Текст книги "Хозяин Океана"
Автор книги: Алекс Макдуф
Жанр:
Героическая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 22 страниц)
– Ты надоел со своими банши и своей шерстью! – вспылил Конан. – Экая важность – пикты! Их я не боюсь. Слава Крому, перевидал их множество, а перебил еще больше!
– Дело не в том, – сказал король уже спокойнее. – Представьте себе этого благородного месьора – первого советника Зингары, эту сухопутную крысу, который, услышав слово «земля», наконец-то соизволит высунуться из трюма, закатить скандал по поводу того, что никакой земли он не зрит.
– А после, узнав, что берег – вовсе не Зингара или Аргос, а пиктские чащи, что он, по-твоему, предпримет?
– Визг будет такой, что у меня лопнут уши, – скептически предположил Майлдаф и, вообразив это, поморщился.
– Лопнут не только уши, но и паруса, – усмехнулся Евсевий. – И как только его угораздило родиться зингарцем?
Речь шла об особе, ставшей известной всем за недолгие две седьмицы, что аквилонцы провели в Кордаве и в Океане – о первом советнике короля Фердруго – чванном, высоком, худом, даже высохшем каком-то вельможе голубых кровей – Норонья. О фамильной гордости иных зингарских грандов ходили легенды, но Норонья представал истинным воплощением этих легенд.
Едва возникал какой-нибудь спор или просто кто-то о чем-то кому-то рассказывал, и при сем по несчастному стечению обстоятельств случался Норонья, присутствующие немедленно могли прослушать длиннейшую, скучнейшую и нравоучительнейшую историю о том, как и почему поступил или не поступил достойный и благородный предок Норонья, оказавшись в подобной ситуации. Разумеется, что бы там ни сделал или не сделал Норонья, признавалось безусловно правильным, и горе было тому, кто смел перечить.
Доля истины, впрочем, есть в любой глупости, и кое в чем нынешний первый советник был прав. Норонья действительно были славным и благородным семейством, выдвинувшим немало государственных мужей. Но чтобы вот так пыжиться и кичиться заслугами предков, это уж было слишком!
Впрочем, возможно, именно такой первый советник и был необходим Кордаве. Королевские решения должны быть неоспоримыми. Оспорить что-либо у графа Норонья было делом гибельным и невозможным. Служение трону граф почитал за свою первейшую обязанность и исполнял ее неукоснительно.
В этом было главное и, пожалуй, последнее его положительное качество. Своим необъявленным походом в защиту добродетели и непогрешимости граф надоел всем настолько, что некоторые попросту видеть его не могли и переставали являться ко двору, а другие лишь в пику Норонья преступали все дозволенные границы. Этим и пользовался Фердруго.
Он научился ловко управлять симпатиями графа и натравливал его на неугодных, дабы отвадить их от двора или собрать порочащие сведения. Неизвестно, знал ли об этом сам Норонья. Так или иначе, на ограниченном пространстве корабля сей муж успел опротиветь всем.
Конан не зря назвал графа сухопутной крысой. Первый советник самой морской страны ни разу не плавал дальше, нежели по Черной реке от своего дома до королевского дворца, да и то когда этого требовал протокол. Норонья не любил моря. Как это так – важный граф будет путешествовать по ненадежной зыбкой хляби и выплясывать на шаткой палубе как какой-нибудь презренный циркач, в то время как истинному Норонья подобает шествовать и выступать! И что будет делать истинный Норонья на корабле, где есть матросы, кои, как известно, все сплошь суть пьяницы, развратники и висельники едва ли не худшие, чем придворные?
В первый же день налетевшего ненастья Норонья, превозмогая ураганный ветер, выбрался на палубу. Оскальзываясь на мокрых досках настила, он с трудом доковылял до мачты и принялся высказывать что-то трудившимся здесь морякам. Уразумев наконец, что по причине ветра и шума волн матросы не слышат ни слова, он вцепился в гик, дабы показать, как следует обращаться с ним, чтобы это выглядело достойно, благообразно и не посрамило чести Зингары. Очевидно, в тихую погоду все смотрелось бы крайне трогательно, но теперь граф откровенно мешал и, чего доброго, мог быть пришиблен тяжелым гиковым бревном. Боцману Серхио, пришлось очень нелюбезно оторвать графа от мачты и водворить обратно вниз. Благодарение богам, Норонья не успел достичь штурвального колеса.
На внутренней палубе Норонья не унялся и продолжал рассказывать всем о том, как следует вести себя во время шторма. Палуба была, как водится, общая, и спастись в каюте возможности не было. Единственным средством укрыться от посторонних взглядов служили занавески и ширмы, изготовленные наскоро из бывших шатровых полотнищ. Граф, к сожалению, владел мощным, хорошо поставленным густым баритоном, которым хорошо было вещать толпе с высокой башни в стене дворца Фердруго, но не разглагольствовать в довольно низком и гулком помещении.
На корабле находились придворные из всех вступавших в договор королевств, в том числе и дамы. Молчание зингарцев еще можно было обосновать, они боялись всесильного первого советника. Аргосцы морщились брезгливо, посмеивались, но тоже молчали – косились на аквилонцев. Последние вопросительно взирали на Хорсу, как на доверенное лицо короля. Гандер сохранял каменное выражение лица, а Конан пока и вовсе был не у дел. Даже могучий киммериец так выматывался на ночных вахтах, что засыпал после них почти мгновенно, и никакой шум не был ему помехой. Многие стали подумывать, что королю попросту недосуг, и он не замечает возомнившего себя главным лицом зарвавшегося зингарского вельможу. Хорсе уже намекнули, чтобы он доложил-таки королю об оказавшемся столь надоедливым воплощении добродетели, но гандер ухом не вел. Теперь выяснилось, что все-то король и видел, и слышал, но до поры не реагировал. При этом сразу стало видно, кто здесь первое лицо: все жалобы на кордавского советника стекались к аквилонскому королю.
Нынче же море дало Конану передышку и, вероятно, графу пришлось бы прикусить язык, но ссоры и раздоры Конану сейчас выгодны не были, поэтому он и призывал Фрашку к тишине.
Но утро, кажется, разбудило не только этих четверых. Из люка показалась белобрысая голова, затем широкие плечи, обтянутые курткой из черной кожи, а затем и весь гандер – среднего роста, широкоплечий, с лицом обычного ларвикского лавочника.
Глава II
Те, кто не знал Хорсу или знал его плохо, так о нем и думали. И ошибались. Под личиной туповатого провинциала, нежданно оказавшегося в фаворе, скрывался второй человек если не во всем королевстве, то уж точно в Тарантийском дворце – первым считался все же Публио, железный канцлер всея Аквилонии. Хорса из Ларвика – столицы Гандерланда – родословная коего по мужской линии уходила корнями куда-то в холодный Ванахейм, появился на свет в семье держателя постоялого двора.
Парнишка с детства отличался от сотоварищей по уличным играм – слишком уж был сообразителен.
Узрев такое в своем отпрыске, родители отправили сына к дальним родственникам в Тарантию – учиться торговле в столице. Дядюшка принял племянника как полагается, то есть с голоду умереть не дал, но и об играх мальчику пришлось забыть.
Все изменилось, когда один из многочисленных знакомых дядюшки Хенгиста – помощник повара из дворца, ведавший закупками продовольствия, толстый, лысый, вечно с бисеринками пота на лбу аргосец Фабрицио – сообщил гандеру, что на дворцовую кухню нужен смышленый, но честный парнишка, чтобы был и поваренок, и прислуживать умел, и мог бы исполнить обязанность посыльного или старшего в команде поварят, разумел бы грамоте и счету – словом, повару понадобился подмастерье. Дядюшка Хенгист по-гандерски здраво рассудил, что для своих сыновей и внуков у него место в деле найдется и без помощи дворца, а вот для своей родни из Ларвика он совершит, несомненно, доброе дело, коли даст возможность юному Хорсе самостоятельно заняться своей карьерой.
Так Хорса попал во дворец. Надежд повара он не обманул, служил честно и исправно, но и о себе не забывал. Гандер умел расположить к себе людей и вскоре познакомился с гвардейцами, а те научили его недурно владеть оружием. Пару раз он заглянул в гимнасий – отнести обед ланисте, и вскоре Хорса мог совершенно бесплатно получать уроки во владении собственным телом.
Мало того, он приглянулся наставнице королевской мастерской белошвеек – даме лет сорока пяти, весьма неплохо выглядевшей для своего возраста. Злые языки твердили, что когда-то она была хозяйкой дома терпимости и любовницей кого-то из видных военачальников, который, в свою очередь, прослыл фаворитом прежней королевы, но да не в этом суть. Своих детей у госпожи Октавии не было, и Хорсе досталась часть – и немалая – так и невостребованных ее материнских чувств. С тех пор юный гандер всегда ходил в повой и чистой одежде из хорошего сукна и спал не на сене, а на свежих простынях под шерстяным одеялом.
Следующим шагом стал доступ в дворцовую библиотеку. Хорса и прежде любил читать, но чтение это было беспорядочным. Книг у дядюшки Хенгиста было раз, два и обчелся, да и те в основном бухгалтерские, а у дворцовых кухонников – немногим больше. Но как-то юноше попал в руки свод отрывков из Орибазия Достопочтенною – его хранил у себя один из поваров, выходец из Черных Королевств, поелику в данном своде содержалось кое-что из описания родины Мвенго, и чернокожий мастер дел чревоугодных присмотрел список, хотя читать не умел совершенно. Читал ему Хорса: вслух, ежевечерне и все одно и то же место.
Однажды, выполняя очередное поручение, Хорсе очутился в библиотеке. В руках у смотрителя Он увидел свиток. То был чертеж, точь-в-точь совпадающий с чертежами Орибазия.
Хорса робко – на самом деле робость эта была притворной – позволил себе осведомиться, действительно ли это Орибазий. Смотритель – седой, маленький и сухонький подслеповатый Парфентий – сначала удивленно поднял левую бровь, а затем кивнул утвердительно. Тогда Хорса решился и задать еще один вопрос: а не писал ли чего-нибудь Достопочтенный Орибазий о Гандерланде, ведь, как читал Хорса, сей великий писатель, философ и географ побывал и там. «Так ты про него читал?» – еще более изумился Парфентий и уже с интересом взглянул на молодого помощника повара, хотя вряд ли видел его отчетливо. «А кто научил тебя читать? И где ты взял сочинения Орибазия?»
Нет нужды пояснять, что вскоре Хорса получил допуск к раритетам, кои являлись предметом вожделения многих и многих охотников за редкостями.
Нельзя сказать, чтобы Хорса имел страсть к наукам. Он обладал совершенно гандерской рассудительностью: из всего, даже из просто приятного, извлекать пользу. Он прочитывал то, что, по его мнению, могло ему пригодиться – и, как ни странно, именно это впоследствии и пригождалось.
Вслед за библиотекой пала самая неприступная цитадель дворца – канцелярия. Многие зубоскалили, что даже если враги сожгут Тарантию и разгромят королевский дворец по кирпичу, то все равно начальник канцелярии Тарквиний незыблемо будет восседать за своим столом, и ни одно дело не двинется с места. Но Хорса угодил и Тарквинию. Угодил тем, что изготавливаемые им счета о приходах и расходах поварни всегда появлялись вовремя, были точны и писаны четким твердым почерком. Когда же Хорса вычислил недостачу у мясника, и об этом узнал Тарквиний, Хорсе разрешили – самому! – класть документы в архив и проводить сравнение оных с прошлогодними, для чего Тарквиний дозволил гандеру еще и брать документы самому, иначе осуществление предыдущей операции представлялось затруднительным.
Ко всему описанному необходимо добавить умение Хорсы все видеть и все слышать. Теперь карьера для молодого человека и вовсе была открыта, оставалось добиться лишь благоволения жрецов-митраистов.
Но тут к власти пришел Нумедидес, и наступили черные времена. Никто не мог быть уверен, что наутро проснется тем, кем был вчера. Никто не мог быть уверен, что вообще проснется. Хорса оказался достаточно благоразумен, чтобы переждать. С кухни было видно многое, но кто первым попадет под подозрение при отравлении? Лекарь и повар, без сомнения. Хорса перебрался в мастерскую мебельщиков, заодно и плотничать научился.
Книжник Парфентий – если не считать Тарквиния – был единственным, кто удержался на своем месте в годы правления Нумедидеса. Старик столько повидал на своем веку и пережил столько переворотов, что ничего не боялся и все знал наперед. В первый же день по восшествии на престол Нумедидеса, он спокойно предрек, что лет через пять такой власти придет конец. Когда же во дворце заговорили о новом вероятном претенденте – некоем киммерийце по прозвищу Освободитель, Парфентий точно указал срок, когда тот захватит власть. Он же посоветовал Хорсе оставить мастерские и податься на почту – в Службу переписки.
Стоило гандеру пару-тройку раз попасться на глаза киммерийцу, как король приметил его и пригласил для приватной беседы. От короля Хорса вышел хмельной и улыбающийся во весь рот – впервые в жизни. Он нашел свое место: король назначил его своим доверенным лицом. И, что не менее важно, Хорса наконец увидел человека, которому можно и должно было служить, а не прислуживать. Прежние хозяева дворца никаких восторгов у Хорсы не вызывали.
С тех пор Хорса всегда был при короле, даже когда женился на Этайн, получив вместе с молодой красивой женой графский титул. Графине пришлось оставить владение ее дяди Коннахта, наместника Темры, но и в наследное свое восточное графство она наведывалась нечасто. Мало того, она и супруга видела не каждый день. Король Конан был весьма беспокойным монархом, и дома ему никак не сиделось, а Хорса был незаменим.
Графиня скучала, конечно, но вскоре смирилась. Отлучки Хорсы были часты и внезапны, но недолги.
Теперь же король не мог поручиться, что Хорса вообще вернется. Пиктский берег не сулил ничего доброго…
Хорса вылез на палубу, огляделся и немедленно отправился на корму – с докладом, должно быть.
– Кениг, в столь ранний час у меня есть лишь немного новостей для тебя…
– Хорса, ты неисправим! – перебил Майлдаф. – Я знаю тебя уже две зимы, а ты все еще не избавился от этой ужасающей манеры сразу переходить к делам, даже не поприветствовав старых друзей и не пожелав им доброго утра!
– Так вот, кениг, – невозмутимо продолжал Хорса. – Достопочтенный граф Норонья Кордавский изволили всю ночь не смыкать глаз, поднимая настроение и боевой дух экипажа и всех прочих, ныне, истомленные многодневным бодрствованием, почивают, ибо улеглись лишь перед самым рассветом. Посему ни то, что горланил хмельной Нарваэс, ни то, как кричал с вороньего гнезда Фрашку, он не слышал, что все почли за благо. Но некоторые придворные, в том числе и дамы, уже пробудившиеся к этой поре или вовсе не спавшие по причине морской болезни, уже осведомлены, что мы в пределах видимости берега.
– И что? – столь же невозмутимо вопросил король.
– Я предупредил всех, чтобы об этом никто не объявлял громогласно, ибо мы еще не знаем, что это за берег. И в особенности чтобы не говорили графу Норонья.
– Разумно, как всегда, – бросил Конан. На самом деле это была похвала. – А сколько человек бодрствует?
– Девятеро. Трое аргосцев, трое зингарцев, два аквилонца и шемит. Из них две женщины.
– Седеку опять не спалось? – Рот Конана растянулся до ушей, и король впервые за пять дней разразился хриплым смехом, который старался сдержать как мог, дабы не привлекать лишнего внимания.
Седек был старым шемитом, представителем на переговорах и наблюдателем от купеческой гильдии «Гамилькар» из Асгалуна, старейшиной коей самолично являлся. Может быть, он был не самым богатым в Асгалуне, но зато самым убеленным и умудренным. Зачем шемит приехал в Кордаву, никто не знал. К переговорам его все же не допустили. Но он успевал быть везде и слышать все – даже Хорсе было чему поучиться. На вопрос, зачем он здесь, Седек отвечал, что просто должен знать, что решат великие державы.
Конан распорядился взять шемита в Мессантию на своем корабле, чтобы тот был под присмотром. Но как ни пронырливы были Седек и его старый слуга, Тэн И все же был профессионалом. Конан поручил ему узнать, что нужно асгалунцу. Пока кхитаец молчал, но Конан не торопил Тэн И. Он знал, что тот не будет говорить, пока в его распоряжении не окажутся неопровержимые факты.
– Очевидно, да. Он всю ночь жег свечи и сидел над своими счетными книгами, – подтвердил Хорса.
– Хорса, а кто-нибудь догадывается, в какие воды нас вынесло? – поинтересовался Евсевий. – Ибо царственный опасается, не поднялась бы раньше времени паника.
Аргосцы, зингарцы и, гм, зингарки в полной мере осознают, каким курсом несло «Полночную звезду», так что радужных иллюзий не питают, но Сальвиатти из Аргоса занимается в свободное от службы в городской управе время поставками леса из пиктской пущи в Стигию. Он уверен, что договорится с пиктами, буде случится такая необходимость.
– А что же прекрасные дамы? – поинтересовался Евсевий.
– Они много знают о названиях морских ветров, курсов, парусов и течений, но понятия не имеют о географии. Им все равно, пуща или Стигия, для них это определяется одним словом – «далеко». Гораздо больше их беспокоит отсутствие воды для мытья головы.
– Это вопрос серьезный, – кивнул Майлдаф. – Однажды я вез шерсть через Коф и Шем в Аграпур…
– Великий Митра! Куда тебя занесло! – восхитился Евсевий.
– Не перебивай, это некультурно, – отмахнулся Майлдаф. – Так вот, когда мы ехали через пустыню, питьевой воды у нас было достаточно, а вот для омовения… – Горец развел руками. – И одна кофийская принцесса устроила такой скандал, что верблюды и те опешили. Пришлось-таки ее помыть, но не водой.
– А как? – полюбопытствовал Конан.
– Одна из нянек этой капризной девицы – старая карга из Хорайи – испросила у коринфийского купца бурдюк с крепким сухим вином и пылила воспитаннице на голову, и сказала: «Изволь, помойся!» – после того, как та стала швыряться подушками и склянками с дорогими благовониями, а ее верблюд возмутился сим настолько, что улегся в песок и отказался идти.
– И как, это возымело действие? – заинтересовался король.
– Еще бы! – усмехнулся Майлдаф. – Видели бы вы физиономию сей красотки! Хорошо, что вино не было сладким, – закончил горец. – Кто мешает кордавским вертихвосткам омыться морской водой?
– Она соленая, – объяснил Конан, – и мыться ею нельзя. А вино я для такого безобразия не отдам, лучше сам выпью!
– Весьма разумно, – согласился Тэн И, не бравший в рот ни капли спиртного. – А что сказал Седек?
– Ничего примечательного. Посетовал на немилость судьбы к бедному шемиту.
– Ну что ж. – Конан поскреб подбородок. – Пожалуй, она действительно к нему не слишком милостива. Моей милости этот Седек не слишком приятен. Хорса, распорядись, чтобы как только он попытается вылезти на верхнюю палубу, ему намекнули, чтобы он этого не делал. Вежливо так чтобы намекнули. А если не поймет, пусть намекнут пожестче.
– А если он обратится к зингарцам или аргосцам за справедливостью? – предупредил возможное развитие событий Евсевий.
– Пусть его, – осклабился киммериец. – Справедливости добиваться бесполезно, это знают все, а шемиты – в особенности. Надо добиваться законности.
– А какой закон он нарушил? – не понял Майлдаф.
– Евсевий, объясни, – обратился к ученому король.
– Я разумею так, – ухмыльнулся в бороду хитрющий аквилонец. – Корабль, на коем мы совершаем плавание по водам, кои не принадлежат никому, является частью территории королевства Зингары. Значит, главным на нем должен быть зингарец.
– Граф Норонья, что ли? Ничего себе главный! – не обрадовался Майлдаф.
– Ну нет, – опять ухмыльнулся Евсевий, и глаза его блеснули коварно. – Главным на корабле по всем законам и во все времена является капитан, и не нам менять эти законы.
– Гонзало? – догадался Майлдаф.
– Именно, – кивнул Конан. – Евсевий всегда мыслит по-государственному, то есть как удобно государю, а значит, и Аквилонии. Хорса, потолкуй с капитаном. Полагаю, он не будет против.
– Я тоже думаю так, кениг, – согласился гандер. – С добрым утром, месьоры, – поклонился он Майлдафу, Тэн И и Евсевию и, поворотившись, поспешил на нос.
– Таков ныне этикет, – пояснил Евсевий горцу. – А Хорса всегда соблюдает этикет.
– Чем же тебе не угодил Седек? – не отставал Майлдаф от Конана.
– Не знаю даже, – раздумчиво произнес киммериец. – Он мне не нравится. Шпионить можно, конечно, но ведь не так явно. Я осознаю, что у Фердруго дела с Асгалуном, ну так пускай и делает их с Асгалуном, но без меня. И я обойдусь без Асгалуна. Седек хотел знать о будущем? Пускай знает: на Закатном океане у штурвала стоит Хайбория; Шем, Куш и Стигия сидят в трюме, большего они не заслуживают.
– Это случится очень не скоро. – Над настилом кормы опять возникло разбойничье лицо Гонзало. – Если вообще случится. Такое пока не удавалось никому.
– Никто и не пытался, Гонзало, – Конан внимательно посмотрел на капитана.
– Пытались, король Конан, – вздохнул бывший пират. – Многие пытались, но не вышло.
– А тебе хочется, чтобы вышло? – продолжал словесный поединок Конан.
– Я уже стар, у меня сын, я вышел из дела, – выдерживая взгляд короля, ответил Гонзало. – Но я не хочу, чтобы с такой командой в трюме корабль дал течь. Барахас не усадить в один корабль, ни самих по себе, ни с кем-нибудь. Они сами плавают по Океану, сами и потонут, без всякой помощи. Не связывайся с Барахас, король Конан.
– Гонзало, ты мне грозишь? Или предостерегаешь? Или, может, советуешь?
– Я размышляю, – отвечал капитан.
– Ну что ж, размышляй, – примирительно сказал Конан. – Думаю, погода еще позволит нам побеседовать на самые разные темы. Но, надеюсь, сейчас тебя привела сюда не это?
– Отнюдь. – Пират в отставке опирался локтями на настил, стоя на трапе.
Разговор, видимо, был серьезный, ибо подобного Гонзало не позволял ни себе, ни другим. «Самая гнусная картина – моряк, стоящий на трапе», – внушал он всем.
– Зачем ты приказал задержать Седека?
– Чтобы случайно чем-нибудь не навредил, – ответил король.
– Не знаю, чем тебе может навредить асгалунец, но такое обращение навредит не меньше.
– Тебе что-то известно о нем, Гонзало? Тогда поднимайся к нам, и поговорим толком. Пока земли не видно ни с носа, ни с кормы, время у нас есть. Все эти люди, ты знаешь, мои доверенные лица. Можешь говорить все, не стесняясь. Правда, я сомневаюсь, что ты когда-нибудь чего-то боялся, но здесь я над тобой не властен. По закону здесь главный ты.
– Дело не в этом. – Гонзало поднялся на корму и встал у борта рядом с Конаном. – Я вообще не совсем понимаю, зачем тебе понадобился этот союз. Если он и будет держаться, то лишь до тех пор, пока жив ты.
– Это очень возможно, но не обязательно, – усмехнулся Конан. – У Аквилонии хватит сил, чтобы держать Закатный океан.
– Зачем, Киммериец? – продолжал спор Гонзало. – Аквилонский флот – это так же смешно, как конница Барахас под стенами Тарантии. Даже если ты стал знаменитым корсаром, хотя в Киммерии никто кроме тебя, не видел моря, это еще пи о чем не говорит. Тебе одному не переделать Аквилонию. Но даже если удастся – зачем?
– Да просто потому, что я король Аквилонии, – засмеялся Конан.
– Ну и что? – пожал плечами Гонзало. – Чем тебе так досадил Шем? И этот Седек в особенности?
– Пока ничем. Но я не для того затеял все это, чтобы Шем выглядывал у меня из-за плеча, когда я стою у штурвала.
– Понял, – кивнул Гонзало. – Ты хочешь дать урок, а Седека подозреваешь в чем-то, хотя сам не знаешь в чем. Но я не хочу ссориться с Асгалуном. Мне ходить этим морем до самой смерти, и я хочу умереть своей. И Фрашку должен жить, а не кормить акул! Когда я был корсаром, моим занятием было топить корабли, и риск самому быть пущенным на дно входил в правила игры. Но я никогда не сводил личных счетов, потому и жив до сих пор.
– А Фрашку?
– Это мой единственный долг, и я его плачу и буду платить до конца жизни. Я ушел из прежней игры и не хочу снова в нее попасть.
– Понял, – в свою очередь кивнул король. – А я пришел на Океан снова, чтобы прекратить эту игру. Что скажешь?
Гонзало помолчал, посмотрел за корму, послюнил палец, определяя ветер, обвел взглядом корабль.
– Так, Конан с «Вестрела». Я подумаю, пока не будет видна земля. А пока не трогай Седека.
– Согласен. – Конан тяжело опустил ладонь на фальшборт, так что дерево скрипнуло. – Не знаю только, что может измениться за это время.
– Тебе ли не знать, что многое, – заметил Гонзало, уже спускаясь с кормы. – Особенно на море.
– Он-то пускай думает, – проговорил вслед Евсевий. – Но Хорса-то ждать не будет.
– Зачем же было так торопиться? – подал голос Майлдаф.
– Бриан, с той поры, как ты стал торговать, образ твоих мыслей изменился, – завел свою обычную песню Евсевий.
– Не хочешь ли ты сказать, что я поглупел? – вспылил Майлдаф, подозревая, что над ним издеваются. – Если ты хочешь сказать именно это, скажи прямо!
– Не прими это как издевку, Бриан, – сказал Евсевий уже без всякого ехидства в голосе. – Сейчас ты думаешь как купец. Как честный купец. А здесь происходит то, что именуют словом «политика», хотя ничего более мерзкого, чем политика, Я еще не видел.
– Ты прав, Евсевий, – тяжело вздохнул киммериец. – Видишь ли, Бриан, здесь собрались те, кому я могу сказать все что угодно. Собственно, я и так король и могу говорить все что угодно. Но если я стану делать так, то чем тогда я лучше шута?
– Так вот о политике. Когда я был молодым – гладиатором, после наемником, – я думал о том, как бы добыть побольше денег и славы, потому что сила у меня и без того была. А деньги и слава мне были нужны, чтобы стать королем. А для чего я хотел стать королем? Я и сам не знал. Наверное потому, что это казалось мне самым недостижимым на свете, как горная вершина, где только солнце и чистота снегов. Но вот я забрался на эту вершину и увидел столько грязи, что, кажется, самое дно жизни воняет меньше. Но возвращаться туда я не хочу, потому что никогда не иду на попятный. Значит, я должен разгребать эту грязь как могу: гонять пиратов, со многими из коих был знаком, бить стигийцев, держать в трюме шемитов, которые торгуют порошком, рождающим грезы… Словом, заниматься политикой – сиречь копаться в грязи…
– Вот и здесь тоже говорят о грязи! – С палубы послышалось сопрано, до приторности жеманное. – Эти висельники, из которых набрана команда, и аквилонские дикари, которые им покровительствуют, видимо, никогда не моются, как и их дамы. Я слышала, милая Арита, что где-то на восходе какие-то дикари не моются вообще, потому что думают, будто тем самым смывают свое счастье. И мы теперь уподобимся им, и скоро, Арита, нам придется сесть на лошадей без седла и жить в домах из шкур. А у мужчины будет по несколько жен, как на Восходе. Неужели не понять, что женщина перестает быть светской дамой, если у нее не вымыта голова?
– Кто это? – Конан нахмурился.
– Это графиня Силевия, государь, – отвечал Тэн И. – Родом из Кордавы. Ее муж – один из самых молодых грандов зингарского двора.
– Молодой, говоришь… – пробормотал Конан. – Кажется, они направляются сюда. Евсевий, дай мне как-нибудь понять, если я скажу лишнее. Поссориться с женой советника куда хуже, чем с самим советником. С зингарцами я уже ссорился, и теперь мы подписали договор. От добра добра не ищут. Следующий раз поссорюсь с ними в Мессантии, и они подпишут договор с Аргосом. А теперь надо повременить.
– Да, красивая женщина при дворе может натворить бед, – кивнул Евсевий. – О, графиня, позвольте, я поддержу вас. Эти трапы крайне опасны!
– Ах, благодарю вас, месьор… Простите великодушно, не припомню, как вас величают…
– О, мои звание, титул и имя мало что вам скажут. Я подданный его величества аквилонского короля. О, да с вами госпожа Арита!
Любезничая подобным образом, Евсевий вытащил на корму одну за другой двоих разряженных молодых дам. Первая – госпожа Силевия – была довольно высокая, стройная, отлично сложенная, с прекрасными каштановыми волосами, уложенными в невообразимую высокую прическу. Лицо у графини было белое – она специально, согласно моде, закрывала его от солнечных лучей – чтобы отличаться от загорелых зингарских простолюдинок. Лицо ее было миловидно, хотя красивым его назвать было трудно. Все портил прямой рот, к тому же графиня имела привычку поджимать губы. Это было лицо богатой, капризной и избалованной женщины. Глупенькой или наивной она не выглядела, но и проницательного женского ума во взгляде ее жгучих глаз заметно не было.
Ее спутница, которой нельзя было дать больше восемнадцати против верных двадцати пяти графининых, Арита, дочь известного кордавского купца Хорхе, путешествовала вместе с отцом. Купец скопил огромное состояние и имел семерых детей – но, увы, Митра не послал ему наследника. Пришлось усыновить племянника, воспользовавшись тем, что младший брат исчез где-то в океане при невыясненных обстоятельствах. Но семерых дочерей надо было как-то устроить, при этом не слишком разоряясь на приданое, то есть выдавать замуж их следовало за весьма состоятельных кавалеров, что было делом очень хлопотным. Тем не менее от четверых старших Хорхе уже сумел избавиться. И если все они походили на Ариту, то это было непросто.
Нет-нет, Арита не была ни уродливой, ни слишком полной или слишком тощей. Это была девушка с крепкой фигурой кордавской горожанки, овальным веснушчатым лицом, густыми черными волосами, вздернутым носиком, пухлыми алыми губами и большими темными глазами. Но в ней не было черты, столь ценимой зингарской знатью, а именно чванства, заносчивости и упрямства, без коих дама в Зингаре не могла считаться дамой высшего света. Арита была скромна и молчалива, умела слушать собеседника, чем графиня Силевия беззастенчиво пользовалась, считая Ариту круглой дурой. Неизвестно, что сказала бы графиня, услышь она спои только что произнесенные речи, но, если судить по ним, не слишком умной представлялась как раз она.
Бриан Майлдаф и Тэн И немедленно заняли места телохранителей. Майлдаф так и не снимал своего одеяния, бывшего сродни длинной, до щиколотки, юбке. Тэн И по причине торжественности происходящего пришлось сменить свою невзрачную, но очень удобную серую и просторную льняную одежду на шелковый кхитайский наряд, состоящий из штанов и куртки с поясом, расшитый золотом, бисером и цветными нитями. Вышивка на куртке, коя была ярко-красной, изображала причудливые растения, которые назывались, оказывается, просто розами и папоротниками, хотя о розах и папоротниках Конан имел совершенно иное представление. Между этими диковинами мира флоры извивались зубастые и языкатые драконы с огненно-золотыми гребнями по всей спине и длиннющими усами. Между изогнувшимися пресмыкающимися порхали маленькие цветные птички и не уступающие им по величине бабочки. Желтые штаны кхитайца все были расписаны каллиграфически вышитыми кхитайскими письменами. Искусство выведения этих непонятных каракатиц (таковыми они были на взгляд Конана, разумеется) ценилось в Кхитае не меньше, чем мастерство живописи или стихосложения.