Текст книги "Королева Виктория. Охотница на демонов"
Автор книги: А. Мурэт
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 18 страниц)
– Конечно, он знает, – подтвердил Грэнтхэм. Он вытянул руку вперед, и это было омерзительно – с его пальцев все еще свисали остатки внутренностей. – Он сделал меня, он знает. Мы все одинаковые, каждый из нас. Говорят, сэр Чарлз Хаббард съел свою семью. Что ты такое сделал с нами, Квимби, что мы стали рабами этого голода?
– Мы работаем над этим, – сказал Квимби, выставляя руки. Грэнтхэм двигался вперед, кровь капала у него с подбородка. – Мы работаем над усовершенствованием состава, который вылечит вас. Вылечит тебя, ты меня слышишь?
– Ты уже ни над каким усовершенствованием не будешь работать, Квимби, – ухмыльнулся Грэнтхэм, – единственное, что ты сделаешь, это поработаешь в моих кишках, а потом я испражнюсь тобой, и ты присоединишься к уличной грязи.
– Что ж, Квимби, – процедил сзади Конрой, – у твоих привидений, похоже, отклонения в поведении. Ты не хочешь, на всякий случай, напомнить ему, кому он служит?
– Как же, как же, – бормотал Квимби, пытаясь собраться с духом, – слушай сюда, Грэнтхэм, ты делаешь, как я тебе приказываю, это ясно? А я настаиваю, чтобы ты посторонился и освободил дорогу, нам нужно выйти из туалета, тебе понятны мои слова?
Грэнтхэм чуть качнулся назад, помахивая вытянутой рукой. Был момент, когда Квимби почудилось – невзирая на все очевидные перспективы поворота событий, – что Грэнтхэм еще в состоянии повиноваться: настолько тот выглядел смущенным, почесывал голову, неуклюже шаркал ногой – может быть, он сейчас отчалит и найдет себе что-то другое на обед…
Но он этого не сделал. Он снова ухмыльнулся, обнажив зубы, так что Квимби увидел застрявшие в них кусочки плоти и двинулся вперед.
И Квимби, и Конрой, обуянные ужасом, закричали; они вжались в заднюю стену комнаты настолько, насколько это вообще было возможно – впрочем, без толку.
Ожидаемого нападения, однако, не последовало, потому что Перкинс выскользнул из зала заседаний, превратившегося в скотобойню, чтобы найти хозяина, и в одном из новых туалетов он увидел сэра Чарлза Грэнтхэма – и сэр Чарлз Грэнтхэм собирался съесть его господина.
– Простите, сэр, – сказал Перкинс, хватая Грэнтхэма за шиворот и выволакивая его из крошечного помещения; он придал ему такое ускорение, что тот с размаху врезался в дубовую панель на другой стороне коридора и повалился на пол. Но Грэнтхэм тут же вскочил на ноги и заявил: «Они мои».
– Сожалею, сэр, нет, – сказал Перкинс, – и я был бы вам чрезвычайно признателен, если бы вы оставались именно там, где находитесь, сэр; конечно, если вы не захотите отправиться куда-нибудь еще, что вы, может быть, предпочтете, поскольку в данный момент я вынужден признать ваши намерения в отношении нас враждебными.
Грэнтхэм яростно заревел и пошел в атаку с криком «Они мои».
Перкинс достал из своих брюк короткий меч и просто выставил его вперед, так что мчавшийся на него Грэнтхэм просто воткнулся в лезвие. Но продолжал рваться вперед. Он был проткнут мечом. Но был очень даже живой.
– Ты кое-что забыл, Перкинс, – подал голос Квимби, выступивший теперь вперед он был просто окрылен тем, что появился его слуга – и что тот не только обладал неимоверной силой зомби, но и предусмотрительно догадался принести в парламент меч (Перкинс, расцеловать бы тебя!) – и успешно вывел из строя нападавшего.
– Давай, дружище, – голова, голова.
Перкинс оттеснил Грэнтхэма дальше по коридору, неумирающий член парламента дергался на лезвии меча, как проколотая бабочка: с его рук уже лентами слезала кожа, пока он пытался освободиться от лезвия.
Перкинс выждал момент, когда у него появится возможность для маневра, затем одним резким движением вырвал меч из тела противника и отсек Грэнтхэму голову – на лице у того было написано удивленное выражение, без тени неудовольствия, когда она покатилась по прекрасно начищенному паркету.
Квимби едва успел вытереть испарину и издать вздох облегчения, восхвалив свою счастливую звезду – или Перкинса, это было уже неважно, – как Конрой схватил его повыше локтя и поволок обратно, к входу в галерею Стрейнджерс.
– Ну и что там происходит, Квимби? – сорвался он на крик. – Что происходит, я тебя спрашиваю! – Он ногой распахнул дверь, втолкнул Квимби и затем вошел сам в галерею.
Оба так и застыли на верхних ступеньках лестницы, которая вела к скамьям, на одной из которых совсем недавно восседал Квимби, наблюдая за обычной парламентской чехардой: голосования и подсчеты результатов, обмен язвительными репликами, прения, возражения, запросы, отводы и так далее.
Теперь же – теперь там был ад: там убивали, расчленяли, вопили и бегали.
Многим достопочтенным членам парламента удалось покинуть сцену ужасного действа до того, как на ней появился Квимби, другие пробивались к двери, которая находилась под галереей Стрейнджерс, так что Квимби, Конрой и Перкинс поспешили спуститься к балкону: перегнувшись через него, можно было видеть происходящее внизу.
А там было побоище. У двери образовалась пробка: груда тел загораживала ее почти до притолоки. Четверо зомби, увидев возможность легкой добычи, направились туда и атаковали ворочающуюся стонущую пирамиду с флангов: они отрывали конечности, пускали в ход зубы и обгладывали мясо точно так, как это недавно делал с куриными ножками Теннант и как потом это произошло с ним самим; они буквально зарывались лицами в сочившуюся кровью плоть и отползали в сторону с набитыми ртами; вслед за ними тянулись кишки, мертвые тела громоздились у двери, перекрывая путь еще живым.
Те парламентарии, которые не участвовали в давке, жались по углам или были заняты беготней и криками; кого-то уже расчленяли, кто-то еще безуспешно отбивался, а кое-где, островками, возникло организованное сопротивление оставшимся случайным зомби, искавшим пищу везде, где она им попадалась.
Потом, как они заметили, возникло какое-то движение слева, в одной из галерей для членов парламента. Распахнулась дверь, и туда вбежали три женщины. Одна, постарше, с лохматыми черными волосами; вторая, намного ниже ростом, в шляпе-треуголке и с шарфом, прикрывавшим лицо, так что она напоминала разбойника с большой дороги; а третья держала лук, и она, как отметил для себя Квимби с неизвестным ему дотоле чувством, была абсолютно… прекрасна.
На секунду он впал в транс: его загипнотизировали ее бедра и вся необыкновенная грация ее тела, когда она подбежала к краю галереи, подняла лук, вложила стрелу, нашла цель и выстрелила.
Потом раздалось: «Вечеринка окончена»; это крикнула женщина постарше, с шотландским акцентом. Вместе со второй они скользнули с галереи вниз, на главный уровень, и обе тут же заскользили на полу, не заметив, что весь он залит кровью. Обретя равновесие, они вынули свои мечи; первая немедленно пустила его в ход, ударив одного из зомби, нетвердой походкой подобравшегося к ним.
О-о – это был сэр Дигби Чемберс, понял Квимби. Бедный старина Дигби. Он всегда нравился Квимби, что правда, то правда; Дигби нельзя было не любить, хотя бы за то, что когда он брался за что-либо, то всегда доводил начатое дело до конца. А вот теперь он двигался, пошатываясь, и его челюсти тоже двигались, будто он уже не контролировал неистовое желание сырого мяса – а для Квимби слова «будто» не существовало, ему все было ясно.
Однако, вместо того чтобы упасть, Дигби продолжал идти вперед, сохранив и мертвецом то упорство, каким он обладал при жизни. Женщина-воин ударила снова, потом еще раз, отрубив ему руки.
– Он не умирает! – крикнула женщина в отчаянии.
У второй женщины возникла та же трудность. Она билась оружием, похожим на меч, в одной руке и совершенно необычной пилой, которую сжимала другой рукой, действуя одновременно против двух противников – оба получили такое количество ударов, что им пора было свалиться, но никто из них не падал.
– У меня такая же проблема! – крикнула она. Зомби с других концов зала, привлеченные происходящим, уже стягивались к ним. Обе женщины и не думали уступать: они храбро наносили удары, скользя и оступаясь на окровавленном после людоедства полу, и не могли понять, почему их действия не приносят результата.
– Стрелы им нипочем, – крикнула лучница, выдав латиноамериканский акцент, и Квимби, не успев опомниться, перегнулся через перила и крикнул ей: «Целься в голову, дорогая. Тебе нужно поражать в мозг!»
Она взглянула наверх. Их глаза встретились. Он невинно улыбался, будто ему нередко приходилось вот так выдавать советы – bon mots – касательно наилучшего способа убивать зомби в Палате общин.
– Рубите по мозгам! – крикнула она подругам.
Ее услышала старшая, которая повернулась передать это той, что пониже. «Ваше Be… – начала было она, затем остановилась и позвала, – Тора!»
Та взглянула на нее: «Тора?»
Старшая заорала: «Бей только в мозг, Тора, только в мозг!»
И Квимби секунду-другую грелся в лучах славы.
Недолго, так как Конрой одним ударом опрокинул его, и он полетел между скамьями и вскрикнул, больно ударившись головой. В следующее мгновение Конрой уже был над ним, и глаза его метали молнии: он просто трясся от ярости, когда рявкнул: «Ты заплатишь за это жизнью, Квимби».
– Простите, сэр, – раздалось сбоку, и снова Перкинс спас шкуру своему хозяину, оттащив от него Конроя. К незадаче спасителя, Конрой оказался более ловким, чем сэр Чарлз Грэнтхэм: он извернулся под рукой Перкинса и с криком «лапы прочь, падаль» лягнул его левой пяткой – лягнул в слабое место Перкинса, о котором он знал: это была нога. Нога Шугэ.
Нога не замедлила отвалиться, и Перкинс упал. Конрой обернулся, чтобы закончить расправу над Квимби.
– Никогда больше не называй его падалью, – сказал Квимби и попробовал в очередной раз применить свои боксерские навыки, приобретенные им некогда в Харроу, а потом в Оксфорде. Он сделал апперкот, однако бокс в этих условиях оказался непригоден – стены парламента к тому не располагали, наверное. Вместо того чтобы одним ударом отправить Конроя на пол между скамьями, как намеревался боксер, он почти не сдвинул того с места. Напротив, услышал, как хрустнули его собственные кости, и почувствовал дикую боль, пронзившую его мгновенно от самых кончиков пальцев к локтю.
Еще миг, и Квимби попятился: Конрой двинулся к нему. В его руке был нож, но, когда он уже нависал над ним, снизу, с главного уровня, до галереи донеслось:
– Конрой.
И Конрой замер, а затем посмотрел в направлении голоса.
– Бог мой, – пробормотал он и повернулся так, что плащ веером взметнулся у него за спиной. «Мы еще встретимся, Квимби, – пообещал он, поспешив меж скамьями к проходу и, перескакивая через две ступеньки, добавил: – Очень и очень скоро».
– А когда это будет, – он приостановился уже у самой двери, – ты будешь умирать в муках и умолять о быстрой смерти, и ты будешь проклинать день, когда мы встретились.
Он исчез.
Что-то он напутал: «будешь» проклинать день… Эта мысль возникла у Квимби, когда он, бережно придерживая больную руку, карабкался вдоль скамей, чтобы посмотреть, как там дела у Перкинса. «Что значит “будешь” проклинать? Да я уже проклинаю день, когда мы встретились, просто не перестаю это делать – а если уж точнее, то я проклял день, когда мы встретились, тот самый проклятый день, когда мы встретились».
XLII
Мэгги Браун осторожно прокладывала путь по полу Палаты общин, глядя себе под ноги, словно она была работницей на ферме и ей не хотелось утонуть в навозе. Отличие заключалось лишь в том, что ее ноги скользили не в навозной жиже, а в крови, желчи и кишках, так что каждую секунду она могла потерять равновесие и упасть в это месиво.
Повсюду валялись распростертые тела членов парламента, большинство из них были с самыми невероятными – до гротеска – увечьями. Отличить сраженных зомби было просто: кто-то из них лишился головы, кто-то получил в череп по несколько стрел; у прочих же трупов не хватало конечностей, кусков тела, или же они были выпотрошены как гороховые стручки, лишившись внутренностей. Везде, независимо от причины, были только мертвые члены парламента или те, кто был близок к смерти, агонизируя в мучительных стонах – то и дело гнетущую атмосферу вспарывал чей-то пронзительный вскрик.
Одно было очевидно – на некоторое время в Сохо будет пустынно и тихо. Ибо это была поистине кровавая месса. Она поднесла руки к лицу, вытирая с него накопившиеся за время битвы «отходы производства». Действительно, прямо кровавая месса.
– Ваше Be… Полагаю, Тора, Вы…?
Она так и не закончила вопрос – оглянувшись, она заметила, что королевы нет рядом.
– Васкес, – спохватилась Мэгги, – где она? Где, ну, ты знаешь кто?
Васкес стояла и высматривала что-то на балконе. «Я не знаю, Мэгги. Разве она не с тобой?»
– Нет, о, проклятье, не со мной, – она оглядывалась теперь с нарастающей тревогой и, обходя главный уровень Палаты общин, пристально всматривалась в кучи человеческой плоти на тот случай, если на Викторию кто-то упал; она раскидывала в стороны куски тел, словно рылась в горе одежды в поисках нужной вещи.
– О-о, проклятье, Тора, где ты?
– Она что-то прокричала, Мэгги, я припоминаю, – сказала ей Васкес сверху. – Это последнее, что я помню.
– Я не могу поверить в это! – Мэгги переместилась, как на коньках, в другой конец зала, продолжая звать: – Тора! Тора! Тора! Васкес, я не верю, что мы, будь я проклята, потеряли ее. Столько ухлопать на эту проклятую защиту и теперь проиграть, потеряв ее, о-о, нет! Что ты слышала, она крикнула, а, девочка?
– Мэгги, в этом аду я не очень-то обратила внимание, но думаю, она крикнула «Конрой», да, вроде это.
Мэгги остановилась.
– Конрой?
– Да, Мэгги, – ответила Васкес, она выглядела сконфуженной.
– Значит, он был здесь, – сказала Мэгги. – И она увидела его. О Боже, девочка, она ведь отправилась за ним следом. Быстро, давай, – она уже подбежала к двери, где стала растаскивать трупы, освобождая проход. – Нам незачем больше здесь оставаться. А то еще придется отвечать на нелепые вопросы полиции. Отчаливаем. Я не смирюсь, не могу поверить, что мы ее потеряли…
В своем доме, на Пикадилли, сидел Мельбурн со стаканом виски в руке. Его глаза сами собой закрылись: сказывалось напряжение всех последних дней, когда он спал очень мало или не спал вообще.
Надежное место, подумалось ему. Оставаться здесь, пока опасность не минует. И карета отвезла его домой.
Что могло быть более надежным, чем этот дом?
Он услышал ее шаги – она вошла в комнату.
– Ты знаешь, – сказал он ей, – я ведь думал, что потерял тебя насовсем, когда ты ушла к лорду Байрону, тогда. Столько лет тому назад.
– Дорогой, – проворковала леди Кэролайн, усаживаясь рядом с ним на диван, – я больше не хочу говорить о Джордже. Теперь все в прошлом. Ты знаешь это. Я вернулась, любовь моя. Вернулась, чтобы быть с тобой.
Он открыл глаза и увидел ее. Она сидела, подобрав одну ногу под себя. Ему нравилось, когда она сидела в такой позе. Она потянулась и потрепала его по волосам, отбросив прядь, упавшую на глаза, и он расслабился еще больше, откинувшись на мягкие подушки. Так приятен был уют дома и сладостные знаки внимания его любимой Кэролайн. (Она ведь вернулась – и это после стольких лет. Сунь-ка это в свою трубку и выкури, господин Дон, будь ты проклят, Жуан!)
Некоторое время тишину нарушало только потрескивание огня в камине, который разожгла Кэролайн. Я отослала слуг из дома, промолвила жена, и теперь им никто не помешает. Потому что ей хочется немножко его развратить, сказала она. И потому что он так много работал в последнее время.
– Давай, Уильям, – ворковала она и смеялась, – смотри не засни тут возле меня. Мне хочется узнать все-все, чем ты занимался.
– Ну, мы притащили пленного в Маячную башню, как ты это предложила, моя дорогая, и после всех дневных дел привезли туда королеву – посмотреть на узника, но боюсь, там произошло нападение.
– О, милый, – щебетала Кэролайн, играя его волосами. – И что, пленника убили во время этого вторжения?
– Разорвали на части, – сказал Мельбурн и в голосе его звучало торжество.
– О-о, хорошо.
– Да, я подумал, что ты будешь довольна, моя дорогая. Думаю, я заслужил поцелуй…
Но поцелуя не последовало.
– Надеюсь, ты не участвовал в свалке, – просто сказала она в ответ.
– У меня в голове пронеслись твои слова, дорогая, – улыбнулся он, – хотя ни за что ни про что меня ударили по голове.
– О-о, любовь моя, – встрепенулась она, – где? Покажи мне, где?
Он взял ее руку и поднес к затылку, где была шишка величиной в пол-яйца. Она пару секунд гладила ее, затем надавила пальцами, хихикнув при этом.
– Ай! – отстранился он, сморщившись от боли.
– О-о, я не могла этому противостоять, – улыбалась она.
– У тебя всегда были садистские наклонности, Кэролайн, – заметил он, потирая затылок, – но должен сказать, они еще больше усилились с тех пор, как ты вернулась ко мне.
– Так именно за это ты меня и любишь, – нежно прошептала она ему в самое ухо, премьер-министру подумалось, что она права, и он снова прикрыл глаза.
– Ты заслуживаешь поцелуя после всего произошедшего, – сказала она, и он почувствовал, как ее губы скользнули по его щеке, и это ощущение было неизъяснимо приятным; оно пропало, когда она отстранилась.
– Еще, – попросил он сонным голосом, и она снова поцеловала его, и лорд Мельбурн подумал, что вот оно, подлинное счастье в его собственном доме, здесь, на Пикадилли, и если бы пришлось сейчас умереть, он бы не стал особенно возражать…
– Уильям, – прокричала она ему в ухо.
Он резко выпрямился.
– Не засыпай пока, дорогой, – сказала она уже обычным голосом, – кое-что еще нужно сделать.
– Что?
– Так вышло, что я случайно знаю, где находится принц, где его держат.
– Знаешь… ты?
– Дорогой, ну почему же нет? Кэролайн знает все.
– Да, да, конечно, дорогая, – сказал он улыбаясь. Конечно, это так Почему же он, когда принц пропал, не спросил напрямик Кэролайн, где его держат? Или это было до того, как она вернулась? Вдруг он понял, что не может вспомнить.
«Кэролайн…
Когда она…?
Как она…?»
– Ш-ш, – прошептала Кэролайн ему в ухо, заметив, как он вдруг напрягся, и его голова дернулась, как у пассажира, нечаянно задремавшего в омнибусе и испугавшегося, не пропустил ли он свою остановку. «Ш-ш», – повторяла она, успокаивая его. – «Ш-ш».
И он снова расслабился.
– Все будет хорошо, – ворковала она, и ее губы ласкали ему ухо, когда она говорила: – Сейчас мы сделаем одну вещь, нам нужно это сделать.
– Да, Кэролайн, – сказал он, ощущая легкое, дурманящее головокружение.
– Нам нужно послать к принцу Мэгги Браун. Нам нужно послать ее в работный дом в Дьявольских трущобах. Чтобы она могла застать там принца. Ты можешь позаботиться о том, чтобы ей дали знать? И чтобы она явилась туда одна?
У него промелькнула некая мысль. Он не хотел причинять вреда миссис Браун, разве не так? Нет, только не Мэгги Браун. Она же на нашей стороне, ведь так? Он всегда думал, что так оно и есть. Но он уже не уверен. Кэролайн знает, конечно. Да, все верно. Кэролайн должна знать.
– Мы не собираемся причинять ей вред, не правда ли? – спросил он у Кэролайн. – Мы не хотим навредить Мэгги Браун, ведь так?
– Нет, разумеется, не хотим, дурачок, – заверила его Кэролайн, – конечно, нет. А теперь давай, отправь-ка к ней посыльного.
Час спустя или около того Мельбурн вернулся. Кэролайн все еще сидела на диване, в той же позе, и он присел рядом с ней.
– Сделал? – спросила она. – Отправил распоряжение для Мэгги Браун?
– Да, моя дорогая.
– Отлично, – сказала суккуб с улыбкой, потом вытянула палец с длинным заостренным когтем и вдавила его глубоко в тело лорда Мельбурна – туда, где находилось сердце.
XLIII
Члены женской религиозной ассоциации Бетнал Грин Баптист, собравшиеся на этот раз в большом количестве, загрузились в четыре кареты. Леди были необычайно взволнованы по причине того, что им предстояло нанести официальный визит в знаменитое учреждение – Королевскую лечебницу Бетлем.
Или, наверное, гораздо лучше известное широкой публике как психбольница Бедлам.
Или как… «место, где содержат лунатиков»: так некоторые дамы, сидевшие в каретах, не прочь были охарактеризовать данное заведение, вовлекая своих коллег по ассоциации в еще более напряженное ожидание и взволнованное предвкушение предстоящего события.
Причина такого ожидания связана была также и с тем, что женская религиозная ассоциация Бетнал Грин Баптист заключила союзническое соглашение (пусть и неофициальное, в силу ряда совершенно несущественных обстоятельств) с женской религиозной ассоциацией Кроуч Энд Католик, члены которой недавно посетили Бедлам в образовательных целях и ради лучшего понимания тягот, испытываемых другими гражданами. Те, кто участвовал в том мероприятии, с пепельно-бледными лицами докладывали своим друзьям об ужасах, свидетелями которых они стали. Они говорили о том, что этот визит сильно травмировал их собственную психику: устрашающие сцены, которые им пришлось там пережить, невозможно и описать. Ибо те картины, которые они видели, когда их вели по коридорам лечебницы, позволяя заглядывать, в зарешеченные окошки камер, в большинстве своем поражали убожеством, немилосердностью, неприличием, и они наверняка будут преследовать их до конца жизни.
Так говорили члены женской религиозной ассоциации Кроуч Энд Католик.
Женская религиозная ассоциация Бетнал Грин Баптист незамедлительно заказала свой собственный визит.
Вот так, в весьма возбужденном состоянии дамы проследовали в своих каретах от Уайтчепел через Лондонский мост в Саутворк, и когда показалось импозантное здание Сент-Джордж Филдз, они прильнули к окнам с ахами и охами при виде психиатрической лечебницы.
Или…
– Больница, леди.
О том, что они посетят именно больницу, им постоянно напоминала миссис Одри Везерспун, руководительница группы, устроившая этот визит. Она недоверчиво наблюдала за некоторыми членами своей группы, подозревая их в непреодолимом желании острых впечатлений, вуайеризме и наличии изрядной доли нездорового любопытства к ненормальным отклонениям и деградации, преобладавшего над образовательными целями этого посещения. Эта поездка, несмотря на то что была запланирована на ночное время и особо не афишировалась, вызвала гораздо больший интерес, нежели остальные. Прибыв той ночью на рандеву, где все были в шляпах и воскресных нарядах, Одри увидела очень много новых лиц: это были подруги и родственницы, как ей их представляли, которые очень хотели посетить – в образовательных целях – это заведение.
Хотя почему-то – в тех же образовательных целях – они явно не стремились посещать еженедельные молитвенные собрания или, собственно, сам молитвенный дом баптистов.
– Это больница, – внушала она дамам, чье настроение колебалось между возбуждением и страхом. – В наши дни, в нашу эпоху будет поистине невежливым относиться к психически больным как к лунатикам. Эти люди не лунатики. Я думаю, подходящим термином будет «задержка умственного развития».
Дамы, с которыми она сидела в одной карете, всячески показывали, что внимательно слушают ее бормотание насчет «запоздалых», но про себя думали, что лучше бы они поехали в другом экипаже.
Сбоку внезапно появилось здание Бедлама. Перед ним были прекрасно ухоженные лужайки, отчетливо различимые в лунном свете; по краям их сторожили высокие деревья. Газон рассекала надвое подъездная дорога, куда и повернули кареты, так что теперь психиатрическая больница открылась взорам дам – здание было очень широким, простираясь в обе стороны, и высоким. Оно возвышалось монолитной громадой, а по периметру его окружала высокая стена с единственным проемом – главными воротами с кованой решеткой.
Снова раздались восклицания, включая один-два сочувственных возгласа. Ночной визит казался неплохой идеей, чтобы резкий дневной свет не усиливал тягостное впечатление, однако дамы не ожидали, что само здание окажется с виду таким мрачным и пугающим.
Когда они еще катили по подъездной дороге, то слышали, как их обогнал двухколесный кэб, мчавшийся с большой скоростью. Им правил человек в цилиндре, и за его спиной взметнулся плащ, когда он вихрем пролетел в том же направлении, что и они. Кэб остановился у главного входа, возница спрыгнул, придерживая одной рукой цилиндр, а другой доставая трость, затем резво поспешил вверх по лестнице, оставив лошадей, и исчез из виду.
– Господи! – одно и то же коллективно воскликнули дамы из женской религиозной ассоциации Бетнал Грин Баптист. Они еще не прибыли в психбольницу – пусть просто в «больницу», – а уже причастны к каким-то волнующим событиям.
Двухколесный кэб еще оставался во дворе, когда туда въехали их кареты. Дамы вышли и были поприветствованы служащим больницы, который с поклоном попросил их собраться вместе, чтобы он мог представиться – что они и сделали.
Работник больницы был очень странным…
Он держал горящий факел, хотя во дворе, освещенном множеством газовых фонарей, было достаточно светло. Он был облачен в яркую одежду, как у распорядителя арены, и обращался к ним в той же, несколько балаганной манере: «Дамы, лишь самые стойкие души найдут в себе достаточно мужества, чтобы решиться переступить порог легендарного дворца скорби… Бедлама».
Он ухмыльнулся, показав почерневшие зубы, и дамы в ужасе прижались друг к дружке, напуганные до дрожи его вступительными словами.
– Ибо у медицинской науки, – продолжал он, – нет объяснения тем странным и ужасным признакам состояния, крайне противоречащего природе и мало-мальски доступной логике, разновидности которого вы должны засвидетельствовать и подтвердить правомерность содержания в страшных и легендарных стенах Бедлама. Кто-то скажет, что заключенные в них несчастные бедолаги являются жертвами приступов мрачного чувства юмора у матери-природы, предопределившей им сдвиг в голове и болезнь, заставляющую совершать гнусные дела; кто-то скажет, что демоны всему виной.
Дамы задохнулись от ужаса.
– Это всего лишь означает, – сказал распорядитель, – что вы должны всегда держаться меня. Не делать ничего, если я не скажу, что это можно делать. Ни к чему не прикасаться, если я так говорю. Всем понятно?
Всем было понятно. Дамы энергично кивали головами.
– Тогда пройдемте.
Когда группа потянулась вверх по лестнице, распорядитель спросил у дам, как им нравятся его «тряпки», и те признали, что его костюм очень красочен и радует глаз.
Хотя про себя они подумали, что им-то нет никакого дела до того, как он выглядит.
– А моя маленькая вступительная речь? – приставал распорядитель, – она ведь не слишком длинная, да? Вам не кажется, что я с ней немного переборщил? Это наше нововведение, знаете ли, дамы, мы решили получить кое-что за эти вечерние экскурсии, устроить небольшой побочный заработок, понимаете, что я имею в виду?
Это чрезвычайно оригинально, согласились дамы, которым на самом деле хотелось побыстрее перейти к той части визита, где можно было рассмотреть «запоздалых» в действии.
И вот они пришли в большой зал.
– Это то, что мы называем центральной административной зоной, – сказал распорядитель, – она разделяет мужскую и женскую секции. Вы ведь не думаете, мадам, что мужчины и женщины живут у нас вместе? – Эти слова он адресовал, плотоядно подмигнув, двум дамам, Патрисии Парсонс и Памеле Плейер, которые тут же залились краской и немедленно решили написать официальную жалобу на мужчину за такую неподобающую вульгарность. «Те коридоры ведут к палатам, куда пациентов помещают в зависимости от характера – а также и тяжести – их болезни».
При слове «тяжесть» у дам из женской религиозной ассоциации Бетнал Грин Баптист перехватило дыхание: они подумали, что как раз там им и покажут те ужасы, которые описывали их коллеги из женской религиозной ассоциации Кроуч Энд Католик.
Каково же было их разочарование, когда распорядитель сказал: «Однако тяжелые больные не содержатся на этом этаже», – и стал рассказывать им, как женщин здесь вовлекают в приготовление еды, уборку и шитье – поскольку для ускорения их выздоровления эта деятельность считается самой благоприятной. При этом распорядитель подмигивал и не переставал поправлять свой костюм. Он объяснил далее, что мужчин тоже вовлекают в выполнение нужных дел; комнаты были просторными и с большими окнами, а на стенах висели картины…
Дамы продолжали следовать за ним, изо всех сил пытаясь скрыть недовольство, которое стало подниматься среди членов группы.
И вот распорядитель обернулся к ним и сказал: «Дамы, надеюсь, вы готовы к этому. Потому что для наблюдения безумия воочию нам нужно переместиться на нижние этажи».
Раздался коллективный вздох.
Распорядитель, по-прежнему державший факел, поднял его повыше, открыл большую деревянную дверь и указал вниз, куда вели серые каменные ступени.
Внизу дамам пришлось потесниться. Атмосфера здесь заметно отличалась от обстановки наверху, очень напоминавшей больницу – «обычную» больницу, так сказать, даже в чем-то немного более современную, прогрессивную и лучше оборудованную, нежели тогда было принято.
Однако на нижнем уровне воздух был застоявшимся, спертым. Сильно пахло нечистотами. И вместо палат, комфортно и по-домашнему обустроенных, как это было наверху, здесь были обычные камеры, размещенные по обе стороны коридора.
– Осторожно, дамы, их обитатели могут испражняться, неожиданно выкрикнуть – или того хуже.
– Что может быть хуже прилюдного испражнения? – спросила одна. Остальные перешептывались или что-то озадаченно бормотали себе под нос.
Одна из дам в начале их цепочки вскрикнула, когда больной с воплем бросился на прутья решетки в своей камере.
– Здесь все безнадежные случаи, леди. Эти несчастные отодвинуты обществом в сторону. Единственная польза от них человечеству – это быть объектами экспериментов.
Последовал ряд испуганных восклицаний, и многие дамы поднесли руку к горлу.
– А что за этой дверью? – спросила миссис Одри Везерспун, ткнув пальцем в тяжелую дубовую дверь в конце коридора.
– Там, дамы, – сказал распорядитель, – находится подземный вход в Государственную психбольницу для преступников, самую ужасную секцию Бедлама.
Все двинулись в направлении двери, предположив, что это следующий пункт маршрута.
– О нет, леди, – скороговоркой пробормотал распорядитель, – есть несколько секций Бедлама, которые просто нельзя показывать, чтобы не вызывать сильнейший шок у посетителей.
Женщины, направившиеся к той двери, вернулись.
Потом раздалось «О Боже!» – это одна из посетительниц отпрыгнула от двери камеры после того, как сунула свой нос в окошко.
– Я не могу смотреть, я не могу смотреть, – причитала она, боясь взглянуть на остальных своих спутниц.
– Ах да, этого пациента мы зовем Епископ. Он удовлетворяет себя постоянно – постоянно, – как-то истерически прокричал распорядитель, и те члены женской ассоциации, которые уже столпились у той двери, отшатнулись от нее; лишь миссис Одри Везерспун и еще одна женщина, которую она не узнавала, остались неподвижны. Та женщина, выглядевшая очень бедно, была, наверное, простужена, так как пальто у нее было застегнуто плотно, до самого подбородка. На голове у нее была какая-то мужская шляпа, низко надвинутая на лоб; из-под нее поблескивали глаза, которые, как заметила Везерспун, быстро скользили взглядом туда и сюда. Но особенно часто они возвращались к двери, что вела в Государственную психбольницу для преступников.