в сердце!

Да будет нам счастье в мире! Да будет нам счастье в войне!

Храните нас[197]197
  Храните нас... – обращение ко всем богам.


[Закрыть]
вечно своими милостями!

ГИМН ИГРОКА[198]198
  В основе гимна, видимо, лежит заклинание против игральных костей, восприимчивых как враждебная человеку магическая стихия.


[Закрыть]

Дрожащие орехи с огромного дерева[199]199
  Огромное дерево – вибхидака, орехи которого использовались в качестве игральных костей.


[Закрыть]
пьянят меня.

Ураганом рожденные, перекатываются по желобку.

Словно сомы напиток с Муджават-горы[200]200
  Муджават-гора – славилась обилием растения сома.


[Закрыть]
,

Мне предстояла бодрствующая игральная кость.

Никогда не бранила жена, не ругала меня.

Ко мне и друзьям моим была благосклонна,

Игральные кости лишь на одну не сошлись,

И я оттолкнул от себя преданную жену.

Свекровь ненавидит, и отринула жена прочь.

Несчастный ни в ком не отыщет сострастия.

«Как в старой лошади, годной лишь на продажу,

Так в игроке не нахожу пользы».

Теперь другие обнимают жену того,

На чье богатство налетела стремглав кость.

Отец, мать и братья твердят одно:

«Мы знаем его!, Свяжите его, уведите его!»

Вот я решаю: «Не стану с ними играть,

Уйду от сотоварищей, на игру спешащих».

Но брошенные кости подают голос.

И спешу я к ним, как спешит любовница.

В собрание идет игрок, с собою беседуя,

Подбодряя себя: «Ныне мой, будет верх!»

Но пресекают кости стремленье его,

Отдают противнику счастливый бросок.

Ведь кости усеяны колючками и крючками.

Они порабощают, они мучают, испепеляют,

Одаряют, как ребенок, победителя они вновь лишают победы.

Резвится стая их, трикраты пятидесяти,

Законы их непреложны, как закон Савитара[201]201
  Савитар – бог, олицетворяющий животворную силу солнца, его законы непреложны для всех.


[Закрыть]
.

Не уступают они наимощному в ярости,

Даже царь пред ними в поклоне склоняется.

Они вниз катятся, они вверх прядают,

Без рук одолевают имеющего руки.

Неземные угли, брошенные в желобок,—

Сжигают сердце, хоть и сами холодные.

Страдает и жена, брошенная игроком,

И мать, чей сын бродит безвестно где.

Обремененный долгами, испуганно денег ищет,

Прокрадывается ночью в дома других.

Игрок изнывает от муки, завидев женщину,

Жену других, и приютный очаг других.

Но ведь это он запряг с утра коней ореховых,

И теперь он, жалкий, у огня никнет.

Тому, кто вождь вашей великой рати,

Тому, кто первый царь стаи,

Протягиваю я десять пальцев

И клятву даю: «Не удерживают богатство!»

«Не играй в кости, вспахивай ниву,

Наслаждайся имуществом и почитай его глубоко.

Вот коровы твои, игрок, вот жена»,—

Так мне велит сей господин Савитар.

Заключите с нами дружбу! Помилуйте нас!

Не напускайте так рьяно ужасное колдовство!

Да уляжется ярость ваша и вражда!

Пусть другой попадет в тенета ореховые!

РАЗГОВОР АГАСТЬИ И ЛОПАМУДРЫ[202]202
  Лопамудра призывает мужа отказаться от аскетического воздержания и произвести с нею потомство. Нарушение Агастьей аскезы искупается заклинанием, которое произносит живущий в его доме ученик-брахмачарин.


[Закрыть]

ЛОПАМУДРА

Многие годы я изнуряю-истомляю себя

Дни и ночи, многие зори приближают к старости.

Старость отнимает красоту у тела.

Неужто не внидут мужья к своим женам?

Даже и те, прежние[203]203
  Те, прежние... – то есть древние мудрецы-аскеты. Они прекратили аскетическое воздержание, так как не смогли постичь конца истины.


[Закрыть]
, что услужали истине

И вели речи истинные с богами,

Даже они прекратили путь, так как не достигли конца.

Неужто не соединятся жены с мужьями.

АГАСТЬЯ

Не напрасно усилие, к которому добросклонны боги,

Мы двое устояли бы во всех сражениях.

Вдвоем мы победили бы, избежав сотни ловушек,

Когда бы парой устремились к одной цели, повели войска.

На меня нашло желание быка вздымающегося,

Явилось во мне и оттуда и отсюда, откуда не ведаю.

Лопамудра заставляет струиться быка,

Неразумная сосет разумного, пыхтящего.

УЧЕНИК АГАСТЬИ

Этому Соме[204]204
  Этому Соме... – сок сомы, выпитый учеником Агастьи, выступает средством избавления учителя от греха.


[Закрыть]
, выжатому в сердце моем,

Говорю изнутри:

Если согрешили мы против, его,

Да простит он его, – ведь смертный обилен страстями!.

АВТОР

Агастья, копавший лопатой[205]205
  ...копавший лопатой... – намек на отшельнический образ жизни Агастьи, питавшегося кореньями, которые он выкапывал лопатой.


[Закрыть]
в земле,

Возжелал детей, потомства, силы,

Могучий риши послужил процветанью обеих сфер[206]206
  ...обеих сфер (букв.: «варн»),..—сферы аскетизма и сферы продолжения рода.


[Закрыть]
, обоих миров,

Он средь богов претворил свои желанья.

ГИМН ВСЕМ БОГАМ[207]207
  В гимне излагаются противоречивые космогонические гипотезы, но не делается попытки примирить их между собой. Это выглядит, как стремление автора показать неразрешимость проблем космогонии.


[Закрыть]

Богов рожденье ныне хотим

Возгласить, прославляя

В слагаемых песнопеньях,—

Ибо кто разглядит их в грядущем веке?[208]208
  Век – так здесь передано слово «юга», означающее определенный цикл мироздания. По представлениям древних индийцев, жизнь вселенной длится четыре юги.


[Закрыть]

Брахманаспати[209]209
  Брахманаспати – бог-покровитель молитвы и жертвоприношения.


[Закрыть]
их сковал

Вместе, кузнецу подобно.

В прошлом веке богов

Сущее возникло из не-сущего.

В первом веке богов

Сущее возникло из не-сущего.

Затем возникли стороны света,

И все это – от воздевшей ноги кверху.

От воздевшей ноги кверху[210]210
  ...от воздевшей ноги кверху – возможно, от Адити.


[Закрыть]
земля родилась.

От земли родились стороны света.

От Адити родился Дакша[211]211
  Дакша – букв.: «сила», «способность», здесь – мужское порождающее начало.


[Закрыть]
,

От Дакши же – Адити.

Ведь Адити родилась,

Как дочь твоя, о Дакша,

Вослед ей родились боги,

Добрые товарищи бессмертья.

Когда вы, боги, там, в воде,

Стояли, крепко держась друг за друга,

От вас тогда, от плясунов словно,

Густая пыль воздымалась.

Когда вы, боги, словно волхвы,

Наполнили все миры,

Тогда достали вы солнце,

Спрятанное в море.

Восемь у Адити сыновей,

Что родились из ее тела.

С семью – к богам пошла она,

Мартанду прочь отшвырнула.

С семью сыновьями Адити

В первый век явилась.

Вновь принесла она Мартанду,

Чтоб размножился он и вновь умер.

ГИМН О СОТВОРЕНИИ МИРА[213]213
  Наиболее известный космогонический гимн «Ригведы». Проблема начала мироздания и, в частности, главный вопрос, имела ли вселенная творца, нарочито оставляются нерешенными.


[Закрыть]

Не было тогда не-сущего, и не было сущего.

Не было ни пространства воздуха, ни неба над ним.

Что двигалось чередой своей? Где? Под чьей защитой?

Что за вода тогда была – глубокая бездна?

Не было тогда ни смерти, ни бессмертия

Не было признака дня или ночи.

Нечто одно дышало, воздуха не колебля по своему закону,

И не было ничего другого, кроме него.

Мрак в начале был сокрыт мраком.

Все это было неразличимой пучиною:

Возникающее, прикровенное пустотой,—

Оно одно порождено было силою жара.

Вначале нашло на него желание.

Это было первым семенем мысли.

Проистеченье сущего в не-сущего открыли

Мудрецы размышлением, вопрошая в сердце.

Поперек была протянута их бичева.

Был ли низ тогда? был ли верх?

Были плодотворители. Были силы растяжения.

Порыв внизу. Удовлетворение наверху.

Кто воистину ведает? Кто возгласит это?

Откуда родилось, откуда это творение?

Потом появились боги, ибо создали боги мир.

Так кто же знает, откуда он появился?

Откуда это творение появилось?

То ли само себя создало, то ли – нет,

Надзирающий над миром в высшем небе,—

Только он знает это или не знает.

ГИМН ЖЕРТВЕННОМУ КОНЮ[214]214
  Жертвоприношения коня (ашвамедха) было одним из самых торжественных ведийских царских ритуалов. Гимн связан с ритуалом, но не дает его описания, трактуя обряд в философском плане. Конь рассматривается как божество, порой идентифицируется с Солнцем, и только в заключении гимна говорится о реальном коне, приносимом в жертву.


[Закрыть]

Ты заржал впервые, рождаясь,

Вздымаясь из океана или первого источника вод,—

С крыльями сокола и передними ногами антилопы,

И это было твое великое, достохвальное рожденье, о конь.

Яма[215]215
  Яма – бог, владыка царства мертвых.


[Закрыть]
принес его в дар, Трита[216]216
  Трита – имя доведийского бога с не вполне ясными функциями. В период «Ригведы» его вытеснил Индра.


[Закрыть]
запряг.

Индра впервые сел на него верхом.

Гандхарва[217]217
  Гандхарва – полубог, тесно связанный с Солнцем.


[Закрыть]
схватил его поводья.

Из солнца вы сотворили коня, о боги.

Ты, Яма, ты, Адитья, о конь,

Ты Трита по тайному предназначению.

С Сомою связан ты тесною связью,

Три привязи, говорят, у тебя на небе.

Три, говорят, у тебя на. небе привязи,

Три – среди вод, три твоих – в океане.

И еще, о конь, ты похож на Варуну

Ибо в нем, говорят, твое высшее место рожденья.

О скакун, вот здесь ты купаешься,

Вот сокровища копыт твоих – победителя.

Здесь я увидел твои поводья счастливые,

Те, что пастырей закона надзирают усердно.

Мыслью издали познал я твое «я»,

Птицу легкую, парящую в поднебесье.

Я видел крылатую голову, храпящую

На гладких, лишенных пыли дорогах.

Здесь увидел я твой высший образ,

Стремящийся почерпнуть силы в следе коровы[218]218
  Стремящийся почерпнуть силы в следе коровы... – имеется в виду космическая божественная корова, пребывающая на высшем небе.


[Закрыть]
.

Едва лишь смертный насладился тобой,

Наиглавнейший пожиратель растений[219]219
  ...пожиратель растений – бог Агни.


[Закрыть]
пробудил его.

За тобой – колесница, юный муж – за тобой,

За тобой – коровы, склонность дев – за тобой.

За твоею дружбой войско следует,

Боги тебя наделили силою мужества.

Он с золотыми рогами, он с ногами из бронзы.

Стремителен, как мысль, Индре не догнать его.

Сами боги жертву пришли вкусить

У взлетевшего первым на коня верхом.

Небесные кони, силой играющие,

В средине – скачут еще, в конце – остановились,—

В ряд, словно гуси, смыкаются,—

Они достигли небесного ристалища.

Твое дело, о конь, – в мощном полете,

Твой дух мчится, словно как ветер,

Твои рога во множестве мест являются,

Мечутся во все стороны по лесу.

На убиенье отправился быстрый конь,

Погруженный в думу, – мысль к богам обернулась.

Козла ведут впереди[220]220
  Козла ведут впереди...—жертвоприношение коня сопровождалось ритуальным убиением козла.


[Закрыть]
его – сородича.

За ним идут певцы, идут поэты.

Витал ища высшего он достиг,

Конь. Там отец его и мать.

Так пусть он нынче уходит к богам, он, самый приятный им,

И испросит даров, желанных жертвователю.

ИЗ АТХАРВЕДЫ

ЗАГОВОР ПРОТИВ ПРОКАЗЫ[221]221
  Исполнение заклинания сопровождало магический ритуал исцеления с помощью травы хариды темного цвета с сильным запахом.


[Закрыть]

Ты ночью рождена, о трава,

Темная, черная и мрачная.

О сильная краской! Закрась это

Пятно проказы и то, серое!

Изгони – истрави это

Пятно проказы и то, серое, и крапленое!

Да внидет в тебя цвет твой собственный!

Да отлетят прочь пятна белые!

Ложе твое мрачное,

Виталище твое мрачное.

Ты мрачная, о трава,

Изгони, истрави крапленое!

Из пятна, порожденного костью,

Из пятна, порожденного телом, —

Из того, что явилось силою морока,

Изгнал-истравил я белую мету!

ЗАГОВОР ПРОТИВ ЗЛЫХ СНОВИДЕНИЙ

Ты не живой, ты и не мертвый.

Бессмертный богов зародыш, о сон!

Варунани[222]222
  Варунами – имя жены бога Варуны.


[Закрыть]
– твоя матерь, Яма – отец твой,

Именем Арару[223]223
  Арару – имя демона-асуры.


[Закрыть]
ты наречен.

Мы знаем, о сон, где родился ты.

Сестры богов породили тебя, помощник Ямы.

Ты конец готовишь, ты – смерть.

Мы познали тебя, о сон.

Оборони нас от сновиденья злого!

Как собирают шестнадцатую часть,

Как – восьмую, как – целый долг,

Так мы сбираем все сновиденья злые

Для того, кто нас ненавидит.

ЗАГОВОР-ПРИВОРАЖИВАНИЕ ЖЕНЩИНЫ[224]224
  Заговор сопровождается магическими действиями, цель которых приворожить женщину.


[Закрыть]

Возжелай тела моего, ног!

Возжелай глаз, возжелай бедер!

Глаза твои и волосы, вожделеющие

Ко мне, да пожухнут от любви!

Льнущей к дланям моим тебя я

Делаю, к сердце льнущей,

Чтобы ты попала под власть мою,

Чтоб склонилась к моему желанью!

О, пусть те, в чьей природе – лизание,

Те, в чьем сердце – согласие,

Короны, матери жира,

Да сделают ее для меня согласной!

ЗАГОВОР НА ПРОДЛЕНИЕ ЖИЗНИ

Близины твои – близины.

Дали твои – близины.

Будь же здесь! Не уходи нынче!

Не следуй прежним отцам!

Твою жизнь привязываю накрепко.

Если околдовал тебя кто:

Свой ли, чуженин ли,—

Освобожденье и избавленье

Я возглашаю тебе словом своим.

Если ты вред причинил, если проклял

Жену ли, мужа ли по неразумению,—

Освобождение и избавление

Я возглашаю тебе словом своим.

Если ты повергнут во прах грехом,

Совершенным матерью ли, отцом ли,—

Освобождение и избавление

Я возглашаю тебе словом своим.

Если матерь или отец твой,

Сестра ли, брат ли хворь на тебя нашлют,

Прими противное ей целебное зелье!

Я придаю долголетия!

Иди сюда, человек,

Со всей своей душой!

Не следуй двум вестникам Ямы![225]225
  Два вестника Ямы – два четырехглазых пса, высматривающих людей, за которыми послал их Яма, и уводящих их по дороге смерти.


[Закрыть]

Постигни твердыни жизни!

Окликнут – приходи вновь,

Ведь знаешь подъемы пути,

Ведаешь, где восходить, где вскарабкаться,

Ибо так движется все живое.

Не бойся: ты не умрешь!

Я придаю тебе долголетия!

Словом я изгоняю якшму[226]226
  Якшма – болезнь легких, возможно, туберкулез.


[Закрыть]

Боль в членах – из твоих членов!

Ломота в членах, боль в членах

И боль в твоем сердце, пусть, как сокол,

В дальнюю даль улетит,

Изгнанная мощным словом!

Два провидца, Бдение и Пробуждение,

И тот бессонный, кто бодрствует,—

Пусть эти два стража твоего дыханья

Бодрствуют денно и нощно.

Должны почтить этого Агни,—

Да взойдет здесь для тебя солнце!

Восстань из глубокого, черного Мрака смерти!

Да поклонимся Яме! Да поклонимся смерти!

Да поклонимся отцам и уводящим к ним!

Этого Агни, которому внятно спасение, —

Я выставляю вперед для невредимости этого (.человека).

Да придет дыхание! Да придет сознание!

Да придет зрение и сила!

Да воссоединится его тело!

Да встанет он на ноги твердо!

О Агни, дыханием, зрением Надели его! Соедини

С телом, съедини с силой!

Ведь ты сведущ в бессмертье! Да не уйдет он сейчас!

Да не стане он тем, чей дом – земля!

Да не иссякнет твое дыхание!

Да будет легким твой выдох! Солнце-вседержитель да поднимет

Тебя из смерти лучами своими!

Внутри говорит этот Связанный язык дрожащий.

С твоей помощью я изгнал якшму

И сотню приступов лихорадки.

Ведь это приятный сердцу

Мир богов, непобежденный!

Смерть взывает, предназначен который

Ты родился здесь, человек,—

Она и мы взываем к тебе:

«Не умирай до старости!»

ГИМН ВРЕМЕНИ

Время везет воз, это конь с семью поводьями,

Тысячеглазый, нестареющий, с обильным семенем.

На него садятся верхом вдохновенные поэты.

Его колеса – все существования.

Семь колес везет это Время.

Семь – ступицы его, бессмертие – ось.

Время! Оно простирается во все существования.

Оно шествует, как первый бог.

Полный сосуд поставлен на Время.

Мы видим Время, хоть оно пребывает разом во множестве мест.

Оно – перед всеми этими существованиями.

Говорят, это Время – на высочайшем из небосводов.

Это оно стянуло вместе существования.

Это оно обошло вокруг существований.

Являясь отцом, оно стало их сыном.

Нет блеска превыше его блеска.

Время породило то небо,

Время породило эти земли.

Временем послано и существует

Все, что было и что должно быть.

Временем сотворена земля.

Во Времени пылает солнце.

Потому, что во Времени – все существования.

Во Времени далеко видит глаз.

Во Времени – сознание, во Времени – дыхание,

Во Времени предречено имя.

Времени, которое прошло,

Радуется все сущее.

Во Времени – жар, во Времени наилучший

Брахма предречен, во Времени

Потому что Время – повелитель всего,

Ведь оно было отцом Праджапати[227]227
  Праджапати – букв.: «повелитель живых существ» бог-творец ведийской мифологии.


[Закрыть]
.

Им послано, им рождено

Это; все в нем покоится.

Потому что Время, став Брахмою,

Несет Самого Высшего.

Время создало все живое,

Время вначале создало Праджапати.

Самосущий Кашьяпа[228]228
  Кашьяпа – имя божественного мудреца-риши, однажды упоминаемого в «Ригведе»; в более поздней мифологии считался мужем богини Адити.


[Закрыть]
– от Времени,

Космический жар – от Времени.

ГИМН СИЛЕ БОГОВ[229]229
  Как воплощение безграничной силы богов выступает Варуна. Он карает грешника (затягивает на нем свои путы или поражает водянкой) и поддерживает правого. Автор гимна – риши стремится навлечь гнев Варуны на своего соперника-поэта, «говорящего ложь» и отвести его от себя.


[Закрыть]

Великий надсмотрщик среди них

Видит все, словно он рядом.

Кто считает, будто идет украдкой, —

Ведом богам в каждом шаге.

Кто стоит и кто бродит; кто петляет,

Кто скрывается и кто ползет,

Кто, усевшись вдвоем, советуется, —

Обо всех знает Варуна сам-третий.

И эта земля – царя Варуны,

И это высокое небо, чьи пределы далеки,

И эти два океана – две стороны его чрева,

И в малой воде этой сокрыт Варуна[230]230
  И в малой воде этой... – намек на водянку, которую насылает Варуна.


[Закрыть]
.

И кто проскользнет за пределы неба,

Не освободится от царя Варуны.

Соглядатаи неба[231]231
  Соглядатаи неба – звезды, которые с неба высматривают для Варуны дела людей на земле.


[Закрыть]
близятся неуклонно.

Тысячеглазые, смотрят они через всю землю.

Царь Варуна надзирает за всем,

Что внутри двух миров, и за всем, что вне.

У него сочтены все мгновенья людских очей,

Он учитывает их, как игрок в кости – очки.

Эти путы твои, о Варуна, числом семижды семь,

Стоят трояко расслабленные, сверкающие.

Да свяжут они того, кто говорит ложь!

А кто выскажет правду, да отпустят они того!

Сотнею пут обвяжи его, Варуна!

Да не спасется от тебя говорящий ложь!

Да сидит негодяй, свесив живот[232]232
  ...свесив живот... – подразумевается пораженный водянкой.


[Закрыть]
,

Распавшийся в стороны, как бочка без обруча!

Варуна продольный, Варуна поперечный,

Варуна здешний, Варуна чужестранный,

Варуна божественный, Варуна человеческий,—

Всеми путами Варуны я обвязываю тебя,

О такой-то[233]233
  ...такой-то... – при исполнении гимна здесь вставляется конкретное имя.


[Закрыть]
, из такой-то семьи, сын такой-то.

Всех их я предназначаю тебе!

ИЗ «БРАХМАН»

(ТВОРЕНИЕ)

1.В начале мира Праджапати, поистине, был один. Он подумал: «Как мне продолжить себя?» И он напряг свои силы и воспламенил свой дух. Изо рта своего он породил Агни. Он породил его изо рта, поэтому Агни – пожиратель пищи. Кто знает, что Агни пожиратель пищи, у того никогда не будет недостатка в пище.

2.Праджапати породил его первым из богов. Оттого имя ему Агни: ведь, поистине, агни то же, что Арги,[234]234
  Агни то же, что Арги... – характерная для брахман ложная этимология. Такого же рода этимология и дальше в тексте.


[Закрыть]
а Арги означает «первый». Первым рожденный, он первый и пошел; а о том, кто идет первым, говорят, что он идет впереди других. Такова природа этого Агни.

3.Праджапати подумал: «Я сотворил Агни пожирателем пищи. Но, поистине, здесь нету иной пищи, кроме меня самого, а меня он не должен пожрать!» В ту пору земля была голой, и на ней не было ни травы, ни деревьев. Вот что заботило ум Праджапати.

4.Тут Агни разинул пасть и повернулся к нему, и от испуга Праджапати утратил свою Силу. Сила же его Речь; значит, утратил он Речь. Тогда Праджапати задумал принести жертву. Он потер рукою руку, и, когда он тер, обе его ладони лишились волос. Он добыл при этом жертвенное масло и жертвенное молоко, но, поистине, и то и другое по сути своей не что иное, как молоко.

5.Эта жертва не принесла Праджапати покоя, потому что была смешана с волосами. Он воскликнул: «Оша – сожги! Дхая – выпей!» – и пролил ее в огонь. Из нее появились на свет растения; вот почему имя им – ошадхая, что означает «растения». Во второй раз потер Праджапати рукой об руку и добыл еще одну жертву: жертвенное масло и жертвенное молоко, но, поистине, и то и другое по сути своей не что иное, как молоко.

6.Эта жертва принесла покой Праджапати. Однако он не знал, пролить ее в огонь или нет, но его Сила сказала ему: «Соверши возлияние!» Тогда Праджапати понял, что это собственная – «сва» – его сила говорит – «аха» ему, и, возгласив «Сваха»! – совершил жертву. Вот почему с тех пор приносят жертвы, возглашая: «Сваха!»[235]235
  «Сваха!» – «Во благо!» – ритуальное восклицание, употреблявшееся при декламации гимнов и жертвоприношений.


[Закрыть]
Из этой жертвы взошел на небе Тот, кто все согревает[236]236
  Тот, кто все согревает... – солнце, или бог Сурья, отождествляемый с солнцем.


[Закрыть]
, затем появился Тот, кто всюду веет [237]237
  Тот, кто всюду веет... – ветер, или бог Вайю, отождествляемый с ветром.


[Закрыть]
, и тогда Агни отступил от Праджапати.

7.Так, принеся жертву, Праджапати продолжил себя и спасся от Агни-Смерти, готового его пожрать. Кто, зная это, совершает жертвоприношение на огне – агнихотру[238]238
  Агнихотра, или «жертвоприношение на огне» – ежедневный ведийский обряд.


[Закрыть]
, тот продолжает себя, как продолжает себя Праджапати, и так же, как он, спасает себя от Анги-Смерти, готового пожрать его.

8.И когда он умирает, когда возлагает его на огонь, из огня он возрождается вновь, потому что огонь сжигает одно лишь его тело. Как он появляется на свет от отца и матери, так рождается он вновь от огня. Но, поистине, навечно теряет жизнь тот, кто не совершает агнихотры. Поэтому непременно должно ее совершить...


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю