355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Solveig Ericson » Нежный бес для падшего ангела (СИ) » Текст книги (страница 11)
Нежный бес для падшего ангела (СИ)
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 02:31

Текст книги "Нежный бес для падшего ангела (СИ)"


Автор книги: Solveig Ericson



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 14 страниц)

Я любил братьев искренней, ровной любовью, без эмоциональных вспышек. За исключением времени проведенного в постели, здесь я не мог спокойно наблюдать за абсолютно идентичными близнецами, сплетающими тела в безудержном соитии. Иногда между ними все происходило щемяще нежно, и каждое движение было пропитано любовью, по широте с которой не сравнится даже небо. Они жили друг другом, они были одним целым, клубком эмоционального единения, и иногда в такие моменты, я чувствовал себя лишним, при этом испытывая не ревность, а тоску… Тоску по чему-то очень далекому, оторванному от меня и потерянному … А ведь я тоже когда-то был целым, заполненным до краев чувствами, причем самыми разными, но перемешенными в один взрывоопасный коктейль – любовь к Дереку.

Я знал, что братья любят меня, но мне никогда не стать для них чем-то большим, чем они являлись между собой, да я к этому и не стремился. Но слабая тупая боль в сердце гнала меня обратно, домой… в Лондон.

В мае 1886 года я принял решение вернуться, потому что тоска меня грызла исподтишка, подтачивая мое душевное здоровье. К тому времени Йоханнесбург разросся, мы с Эриком переехали в новый особняк, Рич и Вэл встали на ноги в материальном плане и отстраивали свой собственный дом, а барон почил с миром…

Слухи по городку поползли быстро. Всем известно, что лучшего телеграфа, чем кучка слуг не найти, поэтому я разрешал братьям ночевать у себя, не желая оставаться в одиночестве и снова думать, думать, думать, что я сделал не так, чем заслужил подобное. Засыпая между ними, думать о постороннем не приходилось, потому что я был измотан и безмятежен.

В одну такую ночь, когда мы все еще жили в старом доме, я проснулся от смрада, проникшего в мой сон. Запах грязи и гниющего заживо тела скрутило желудок в спазме. Я вскинулся на кровати и увидел на фоне двери силуэт, едва различимый в свете растущей луны.

– Кто здесь? – взволнованно спросил я, хотя уже узнал эту, некогда статную, а сейчас сутулую и истончившуюся фигуру.

– Демон! – прохрипела тень. – Будь ты проклят, по твоей вине я гнию!

Барон шевельнулся по направлению ко мне, а я вскочил на кровати во весь рост.

– Уймись, Генри, – сказал я по возможности твердо и спокойно, хотя сердце било в тамтамы просто со сверхъестественной скоростью. – Если бы ты смотрел для начала, куда пихнуть свой член, то сейчас бы не разлагался.

– Сууукааа! – что-то сверкнуло в темноте спальни, а затем с треском врезалось в подголовник кровати.

Я вскрикнул в ужасе – только ночь и слабость Торнфильда спасла Валентайна от смерти. Они с братом вскочили на ноги, Вэл быстро встал передо мной, а Ричард схватил застрявший в дереве топор.

– Ты привел с собой из преисподней чертей! Ты открыл Врата Ада! Будь проклято, чудовище!

Пошатываясь, барон выскочил из моей спальни, а вскоре мы услышали конский топот и стремительно удаляющиеся проклятья в мой адрес.

– Это твой мужинек, я так понимаю? – поинтересовался Ричард.

Я кивнул, пытаясь прийти в себя.

– Да уж, с тобой не соскучишься, – хохотнул он, – топором меня мужья еще не гоняли.

– Ой, можно подумать, ты толпу чужих жен соблазнил, – рассмеялся Валентайн.

– Ну, скорей толпу мужей, – самодовольно хмыкнул младший из братьев.

– Молчи лучше, а то я тебе уши оторву, – шутливо зашипел Вэл.

Тела барона и его коня нашли на дне расщелины спустя три дня. Похоронами занимался Эрик, я не стал играть на публику роль безутешной вдовы, тем более мне было плевать, что обо мне подумает эта самая публика. Главным для меня было то, что меня понимали и поддерживали Эрик с близнецами.

Хотя траур по отцу я продолжал носить, поэтому особой разницы видно не было.

Так о чем я? О том, что в Йоханнесбурге меня ничего не удерживало. Близнецы были самостоятельны и обеспеченны до конца своей жизни, потому что удачно вложили деньги в алмазные прииски. Я был не просто богат, а сказочно богат, потому что Торнфильду принадлежала часть земли, на которой были найдены алмазы. Но мне это злато было ни к чему. Чужого не надо. Поэтому почти все состояние я перевел на Эрика, пусть и дальше миссионерствует и распоряжается деньгами брата на свое усмотрение. У меня же было наследство от отца, и я собирался вступить в права.

Я не ожидал, что весть о моем отъезде Ричард воспримет очень остро. Но в итоге я успокоился, убедившись, что это обида имела скорей детский характер, чем серьезное ощущение предательства.

Вэл понял меня:

– Ты возвращаешься к нему?

Думаю, моя реакция сказала ему намного больше, чем я сам: я вздрогнул, побледнел, покраснел, вздохнул полной грудью, а потом медленно, сквозь стиснутые зубы, выпустил воздух.

– Я возвращаюсь домой.

Валентайн кивнул, а потом порывисто обнял меня, уткнувшись мне в плечо.

– Я буду скучать, – прошептал он.

– У тебя есть Ричард, а ты у него, вам будет нескучно, – я прижался щекой к его макушке.

– Я знаю, но ты всегда будешь с нами, – Вэл поднял голову и поцеловал меня в краешек губ, – спасибо тебе за все.

Неделей позже я поднялся по трапу, обернулся, уже стоя на палубе и окинул африканский ландшафт прощальным взглядом. Эрик махнул мне рукой, я улыбнулся в ответ и посмотрел на тех, кто стоял рядом с ним. Они провожали меня с тихой грустью в серебряных глазах. Я сглотнул ком в горле, послал воздушный поцелуй, Рич шутовски его поймал, прижал к сердцу, а потом вернул мне.

Последний поцелуй между нами.

Последний отблеск серебра, который я пронесу с собой до самой смерти.

Глава 14

Дерек

Сентябрь 1888

Будь неладен этот Риджерстоун! Вздумалось же ему устроить деловую встречу именно в этом клубе! Почему нельзя было пригласить меня домой и обсудить сделку в его кабинете, ну, или в моем, на худой конец? Хотя, если судить объективно, то Риджерстоун вообще не думает, это не свойственно его складу ума. Если бы не желание стать единоличным владельцем «Востока и Запада», то я и на пушечный выстрел бы не подпустил к себе этого инфантильного и экзальтированного юношу. Но поскольку Абрахам Риджерстоун скончался, а Фитцджеральд Риджерстоун является его единственным сыном, следовательно, и наследником, то мне пришлось покинуть Вашингтон, с целью личного знакомства со своим новым партнером. Увы, то, что я увидел, заставило меня действовать радикально. Смысл в продолжении этого партнерства? Фицджеральд был абсолютно далек от дел компании, его устраивало то, что средств на жизнь в шелковых сорочках и восточных благовониях у него предостаточно, а каким образом они достаются, не волновало. Вчера я отослал ему письмо с выгодным предложением о продаже его части акций и просьбой встретиться. Ответное письмо содержало извинения в постоянной занятости наследника Риджерстоуна и приглашение в один из джентльменских клубов, мол, там он сможет выкроить время для меня.

Что за чушь?!

Уже после трех минут пребывания в клубе, я убедился, что в голове этой канарейки все же завелись кое-какие мысли, но не о моем предложении. Явные попытки очаровать меня сначала вызвали во мне искреннее удивление, а потом волну неконтролируемого веселья, правда, спустя полчаса меня это изрядно злило. Поняв, что сегодня не получится добиться от Фитцджеральда мало-мальски осмысленной речи об интересующей меня проблеме, я уже начал строить планы побега, как меня приметил старый знакомый – лорд Бингли.

– Мистер О’Нелли, какими судьбами в Лондоне?! – Роберт выглядел приятно удивленным, будто встретил давнишнего друга. Я, конечно, не мог похвастаться подобной реакцией на нашу встречу, потому что слишком много воспоминаний всколыхнулось и поднялось на поверхность.

Я постарался выдавить любезную улыбку, но засомневался в её эстетичности: мимика на лице по ощущениям напоминала застывший оскал. Радость Бингли слегка завяла, значит с ощущениями я не ошибся. Чтобы сгладить пугающее впечатление от собственной мрачной персоны, мне пришлось ответить на вопрос:

– Рад Вас видеть, сэр, – в этот раз я слегка приподнял уголки губ, чтобы не переборщить с «радушием» на физиономии. – Я здесь по делам компании «Восток и Запад», но уже собираюсь уходить.

– О! – мужчина схватил меня под локоть. – Вы непременно должны остаться! Баронесса обещалась сегодня быть. А каждый её визит сравним с китайским фейерверком!

– Баронесса?! – удивился я. – Но я был уверен, что этот клуб не привечает дам.

– Так оно и есть, – брюнет широко и искренне улыбнулся, – но эта женщина превосходна, и наш президент сделал исключение ради её острого ума, колючего языка и цепкого взгляда. К тому же, она очень скандальная личность, носит траур уже больше трех лет – и я сомневаюсь, что тут дело в подражание Её Величеству – получила докторскую степень, и плюет на все рамки приличия, при этом оставаясь одной из целомудриннейших женщин Лондона. А уж про её красоту и говорить нечего, слов не хватит. Она – совершенство! Она – загадка! Поэтому одни мужчины её боятся, вторые – пытаются безрезультатно задавить своим мнимым превосходством, не в силах смириться с самим фактом существования ТАКОЙ женщины, а третьи – откровенно восхищаются и строят планы совместной жизни. Думаю, не стоит говорить, что я отношусь к последним?

– Да уж, не стоит, – сказал я, крайне заинтересованный его пылкой влюбленной речью. Вечер обещает быть, как минимум, занимательным. Все равно спешить мне некуда…

– Клянусь Богом, дорогой мой О’Нелли, если бы не её кричащая внешность, то я подумал бы, что баронесса – мужчина, – продолжал Роберт восхвалять достоинства своего идеала.

Да что же это за экземпляр такой?! Меня уже распирало от любопытства, хоть и присутствовало смутное предостережение в разочаровании, если эта «превосходная женщина» окажется всего лишь вульгарной личностью.

– Вы недооцениваете женщин, мистер Бингли, – хохотнул я.

– Вовсе нет! – возразил Роберт. На мой взгляд, излишне горячо. – Чтобы Вы поняли, о чем я, Вам необходимо увидеть баронессу своими глазами и провести вечер в её компании.

– И сдалась вам эта Черная Вдова? Что в ней такого? Костлявый фонарный столб, – рядом со мной нарисовался Фитцджеральд с надутой гримасой на капризной мордашке.

– Фицджеральд неоднократно попадался баронессе на зубок и был разделан под орех, – сообщил мне Бингли доверительно и задорно подмигнул.

Риджерстоун нервно фыркнул, передернул плечом и отправился с гордо поднятой головой к бильярдному столу, где доигрывали партию пара джентльменов в компании нескольких наблюдателей.

– Между прочим, Вы должны по праву гордиться своей воспитанницей, – неожиданно сказал лорд, – думаю, в становлении столь яркой личности Вы, мистер О’Нелли, сыграли не самую последнюю роль.

Я моргнул, совершенно по-совиному, как мне показалось. Сухо сглотнул. Кровь во мне остыла по щелчку пальцев, а в груди заныло как в занемевшей конечности, получившей, наконец-то, горячий ток жизни.

– А вот и баронесса Торнфильд!

Другой, совсем другой… И в тоже время он. Он…мой Джером.

Я наблюдал за ним из самого дальнего угла, облюбовав там одно из мягких кресел. Мне приходилось сидеть практически неподвижно, чтобы оставаться в тени и не демонстрировать свое растерянное состояние. Я пытался собрать себя хотя бы в зрительно целый сосуд после того, как разбился на тысячи потрясенных черепков, когда Джей вошел стремительным шагом в холл. После я понял, что от разрыва сердца мне не суждено умереть, потому что более подходящего момента для сердечного приступа невозможно было придумать. Я застыл, как всегда неподвижностью рептилий, которая сопровождает все мои сильные переживания. В глазах потемнело на периферии, и я видел только Джерома. Даже звуки перестали существовать, в ушах гудело от хлынувшей в голову крови. Не знаю, сколько я так простоял, но его взгляда дождался. На самый короткий миг я увидел в лице Джея смятение, сменившееся острой болью, а потом передо мной захлопнули металлическую дверь, отсекая от истинных переживаний, и вывесили то, что предназначалось для остальных. Для других, чужих, давая мне понять, что и я чужой.

Лицо Джерома было смесью холодной надменности и снисходительности, замкнутым, почти неподвижным, лишенным мимики. Даже улыбался он скупо, слегка приподнимая уголки губ, при этом глаза его оставались двумя колючими осколками из вулканического стекла. И эти обсидиановые пули ранили меня, как никогда раньше.

Он стал еще прекрасней, чем я помнил. Красота его стала тяжелей, более роковой, и если раньше она била по нервам открытой ладонью, то теперь валила с ног полновесным кулаком. Он немного вытянулся и раздался в плечах, но остался таким же стройным и гибким, как тростник на ветру. И даже глухое вдовье платье не портило его влекущей холодной чувственности. Оксюморон, да? Холодная чувственность…но по-другому не скажешь, он создавал впечатление лавы, покрытой слоем льда. И как бы слой льда не был прочен, удержать лаву он не в состоянии. Думаю, это и притягивало собравшихся здесь мужчин, завораживало, потому что каждый из них, подсознательно желал расколоть лед и с садистическим удовольствием пронаблюдать, как лава будет жечь все вокруг и не щадя самого Джерома.

Я поймал себя на том, что держусь за сердце. Все же заболело.

У меня руки чесались от неудержимо растущего желания расшвырять всех этих горе ухажеров по углам. Меня била гневная дрожь после ритуала приветствия, каждый присутствующий здесь самец счел своим долгом приложиться губами к тонкой кисти, затянутой в перчатку. Даже Фицджеральд не упустил момента, хоть и скривил мину, как при великом одолжении с его стороны. А мне захотелось размозжить ему лицо в кашу за то, что посмел оскорбить Джерома даже взглядом. А еще было желание схватить своего вновь обретенного беса и укрыться с ним на необитаемых землях. И это желание росло с каждой секундой.

Разговор зашел о последних убийствах, потрясших Англию. О Джеке Потрошителе еще с утра кричал мелкий разносчик газет на углу моей улицы. Слишком часто в Ист-Энде случались убийства, это место прогнило до основания, это гангрена на теле Англии, и её можно только отсечь. Моя жизнь слишком богата на события, и я не буду кривить душой, скажу начистоту – эти события «зверских убийств» меня не трогают. В моей душе не осталось ничего, что могло бы дрогнуть от деяний этого буйнопомешанного. Но, собравшиеся в клубе джентльмены, очень оживленно обсуждали эту тему, только Джей сидел с видом абсолютной незаинтересованности, будто его душа – сестра-близняшка моей.

Где же ты был, мой маленький Гаденыш? Что же там с тобой сделали?

– Баронесса, – вдруг перебил присутствующих Риджерстоун. Джером перевел на него скучающий взгляд и окатил ленивым презрением. Надо отдать должное Фицджеральду, парень почти не дрогнул. – Вам что-нибудь известно об, скажем так, анатомическом аспекте этого дела?

– Что конкретно Вы имеете в виду, мистер Риджерстоун? – голос Джея был эмоционально бесцветным.

На лице юноши появилась улыбка, едва скрывающая ехидство тона.

– Чтобы раскрыть дело Джека Потрошителя, Скотланд-Ярд привлек лучших хирургов Лондона, неужели Вы, с Вашими талантами на этом поприще, не удостоились внимания со стороны полиции?

Одна черная бровь, все с той же скучающей ленцой, поползла вверх. Джей улыбнулся Фицджеральду очень искренне и почти ласково. Улыбнулся так, как только змеи умеют, перед тем, как укусить. Но что-то подсказывало мне, что он впрыснет свой яд под кожу этого дурачка не сейчас.

– Совершенно верно, меня не позвали в круг блистательных умов Лондона. Я не стремлюсь занять призовое место на пьедестале, мне это все равно, дорогой мой Фитцджеральд. – Джером обвел отсутствующим взглядом замерших в ожидании вокруг него мужчин и потом добавил, вернувшись к Риджерстоуну. – Но мне не нужно их снисхождение, чтобы узнать, что произошло с убитыми проститутками.

Тишина была почти театральной. Жадное любопытство, повисшее в воздухе, ощущалось кончиками пальцев. Протяни ладонь и ты коснешься его.

– Что Вас конкретно интересует, м, мистер Риджерстоун? – голос Джерома стал тихим, гипнотическим, его черные глаза поймали взглядом разум Фитцджеральда и бедный юноша замер, распахнув большие невинные очи. – То, что убийца вырезает внутренние органы: матку, придатки, часть почек, раскурочивает влагалище, или то, что горло последней жертвы было опутано её же кишками? Такое знание Вас устроит? Думаю и так всем известно, что горло жертв разворочено от уха до уха? Это ведь для Вас не секрет, дорогой мой Фицджеральд?

– Н…нет, – еле выдавил юноша дрожащими губами. Мне стало его почти жалко, Джером умел быть пугающе эффектным. Раньше за ним я не наблюдал подобного психологического садизма, направленного на окружающих.

О-о, какие глаза были у присутствующих: отвращение, любопытство, страх, гадливость. Просто палитра чувств. И лишь расслабленная поза Джерома, уютно устроившегося в своем кресле, не вязалась с общим напряжением.

– Эти нечестивые женщины заслужили подобную смерть! – выпалил вдруг Фицджеральд.

– Да? – черные глаза вновь взяли на прицел Риджерстоуна, но Джей, как сидел слегка боком, облокотившись о подлокотник и подперев щеку кулаком, так и не шолохнулся. – Почему Вы так считаете? Потому что они не соответствуют религиозным стандартам? Если так рассуждать, то каждый здесь сидящий должен вертеться в Аду на сковородке. Или Вы считаете себя эталоном верующего, соблюдающего все десять заповедей? Или кто-то здесь из присутствующих таковым себя считает? – Джером обвел взглядом стушевавшихся мужчин, и на секунды дольше задержал на мне взгляд. Я поднял бровь и слегка кивнул в одобрении. Джей опустил взгляд, и по его губам скользнула едва заметная улыбка. – Потрошитель считает так же, как и Вы, Фицджеральд, вероятно, Ваши идеи совпадают. Так что же Вы не идете резать нечестивых шлюх? Почему не присоединитесь к нему? Вместе вы сможете очистить город от скверны в два раза быстрее.

– Да что Вы такое говорите, как Вы смеете? – заблеял Риджерстоун. – Этот человек сумасшедший!

– Именно, – кивнул Джером, – и как тонка грань сумасшествия, Фицджеральд. Вы знаете, где она проходит? Нет. И я не знаю. Может его убеждения в том, что все люди, которых жизнь заставила оступиться, опуститься на дно, заслуживают подобной кары, находятся за этой гранью. Может все, кто так считает, ошибаются, и их заблуждения подталкивают их к пропасти безумия.

– Неужто Вы жалеете жертв Потрошителя? – вклинился в диалог мужчина средних лет, который мне был абсолютно не знаком.

– Жалею? – Джей стал задумчиво разглядывать потолок. – Нет, не жалею. Но у моего отсутствия жалости другие корни, чем у большинства присутствующих. Мое безумие лежит в другой плоскости, и совершенно не соприкасается с религиозными догмами.

Он вдруг неожиданно поднялся и, улыбнувшись отстраненно, распрощался и поспешно удалился, оставив своих поклонников удивленно перешептываться. Я кинулся за ним, и если в холле клуба я еще пытался вести себя подобающим образом, то по лестнице спускался, перескакивая через ступеньки. Вылетев из здания, я обнаружил Джея в открытом ландо, собирающегося отъезжать.

– Стой! – крикнул я.

Джером резко повернул голову в мою сторону, но на его лице не дрогнул ни один мускул. Идеальное застывшее изваяние, выточенное из мрамора и вулканического стекла.

– Джером…– позвал я, сократив расстояние. Вглядываясь в любимое лицо, я отметил раздувшиеся ноздри, с побелевшими краями и поджатые губы. – Нам необходимо поговорить.

Темные глаза едва заметно прищурились.

– Сэр, Вы совершаете ошибку, называя меня чужим именем, – его уверенный, спокойный голос мог поставить в тупик кого угодно, но только не меня. Я помнил его до мелочей, несмотря на то, что прошла уйма времени. – И у нас нет общих тем для разговора… мистер О’Нелли.

Последние слова он буквально выплюнул мне в лицо.

– Трогай! – приказал Джей вознице.

Ландо дернулось и быстро скрылось за поворотом.

Вот…Гаденыш! Придется снова брать штурмом.

Джей

Я быстрее пули влетел в свой городской особняк, кинув дворецкому манто, и не останавливаясь ни на секунду, кинулся по лестнице в свою спальню. Захлопнув за собой дверь, я беспокойно закружил по комнате. Казалось, во мне клокочет от гнева самое мое нутро, хотелось крушить, кусать, кричать, наконец-таки. Кулаки ныли от еле сдерживаемой злости и негодования, десна зудели, заставляя скрежетать зубами.

Что происходит, черт возьми?! Что там, наверху, о себе возомнили, так играясь с человеческими судьбами?! Хватит меня уже препарировать, как лягушонка – отрезать лапки и наблюдать, как они дергаются!

Зачем?! Для чего?! Сколько можно?!

Я застыл перед туалетным столиком, глядя на собственное побледневшее отражение. Лицо белое как мел, брови сведены, глаза блестят лихорадочно.

Я ухмыльнулся. «Что, баронесса Торнфильд, блистательная светская львица, скандальная Черная Вдова, не ожидали?»

Злобный, отчаянный рык вырвался сквозь стиснутые зубы, и я в гневе смел рукой все, что было передо мной на столике и со злорадством прослушал, как бьются склянки об пол.

– Ну, – я облокотился руками о столешницу и, сгорбившись, обратился к невменяемому оппоненту в зеркале, – что будем делать?

Мой собеседник был явно не в себе, всхлипнул и осел на колени.

Господи… Дерек… Здесь. Вернулся.

А мне, что делать? Что он хочет? Он такой…такой…все такой же, дьявол его побери! Такой же невозмутимый, все с тем же ироничным взглядом. А мне, как и раньше, тяжело дышать рядом с ним. Это одержимость какая-то, столько лет прошло, я думал: все – отболело, зажило, оставив шрамы. Но я ошибся, не шрамы остались, а раны, покрытые тонкой коркой, которую, оказалось, так легко содрать.

Тихий стон в ладони. Дышать, дышать, дышать… Чертов ком не глотается.

Ну не надо больше! Я не хочу! Я боюсь…

– Мэм? – стук в дверь.

Марта.

– Что ты хотела? – не поднимаясь с колен, проглотив боль в горле.

– Мэм, к Вам, – заминка, – к Вам гость.

– Только не говори мне, что это – мистер О’Нелли! – прорычал я в сторону закрытой двери.

– Хорошо, не буду, – молчание, – так Вы спуститься?

Пара секунд на решение.

– Да, – коротко.

– Хорошо, – одно слово, произнесенное с австрийским акцентом и удаляющиеся шаги.

– Ну же, – зашипел я на собственное отражение, – соберись, тряпка!

Джей спустился быстро. Взгляд его был настороженным и колючим, мой маленький Гаденыш собрался отбиваться от меня всеми силами. Я, может быть, и порадовался бы возможности потягаться с ним силами, если бы это не было так больно.

– Я слушаю Вас мистер О’Нелли, – начал он официальным тоном, – что привело Вас ко мне?

– Мне стало интересно, откуда у Вас такие подробности преступлений, – поинтересовался я светски и уселся в кресло без приглашения, давая понять, что моя персона нон грата здесь надолго.

Джером не смог скрыть удивления, он ведь ожидал, что я начну разговор о нас, но я собирался сделать все иначе. А может, просто трусил. Джей единственный человек, которого я боюсь. Боюсь его недоверия и холодности.

Мой бес нахмурился, но в целом выглядел непрошибаемым крепким орешком.

– Мистер О’Нелли, не в моих привычках раскрывать источники информации. Вы хотели узнать что-то еще?

– Естественно, – слегка кивнул я, – Вы действительно считаете, что эти зверства совершает врач?

Джей припечатал меня тяжелым взглядом, но все же снизошел до ответа:

– Без сомнения, человек, который совершает преступления, очень близко знаком с анатомией человеческого тела. Так аккуратно вырезать органы при плохом освещении, мог только тот, кто практикует хирургию. Вас мучают еще какие-то вопросы? Задавайте, не стесняйтесь.

Сарказм он скрыть даже не пытался.

– Я слышал, что это могут быть евреи, – продолжил я гнуть свою линию.

– Я тоже слышал… и на двери одного из иудейских домов была найдена пентаграмма и надпись: «евреи не те люди, которых можно обвинять ни за что»…

– Откуда?...

– И не спрашивайте, я не отвечу, – перебил Джером взмахом руки и сел в кресло напротив. – Я очень сомневаюсь, что это с подачи еврейской общины. И мне даже представить страшно, что будет, если ограниченные умы обитателей Ист-Энда решат обратное. Это будет вторая Варфоломеевская ночь. – Джей стал говорить серьезно, открыто демонстрируя озабоченность этим вопросом, а я боялся, что хоть такое подобие отношений сейчас с треском разорвется. – Я предполагаю, что преступления совершает психически больная жертва оккультизма. Слишком уж Свет увлекся этой псевдо наукой.

– А версия, что в этом замешан внук Её Величества, Вам не кажется подходящей? – мне она тоже казалась мало вероятной, но я пытался всеми силами продлить этот разговор. Я смотрел на него, впитывая каждый жест, каждый вздох, слушал его голос: мелодичный и глубокий. И не верил, что он жив, что он сидит на расстоянии шести футов.

– Это смешно, – фыркнул Джей и отмахнулся, – даже, если предположить, что болезнь [4] Альберта Виктора выела ему мозг окончательно, то принц все равно сейчас находится в Шотландии.

– И все равно я попробую еще раз, – я широко улыбнулся, пораженный его осведомленностью, – откуда Вы все знаете?

– У меня все тот же ответ, – сдержанно хмыкнул мой бес, – просто я предпочитаю быть в курсе событий, чтобы знать, когда ожидать удара в спину.

В гостиную вошла Марта с подносом в руках и, подойдя к нам, стала с невозмутимым видом расставлять на столике между нами чайный сервиз и блюдо с бисквитами.

– Марта, – позвал её Джей обманчиво спокойным голосом, – я разве просил подавать чай?

Марта решила играть роль наивной австрийской служанки: «я доить коров и ничего не понимать».

– Мэм, вы так мило говорить с мистером О’Нелли, что я решить вам нужен чай, – улыбнулась австрийка и захлопала ресницами.

Ноздри Джерома раздулись от гнева, а взглядом он был готов испепелить «нахалку», и я бы забеспокоился о возгорании дородной служанки, если бы не знал, что это в принципе невозможно.

– Рад тебя снова видеть, Марта, – искренне поздоровался я.

Австрийка повернулась ко мне и подмигнула незаметно для «госпожи».

– Я тоже очень рада Вас видеть, мистер О’Нелли, – а потом взглянула на возмущенного нашим обменом любезностями Джея, сделала книксен и ушла. – С Вашего позволения.

Джером проводил её взглядом до двери, а потом тяжело вздохнул, и устало потер лоб.

– Зачем ты пришел, Дерек? – спросил он, наконец.

– Ты сказал, что у нас нет общих тем для разговора, – ответил я, – я нашел тему.

Джей бросил на меня хмурый взгляд сквозь пальцы.

– Ты издеваешься?

– Нет. И ты сам это прекрасно знаешь.

Он прищурился, сложил руки на груди и закинул ногу на ногу, слегка зашуршав подолом черной юбки.

– О чем? – сжал губы в напряженную полосу.

– О нас…

– Мамочка, ты пришла? – раздался от двери тонкий детский голос.

Я изумленно уставился на маленькую черноволосую девочку лет трех в коротком светло-лимонном платьишке с нежно-зелеными оборками и ленточками, из-под которого выглядывали такого же цвета панталончики.

– «Мамочка»? – может я ослышался?

«Мамочка» бросил на меня быстрый взгляд, стремительно поднялся и, подойдя к девчушке, поднял её на руки. Лицо девочки умудрялось казаться и насупленным и радостным одновременно.

– Эй, маленькая мисс, а почему Вы до сих пор не в кровати? – у него был сейчас удивительно мягкий голос.

– Тебя ждала, – ответила девочка, обхватывая шею Джерома руками. – Ты ведь больше не уйдешь?

– Нет, я сегодня останусь с тобой, – Джей слегка прикоснулся губами к детской щечки.

– А спать меня уложишь? – темная головка с длинными блестящими локонами приникла к острому плечу, затянутому в черный шелк.

– Конечно, и даже сказку расскажу, – рука, в тонкой черной перчатке, лаской прошлась по волосам девочки.

Я сидел, открыв рот, в состоянии, близком к шоку. Что здесь происходит?!

Джером посмотрел на меня предупреждающе и с явным сожалением, что я стал свидетелем этой сцены.

– Дерек, разговора не получится, – сказал он и поднялся с девочкой по лестнице.

А я смотрел вслед, прикованный к креслу парой обсидиановых глаз, до боли напоминающих глаза моего беса.

***

Джей

Это произошло чуть больше года назад, когда тоска по Дереку дошла то критической точки, и меня перестала радовать даже возможность обучаться у лучших хирургов Англии, с таким трудом, когда-то мне доставшаяся. Каких это унижений мне стоило, знаю только я и мои учителя: я умолял, убеждал, доказывал, пока в итоге они не сжалились над бедной помешавшейся вдовой. Обучали вначале тайно, но по истечении времени, когда во мне обнаружились «незаурядные способности» к хирургии с гордостью представили в академии, и заканчивал обучение я уже наравне со всем потоком. Но это было уже после знаменательных событий, вырвавших меня из бездны отчаяния медленно, но верно перетекавшего в апатию.

Я зачастил в загородное поместье, где бродил безмолвной тенью, лелея собственную печаль, как долгожданное дитя. Я часами просиживал в чайной беседке, утопая в воспоминаниях, расширяя в груди пропасть тоски… Это продолжалось до тех пор, пока зияющая дыра не достигла таких размеров, что лучше было бы умереть, а не продолжать издеваться над собой.

Во мне вспыхнула чистая и яркая злость на самого себя. Нужно было что-то делать и срочно, и я не придумал ничего лучше, как пойти… и исповедаться.

Я нашел захудалую церквушку и вошел внутрь. Там пахло ладаном и деревом, стояла уютная тишина, и в воздухе плавали пылинки. Я огляделся и, не обнаружив святого отца в поле зрения, пошел между протертыми локтями и седалищами лавок. В самом конце я, скорей по старой привычке, чем по необходимости, опустился на колени между скамьями и прочитал про себя молитву. Я как раз поднимался, когда из боковой двери возле алтаря вышел маленький щуплый священник и, перекрестившись, я направился в исповедальню. Через короткое время дверь с другой стороны скрипнула, и заслонка между нами опустилась, оставив деревянную решетку из узоров.

– Что тебя мучает, дитя мое? – зашелестел тихий голос.

– Исповедуйте, святой отец, ибо я грешна, – произнес я.

– Я слушаю, очисть свою душу…

И я очистил. Я говорил и говорил, не задумываясь о том, с какими чувствами он сейчас меня выслушивает. Долго говорил. Говорил правду вплоть до сегодняшнего дня. Умолчал только о том, что я – мужчина.

Когда я замолчал, мужчина за решеткой кашлянул, прочистив горло после длительного молчания, а может от шока, и посоветовал мне, как всегда, всякую ерунду: прочитать энное количество раз эту молитву, энное раз вот эту… Я спросил тогда, а может и ненужно соблюдать все эти писаные заповеди, греши в свое удовольствие, а потом прочтешь раз сто по молитве, почитаешь Библию, осознаешь свою нечестивую жизнь и все, дальше можно не беспокоиться, что попадешь в Ад. Бог тебя простит и примет с распростертыми объятиями. А Ад останется для некрещеных младенцев…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю