Текст книги "Камни, веер, два меча (СИ)"
Автор книги: Александр Форра
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 13 страниц)
Злость вернула мне былую решимость.
– Замолчали оба! – вокруг моей топнувшей ноги поднялось облачко дорожной пыли.
– Прости нас, госпожа, – тут же залебезила Руэна, и мне опять пришлось прятаться за веером. Пожалуй, эту часть легенды про оберегающую тоже придется безжалостно вычеркнуть. Хотя бы мысленно.
***
Я хотел спросить у прохожего, где можно переночевать усталым путникам. Но никто больше не попадался, а затем улица сделала небольшой поворот и буквально уперлась в чуть покосившийся от времени двухэтажный дом с многообещающей вывеской «Трактир У дедушки Дзи». Невольно подражая господину, я махнул рукой своим спутникам:
– Коней в стойло, а я договорюсь об ужине и ночлеге.
На мгновение меня будто окатило холодной волной. Я прилюдно унизил син-тара. Какой стыд… Но мне не дали обдумать эту мысль полностью. Торн и Руэна со словами «да, господин» отвесили глубокий поклон. Намного ниже, кстати, чем положено в таких случаях! А потом господин ещё и подмигнул мне, уводя коня в поводу. О, каму!
Тем временем из таверны вышел молодой парень и направился к нам.
– Добро пожаловать к дедушке Дзи, достойные люди, – поприветствовал он нас с полупоклоном.
– Что-то молод ты для дедушки, – заметила Юко.
– Госпожа очень наблюдательна. Я не Дзи, я его племянник Керо. Помогаю ему в меру сил. Если хотите познакомиться с владельцем трактира, вы легко найдете почтенного Дзи. Он большую часть дня пьет чай в углу, – сказал парень и замолчал, но мне показалось, что ему очень хотелось добавить «старый бездельник».
В другой раз я наверняка разговорился бы с Керо о делах таверны, жизни в деревне и выяснил бы пару полезных слухов, но мой внезапный статус мешал. Я лишь кивнул в ответ на слова трактирщика и пошел внутрь.
В углу зала и правда сидел потрясающе древний дед и пил чай из широкой пиалы. Больше в таверне гостей не было. Я низко поклонился дедушке Дзи, и тот слегка кивнул в ответ. Затем я прошел к барной стойке. Она была сделана на манер западной части Тарланга – без настила для гостей. Клянусь священной чайкой, ничто не распространяется так быстро, как мода на попрание традиций! Впрочем, осуждать под чужим кровом местный уклад ещё более печальное отступление от обычаев. Я покачал головой, потом кивнул Керо за стойкой. И как он успел сюда просочиться вперед меня?
– Достойный племянник дедушки Дзи…
– Меня зовут Кичиро, – улыбнулся трактирщик. – Вы, верно, уже познакомились с моим братом Керо. Что я могу предложить для господина и его спутницы?
И тут я понял, что этот вопрос не так прост, как кажется. Не могу же я взять комнату получше для нас с Юко, а похуже для господина и Руэны! Опять же, поселиться с будущей невестой – это вульгарное нарушение традиций, в котором нет никакой нужды. Но что скажет трактирщик, если мы поселимся со слугой в одной комнате, а женщины в другой? Как у Торна голова не пухнет от всех этих хитросплетений! Меня спасла Юко.
– Дорогой, – сказала она и потупилась. – Мы не слишком удачно выбрали время для путешествия. Нам с Руэной нужна отдельная комната.
Я разочаровано поцокал языком, вздохнул и повернулся к трактирщику.
– Достойный Кичиро, нам нужны две комнаты наверху. Те, что получше, – потом подумал и добавил. – И пусть принесут туда еду на четверых.
Пока я пытался разобраться, насколько неожиданно приятно было услышать «дорогой» от Юко, Кичиро отдал распоряжения. Тут как раз подошли Торн и Руэна, и молодая улыбчивая повариха, вооруженная подносом с копченой уткой и большим коричневым кувшином, пригласила нас всех на второй этаж.
Я махнул ей рукой – сейчас, мол – не заметив, как дедушка Дзи недоуменно потирает подбородок, услышав мой заказ. Видимо не каждый день крестьяне берут дорогие комнаты и просят подать туда ужин.
Торн, Юко и Руэна отправились наверх, а я вышел проверить, как обиходили наших лошадей. Вернулся как раз к началу трапезы. Все трое собрались в нашей с господином комнате и ожидали меня с нетерпением. Копченая утка исчезла с подноса в мгновение ока. После ужина я долго мыл руки в крошечной купальне за таверной, а когда вернулся в комнату, Торн уже спал. Я непочтительно завалился рядом с ним и моментально отключился.
***
Когда я раскрыл глаза, было светло. Господина рядом уже не было.
«Каму, какой стыд, он проснулся раньше меня!» – подумал я, но затем сообразил, что Торн играет роль слуги, а значит должен не только встать пораньше но и заказать завтрак за господина, то есть меня. И снова устыдился. Наверное, я бы еще долго думал и стыдился, но в комнату ввалился Торн и, усмехнувшись, сказал:
– Ну ты и лежебока, господин. Вставай, лошади сами себя не купят!
Я вскочил, неуклюже поклонился, но син-тар махнул рукой, отметая условности, так что я быстро оделся и вышел вслед за ним, не успев вознести даже короткой молитвы каму.
Мы поклонились дедушке Дзи (ночевал он тут за столиком, что ли?), тот кивнул в ответ и занялся своим чайником с чаем. Наскоро перекусив печеными яйцами и рисом, мы вышли в пахнущее прелыми листьями и влажным сеном деревенское утро.
А дальше началась самая печальная история торгов на моей памяти. Для начала, в деревне не нашлось верховых лошадей. Вообще. Мы пошли по второму кругу и стали спрашивать лошадей, хоть немного привыкших к седлу. И тут выяснилось, что свободных лошадей нет. Уборка урожая, господин, приходите через месяц. Никак не можем уступить, господин, даже за тридцать серебряных хонов. И не уговаривайте, нам на ярмарку ехать скоро.
Мы вернулись в трактир. Торн в сердцах выпил полкувшина кислого вина, остальное расплескал на стойку. Трактирщик (то ли Кичиро, то ли Керо, различать их я так и не научился) покачал головой и начал вытирать расплывающуюся по дереву красную лужу.
– Господин явно расстроен, – заметил он. – Может, я смогу дать полезный совет?
– Вот он – мой господин, – ответил Торн, махнув в мою сторону рукой. – С ним и разговаривай.
Трактирщик улыбнулся одними глазами и повернулся ко мне.
– Лошадей не можем купить, – без долгих предисловий объяснил я. – Словно в Мидари каму проклинают тех, кто торгует лошадьми.
Я не удержался и тоже ухватил кувшин с вином. Син-тар иронично покосился в мою сторону, но ничего не сказал. Я немного подумал и поставил кувшин обратно на стойку.
– Что же вы сразу ко мне не подошли, – всплеснул руками трактирщик. – В деревне сейчас ни одного свободного животного. Не удивительно – кто не успеет убрать урожай, будет листвой питаться всю зиму.
– А у вас, стало быть, есть? – заинтересованно уточнил Торн.
– Есть, но я их вам тоже не могу продать.
На мгновение мне показалось, что господин прикончит трактирщика на месте. Однако Торн только скрипнул зубами и спросил:
– Тогда какой смысл был к тебе обращаться, достойный Керо?
– Я Кичиро, господин, племянник дедушки Дзи, – с полупоклоном ответил тот. – А лошадей я вам не продам, но дам напрокат.
– Рисковый ты мужик, Кичиро, – уважительно заметил Торн, – надеюсь, твои лошадки стоили такого риска.
Трактирщик поклонился, и спустя один выпитый и один разбитый кувшин с кислым вином, мы сторговались на пяти серебряных хонах аренды за голову плюс сорок залога. Таким образом лошади нам обошлись больше золотого. Не знаю, может и не стоило кувшинами швыряться во время торговли, тогда вышло бы подешевле. Залог конечно вернут, когда мы возвратим лошадей. Но судя по началу нашего путешествия у меня в этом отношении были большие сомнения.
Мы пересели на настил, оставив обувь на подставке. Я с удовольствием уселся за чайный столик поджимая босые ноги. Все-таки сидеть на подушках с чашкой чая в руках куда приятнее, чем стоймя стоять у стойки и цедить вино из глиняной кружки. Варвары они там на западе, варвары!
Зал начал наполняться людьми. Я остановил проходящего мимо Кичиро.
– Ты же сказал, что время уборки урожая. Откуда столько людей?
– Приехали торговцы из Кириоко, достойный господин. Кроме того, сегодня мы празднуем день середины осени. Каму земли будут злиться, если трогать землю заступом. Каму деревьев обидятся на случайно сломанную ветку. В общем, на всякий случай сегодня никто не работает.
– Кроме вас с братом, – хмыкнул Торн.
– Да. Но мы очень осторожны, – ответил Кичиро, поклонился и ушел к другим гостям.
Я задумчиво потер подбородок и налил в чашки свежую порцию чая.
– Господин, я думаю, нам стоит ехать дальше, – сказал я Торну. – Вас кто-нибудь может узнать.
– В чем-то ты прав, Атари, – ответил син-тар. – Но мне хотелось бы выяснить что-то о моих родственничках. Наверняка об этом будут болтать.
Я вздохнул. После выяснения слухов в тавернах господин может промаяться похмельем сутки, а то и двое. Но это ладно, хуже то, что он может ничего не помнить, что сводит суть всей операции на нет. Опять мне придется принимать удар на себя!
– Кого будем угощать? – покорно спросил я. – Торговцев или местных?
– Пока просто послушаем.
Соседние столики быстро заполнились. Кислое вино, а следом и горькое полилось рекой. А мы с господином лишь время от времени просили достойного Кичиро принести новый чайник. Уже два чайника спустя торговцы за соседним столиком заговорили в полный голос.
– Ёкай попутал меня, Куми, когда я собирался в Сента с грузом и передумал.
– Что не так, Мичи? В Ямата больше платят и ниже налоги. Каму благоволят. Мы добрались спокойно, до Торико два дня пути.
– Когда мы отправлялись, тар был жив. Сам понимаешь, что за торговля будет.
– Ну, распродадим по лоточникам, в накладе не останемся.
За спиной все громче бубнили местные:
– Рисовые поля уже просохли. А как убирать рис, когда тарские дети друг друга режут?
– Не гневи каму, Нори. Син-тар Готар сам полез в сердитый источник.
– Да кто ж видел-то…
– А слуга его видел, он наместнику-то и доложил.
Я поднял глаза на Торна. Лицо син-тара окаменело, губы сжались. А крестьяне позади все бубнили:
– Ты больше слушай нашего прорицателя, он толком сказать не сможет, сколько лет моей корове. Точно говорю, это они за отцовское наследство передрались…
– Точно. Это Торн, старшенький их, помяни моё слово!
Мой господин поднес пиалу к губам, отхлебнул чай и поставил ее обратно. Надо отдать должное – изящная чаша даже не звякнула, соприкоснувшись со столом, хотя костяшки на руках син-тара побелели. Всё громче переговаривались торговцы:
– Мичи, давай завернем на Дашими, пока не поздно!
– Да мы и так уже в Ямата. В заднице священной чайки вилять бесполезно.
– Попал в Ямата, не принюхивайся!
Торговцы расхохотались, один откинулся на подушке и смеялся, постукивая ладонью по столу. Мои глаза затянуло розовой пеленой. Я обернулся к смеющимся и сказал, удивленно подняв брови:
– Знает ли достойный торговец коан о глупом воробье?
– Атари, не надо! – послышался позади голос Торна. Но я не смог остановиться.
– Так что? Слышали?
– Порадуй нас.
– Однажды каму наслали на Тарланг страшный холод. Замерзли реки и озера, даже великий океан покрылся коркой льда. Звери и птицы попрятались в лесу, и только глупый воробей вылетел на воздух найти себе зерна. Холод сковал его крылья, и он замертво упал на холодную землю. На счастье воробья, мимо шла корова, и на воробья сверху упала лепешка кизяка. Глупый воробей отогрелся, вылез из коровьей лепешки и зачирикал. Мимо шел кот, подхватил воробья коготочком и съел. У коана три морали. Во-первых, не тот тебе враг, кто посадил тебя в дерьмо. Во-вторых, не тот тебе друг, кто из дерьма вытащил. В-третьих, если считаешь, что ты в дерьме, сиди и не чирикай!
С этими словами я аккуратно взял чайник с нашего стола и разбил о голову ближайшего ко мне торговца.
Тот завалился на бок, его спутник вскочил. И это был бы неплохой расклад для драки, но разлетевшаяся глина попала на соседний столик. Несколько местных выпивох решили не спускать это на тормозах.
– Гляди, городские совсем страх потеряли, – сказал один из них. – Чайники бьют, черепками кидаются.
– Ага, – сказал второй и бросился на Торна.
Пока второй торговец перелезал через столик, я мельком глянул на владельца заведения, которое вот-вот должно было основательно пострадать. Дедушка Дзи наливал новую чашку чая.
Торн лениво отклонился от нападавшего и слегка подтолкнул его так, что тот пробежал несколько шагов, слетел с настила и остановился только уткнувшись головой в стойку бара. Тем временем внушительная туша торговца осилила чайный столик и мужчина потянул ко мне толстые пальцы, пытаясь схватить за шею. Я отступил назад, но запнулся о подушку и растянулся на полу.
Торговец с рёвом кинулся сверху, я подставил ему ногу, дождался, пока его мягкое пузо устроится на моей ступне, и швырнул торговца через себя. Тут же вскочив с пола и обернувшись, я обнаружил, что толстяк снес своим телом несколько столиков позади, а сидевшие за ними крестьяне, покрытые пятнами от разлитого вина и глиняной крошкой от разбитых кувшинов и кружек, стоят и осуждающе смотрят на нас с Торном.
– Это те двое, что коня моего хотели увести! – выкрикнул один из них.
– Так не увести, а купить, Сузумо, – возразил кричащему кто-то из своих.
– Не купили же, значит, увести хотят!
– Конокрады! – закричали вокруг и бросились на нас с Торном.
Я сделал подсечку первому, встретил локтем нос второго, и пока господин ловил за шиворот и отправлял навстречу остальным нападавшим третьего, я снова посмотрел на дедушку Дзи. Тот пил чай.
– Атари! – крикнул Торн. – Ты соскучился по моим вылазкам в Торико?
Я ответил не сразу – уворачивался от серии ударов с трёх сторон. Нападающие оттеснили меня к господину. Я упёрся в него спиной и выдохнул:
– Да вы и сами скучали, господин!
Крестьяне кинулись на нас толпой, и стало не до разговоров. Слева кулак, пригнулся, ударил мимоходом в чьи-то рёбра, поймал скрещенными руками удар коленом, схватил за это колено и отбросил назад, сбивая еще нескольких озверевших деревенских. Торн не подпускал к себе нападающих, успевая сбивать с ног тех, кто подбирался поближе и стараясь особенно не вредить при ударах.
Мы практически не пострадали, но нас медленно оттесняли к лестнице. «Если зажмут около неё в углу, будет тяжко», – подумал я и краем глаза заметил, как по лестнице спускаются Руэна и Юко.
Первая выхватила из рукава бумажный веер, вторая взяла стопку тарелок с подноса поварихи, которая жалась на лестничном марше, не решаясь спуститься. Юко начала раскидывать свои глиняные снаряды, точными бросками отбивая охоту у нападавших приближаться к нам с Торном. Я отвлекся на действия оберегающей. Она орудовала своим веером словно бамбуковой палкой: низкая стойка, удар по ногам – и очередной крестьянин валится срезанной травой на настил. Широкий мах, веер чуть касается носа второго крестьянина – и тот, ухватившись за лицо, убегает, оставляя капли крови на выбеленных досках пола.
В таверну вбежали четверо вооруженных мечами людей, за ними следовал тучный торговец, которым я давеча так славно вытер пол. Толстяк ткнул пальцем в нашу сторону, и мечники разом кинулись в бой. Руэна выхватила из рукава ещё один веер и бросилась навстречу нападающим, а я с досадой подумал о спрятанном в тюке оружии, подхватил обломок доски и приготовился умереть с честью. И тут дедушка Дзи поставил пиалу на столик, подхватил лежащий рядом костыль и поднялся на ноги. Местные сразу прекратили нападение.
Старик шагнул вперед и оказался между бегущими к нам с Торном мечниками. Несколько быстрых движений – я просто не успел понять, что сделал Дзи – и вот нападающие лежат на полу, охая и придерживая руками ушибы от костыля.
Один из мечников начал подниматься, и Руэна взмахнула веером, собираясь, по всей видимости, снова отправить его на пол, но Дзи поймал её руку изгибом костыля. Оберегающая отмахнулась от дедушки вторым веером, но тот перехватил это движение и Руэна, оступившись, чуть не упала. Дедушка Дзи осуждающе поцокал языком, глядя на пораженную оберегающую.
– Всем можно расходиться по домам, – сказал он. – На сегодня таверна закрыта.
Торн бросил на пол скалку, которую схватил в пылу сражения, и поклонился хозяину таверны.
– Простите, дедушка Дзи, мы злоупотребили вашим гостеприимством.
– Тебя плохо учили, мальчик. Десяток безоружных крестьян и пара торговцев, а вы с ними и справиться не сумели, и таверну мне разнесли, – Дзи снова осуждающе поцокал. – Передай Ву, чтобы не выпускал вас с додзе, пока не научитесь как следует махать кулаками.
Дедушка перехватил свой костыль поудобнее и заковылял обратно к своему столику, разочаровано качая головой.
К нам подошел Киро или Кичиро (я так и не разобрал кто из них кто) и с лёгким поклоном заявил:
– Хотелось бы получить расчет за обед и м-м-м… все то, что последовало за ним. Восьмая часть золотого хона.
– Держи, кровопийца, – ответил господин, отсчитывая серебро.
– Я вам так же советую забрать арендованных лошадей и сейчас же покинуть Мидари.
Торн кивнул, а я направился наверх за вещами. Юко пошла вслед за мной. Уже находясь на лестнице, я услышал, как Торн спросил трактирщика:
– А откуда дедушка Дзи знает мастера Ву?
– Ну а как же иначе, он его старший брат!
***
От близости гор мне становилось неуютно. Выросшая на берегу океана, в Хеддо, я не видела раньше ничего выше холмов на юг от столицы. Да и когда мы с отцом перебрались в Ямата, горы Тамиру были всего лишь смутными силуэтами на горизонте. Теперь они подступили вплотную, огромные и строгие крепости каму земли. Вулкан Хатори дремал в облаках – обитель огненных каму. Я чувствовала – это место не для людей. Как все эти рудокопы каждый день спускаются в темные тоннели под землю? Меня передергивало от одной мысли об этом, а еще от взгляда снизу вверх на горные вершины. И не скажешь, от чего больше.
Поэтому я обрадовалась, что мы не стали задерживаться под открытым небом. Син-тар Торн, переодевшийся ради такого случая в подобающие ему одежды, вел себя при этом на удивление скромно. Вот он тихо сказал подошедшему слуге о том, чтобы присмотрели за нашими лошадьми. Вот со сдержанным поклоном спросил, сможет ли нас принять мастер рудокопов. И нас почти что сразу проводили в низкую постройку из огромных темных камней.
– Разве здешние рудокопы не подчиняются тару и его наследникам? – шепотом спросила я Атари, не особенно надеясь на ответ. Тот бросил на меня странный взгляд, будто не ожидал вопроса. Но все же ответил, так же шепотом:
– Горы Тамиру стоят в стороне от тени тарского престола. Не думал, что тебе интересно…
Знал бы он, как рано мне пришлось влипнуть в паутину политики! Но на споры времени не было. Торн оглянулся на нас, когда слуга толкнул перед ним дверь. Друг за другом мы вошли в просторную комнату с высокими узкими окнами. Здесь царил полумрак, хотя час был ранний. Будто бы хозяин не слишком привык к дневному свету.
Перед нами за низким столом сидел мужчина. Он был широкоплеч, с крупными ладонями и короткой шеей. Цепкие глаза на потемневшем от рудничной пыли лице оглядели вошедших. Словно бы немного поразмыслив, стоит ли, он встал и отвесил Торну неглубокий поклон. В комнате не было никакой мебели, чтобы сесть, кроме высокой подушки у стола самого рудокопа, и мы остались стоять.
– Мастер Рору, – Торн ответил поклоном на поклон. – Все ли благополучно у горного народа, что трудится под сенью великого вулкана?
Руэна, стоявшая рядом со мной, сжала губы, будто удерживала рвущийся наружу смешок. Никогда бы не подумала, что оберегающих так легко развеселить. Но высокопарные речи действительно не слишком шли тому син-тару, с которым я успела познакомиться.
– Благодарю, син-тар, все благополучно, – пророкотал в ответ мастер рудокопов. – Щедрость каму земли не оставляет нас. Вести о кончине тара достигли здешних мест. Мои соболезнования народу Ямата и тебе, сын правителя.
Значит, рудокопы и правда не считают себя частью таррана, отметила я про себя. Тем временем мастер Рору обвел взглядом нас с Руэной и Атари, и син-тар поспешил представить своих спутников:
– Атари Уканто, моя правая рука, сын владетеля северной окраины. Руэна, послушница монастыря Цветущих вод, она сопровождает меня в путешествии…
Я искоса глянула на Руэну, та поймала мой взгляд и едва заметно пожала плечами. Кажется, у син-тара были припасена не одна ширма, за которой могла спрятаться оберегающая. Я перевела взгляд обратно на мастера Рору, готовая поклониться, когда назовут мое имя. И тут я увидела то, чего не заметила сразу. Браслет из серебряных нитей с нанизанными жемчужинами сверкнул из рукава мужчины – нелепый на этой грубой жилистой руке с широкой ладонью.
– И Юко Эйнари. Она про…
– Прошлогодняя победительница среди сочинителей трехстиший с северных окраин таррана, – выпалила я первое, что пришло в голову. Хорошо, что я так и не стала возвращать заколку с хризантемой в прическу.
Все взгляды сошлись на мне. Я постаралась изобразить самую глупую улыбку, на какую была способна. И вдобавок раскрыла веер, кокетливо обмахиваясь им. Отец говорил мне, что красивой женщине прощают любую глупость. Посмотрим, есть ли в списке этих глупостей «перебила син-тара, когда он обращался к мастеру рудокопов».
Взгляд Торна метал молнии, Руэна задумчиво посмотрела на меня, потом на мастера Рору, чуть нахмурилась. У Атари было такое лицо, будто он вот-вот провалится сквозь землю, прямиком в изумрудные рудники. Я отчаянно взглянула в глаза син-тара, пытаясь дать ему понять – только не говори, кто я! Тот набрал в грудь воздуха, чтобы что-то сказать – наверное, извиниться за меня – но в это время заговорил мастер рудокопов:
– И те, кто всю жизнь проводит в полумраке рудничных тоннелей, не чужды поэзии. Прочитайте нам что-нибудь из ваших трехстиший, госпожа Юко.
Мне показалось, или взгляд мастера Рору из равнодушного сделался чуть лукавым? Я беспомощно обернулась к Руэне, и та с легким поклоном вступила в разговор:
– Среди нас есть ценитель поэзии госпожи Эйнари. Сам син-тар заинтересовался ее трехстишьями и многое заучил наизусть. Господин Торн окажет нам честь и процитирует свое любимое?
Если бы взглядом можно было убивать, пепел оберегающей уже развеял бы горный ветер. Торн глубоко вздохнул, будто собираясь с мыслями, и громко продекламировал:
Ветви махнули
Словно объятья раскрыл
Милый при встрече
Я старательно изобразила смущение, прикрываясь веером, и поклонилась син-тару. Тот в ответ наградил меня мрачным взглядом.
– Тонко чувствующее сердце – хорошее качество для правителя, – важно кивнул мастер Рору. Смотрел он при этом почему-то на оберегающую. – Те, кто умеет видеть красоту в глубине драгоценного камня или в лепестке цветущей яблони, легче направит народ к благоденствию. Что привело син-тара в тень гор Тамиру? Значит ли этот визит, что у таррана Ямата скоро будет новый правитель?
– Как раз об этом я и хотел побеседовать, – наклонил голову Торн. – Покойный тар, мой отец, дал каждому из наследников свиток с его последней волей. Пять свершений он ждал от нас, и одно из моих свершений ведет в недра рудников Тамиру, на самый нижний уровень.
Син-тар сделал паузу, давая мастеру рудокопов осознать его слова.
– Ты и твои спутники могут спуститься туда, куда ведет последняя воля усопшего тара, – ответил мастер Рору. Я заметила, как расширились от удивления глаза Атари. Торн не стал показывать свое удивление столь явно, но видно было, что такого ответа он не ожидал. Син-тар снова неглубоко поклонился и поспешно спросил:
– Я благодарен тебе за милость, мастер Рору. Когда мы сможем войти в обитель каму земли?
– Завтра после восхода солнца, если это будет угодно каму, – ответил мастер рудокопов. – Характер огненных каму вулкана Хатори непредсказуем. Они могут устроить свои пляски когда им будет угодно, и тогда син-тару и его людям придется подождать. Будьте гостями под сенью великого вулкана. Я распоряжусь, чтобы вам выделили подобающее место для отдыха и трапезы.
Поняв, что разговор закончен, Торн поклонился в последний раз. Мы повторили его движение и потянулись к дверям. Я поборола в себе искушение обернуться на этого человека, который носил печально знакомый мне браслет. Казалось, что мастер Рору смотрит нам вслед внимательным тяжелым взглядом, похожим на каменную плиту.
– Мне все это не нравится, – сказал Торн, едва за слугой закрылась дверь приземистого гостевого дома.
– Не нравится, что второе задание оказалось слишком легким? – уточнила Руэна, опускаясь на подушки в дальнем углу маленькой общей комнаты. Я прошла за ней и села рядом.
– Именно! – син-тар мерил шагами комнату, пока Атари разводил в очаге огонь. От толстых каменных стен веяло промозглым холодом. – Я уже был здесь с отцом. Мы с Готаром поехали тогда с ним к рудокопам. Знаете, сколько они заставили нас проходить обряды очищения, прежде чем приблизиться к рудникам? Десять дней! Этот мастер Рору, как мне тогда показалось, просто издевался! Все болтал про милость каму огня и земли, а сам явно хотел показать, что он не подчиняется власти тара и волен диктовать свои правила!
Торн упал на подушки около очага.
– А теперь – «проходите, гости дорогие, завтра после восхода солнца»! Одно из двух. Или завтра нам скажут, что огненные каму устроили таки свои пляски, – син-тар непочтительно ткнул пальцем в сторону занявшихся дров. Атари за его спиной сделал печальное, но строгое лицо. – Или здесь что-то нечисто!
– Второе, – сказала Руэна. – Ты заметил, что у него на руке, Торн?
– Я не женщина, чтобы любоваться мужскими руками! – фыркнул син-тар. – И что же там?
Мое сердце пропустило удар. Неужели и оберегающая…
– Браслет, Торн. Точно такой же я видела у Мару. И у наместника Фуманзоку. Может быть, конечно, это все ерунда, просто ваша местная мода…
– Нет, – неожиданно для самой себя снова перебила я. – Я знаю, что это такое. Мастер Рору, как и брат благословенного арантара, и эта девушка, Мару – они из Идущих-против-ветра.
***
Именно в этот момент в дверь постучали.
Я отпрыгнул от очага, споткнулся об вытянутые ноги господина и неловко отлетел к самой двери, бухнувшись в нее плечом. За дверью, кажется, что-то со звоном упало. Надеюсь, оружие! Я не думал, что рудокопы опускаются до того, чтобы подслушивать разговоры гостей. Но стоило Юко упомянуть какую-то постыдную тайну здешнего мастера и наместника, как нас уже пришли вязать!
За спиной прозвучал хохот Руэны, громкий и обидный. Торн выкрикнул: «Войдите!», я отступил от двери, и в комнату вошел все тот же слуга с большим подносом. Всего лишь трапеза для син-тара и его спутников. Посередине подноса на блюде истекали медовым соусом две упитанные курицы. От вида воткнутых в них ножей у меня перехватило горло. Я обернулся к господину, и…
– Даже не думай! – Торн мрачно наставил на меня палец. – Мало мне траура по Готару! Не расстраивай свою невесту, видишь, какое у нее лицо?
Жестом он показал слуге поставить поднос на низкий столик у стены и выйти. Тот повиновался. Я деревянно поклонился господину и подошел к Юко, опустился на подушку рядом с ней. Девушка сидела, насупившись и опустив глаза. Руэна рядом с ней вытирала слезы, все еще трясясь от хохота.
– Юко, ты сказала «Идущие-против-ветра», – напомнил Торн у меня за спиной. – И я вижу, для тебя это не просто слова.
– Их считали блаженными идиотами, которые всегда идут против судьбы. Так оно и было, наверное, но они внезапно набрали силу. Из-за них нас с отцом сослали из столицы Сента в Ямата, – сквозь зубы проговорила Юко. Мне вдруг захотелось как-то утешить ее, и я даже убрал руки за спину, чтобы не допустить неловкости.
– Как там говорил тот торговец, в самую задницу священной чайки, – криво улыбнулся господин. – Сочувствую. Твой отец был старшим прорицателем таррана Сента, я же правильно помню? Отец часто говорил, что у меня вместо памяти ситечко для чая. Но имя вашего рода – Эйнари – мне знакомо.
– Да, – ответила Юко. Она вдруг встала и зашагала по комнате, судорожно сжимая руки. Мне почудился под ее ногами хруст глиняных черепков. – Он имел большое влияние на прежнего правителя. Отца нынешнего арантара и наместника Фуманзоку.
Было видно, как сложно даются Юко эти слова. Она словно боролась сама с собой. Будто одна часть ее давно хотела выплеснуть из себя всё это, а другая все еще боялась гнева сильных мира сего. Девушка покосилась на Торна. Как он отнесется к тому, что так запросто упоминают правящую фамилию Тарланга? Но господин с мрачной улыбкой сказал:
– Благословенный арантар справедлив и силен, как я знаю. А вот брат его – та еще ядовитая гадина.
Юко шумно вздохнула – то ли от ужаса, то ли от облегчения.
– Те отравления в Сента, когда син-тары боролись за трон, – сказала Юко. – Отец говорил, что за всем этим стояли Идущие-против-ветра. И наместник Фуманзоку, оказывается, среди них. А обвинили старшего прорицателя. Отца… Моя мать…
Голос девушки дрогнул, она остановилась у двери, постояла так, глядя в потолок и кусая губы. Потом глухо продолжила:
– Моя мать слегла с нервной горячкой и больше не поднялась с постели. В Ямата мы уехали уже вдвоем с отцом.
Я усилием заставил себя сидеть смирно. Только склонил голову, вознося молитву каму. Пусть будут милостивы к несчастной душе. Должно быть, они уже дали матери Юко новое перерождение.
– Если твоего отца признали убийцей, как он отделался одной только ссылкой? – спросил Торн, видя, что Юко молчит и не спешит продолжать.
– Прямых доказательств его вины не нашли, – тихо ответила она. – Да их и не могло быть! Идущие… Думаю все дело в Фуманзоку. Наверняка он среди них не последнее место занимает. Как иначе они бы убрали старшего прорицателя? Смахнули, как камешек с игральной доски! А я…
Юко подошла и села назад на подушку. Наши взгляды встретились, и девушка сердито отвернулась к оберегающей. «Бедная девочка», – прошептала Руэна и обняла Юко за плечи. Странно было видеть, как одна девушка обнимает другую с такой почти материнской заботой. Гладя мою невесту по волосам, оберегающая сказала:
– Эти Идущие-против-ветра… Мару смотрела на меня волком, а от благословляющего жеста наместника я и вовсе потеряла сознание. Да и пристальный взгляд этого рудокопа мне тоже не понравился. Ставлю свой дорожный посох против лучшего меча из тарской оружейной, что эти прекрасные люди умеют распознать оберегающих.
Руэна помедлила и добавила:
– И даже вывести из строя.
После чего задумчиво замолчала.
– А я вот не знаю, на кого поставить, – подхватил беседу господин син-тар. – Кто смахнул с игральной доски Готара? Хидэки или Фуманзоку?
– А какая разница? – отозвалась оберегающая. – Тут важно другое: я бы не пошла туда, куда меня так милостиво приглашает этот рудокоп с браслетом Идущих.
– И как мы без него выполним второе задание отца? – спросил Торн и ответил сам себе. – Подумаем на сытый желудок. Еда стынет!








