355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рэйя_Гравис » Первое мгновение вечности (СИ) » Текст книги (страница 4)
Первое мгновение вечности (СИ)
  • Текст добавлен: 19 августа 2019, 22:30

Текст книги "Первое мгновение вечности (СИ)"


Автор книги: Рэйя_Гравис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 19 страниц)

*

В следующем магазине мальчики провели чуть больше часа, пока мистер Олливандер, седой странноватый старик, подбирал им волшебные палочки. Первым на очереди был Гарри, и владелец магазина волшебных палочек некоторое время просто молчал, очень пристально рассматривая мальчика, и тот нервно переминался с ноги на ногу, гадая, чем заслужил такое внимание.

– Хм... сэр? – осторожно поинтересовался он, когда молчание затянулось.

– Ах, да, – старик словно вышел из транса. – Да-да. Я так и думал, что скоро увижу вас, Гарри Поттер, – уверенно сообщил он, продолжала разглядывать худого мальчишку, стоящего напротив. – У вас глаза вашей матери.

– Правда? – встрепенулся Поттер. – Вы знали её?

Мистер Олливандер мягко улыбнулся.

– О да. Казалось, только вчера она заходила сюда, купить свою первую волшебную палочку. Ива, десять с четвертью дюймов, очень гибкая. Прекрасная палочка для волшебства, – старый волшебник придвинулся ближе, его серебристые глаза, обращенные к мальчику, были похожи на змеиные, и Гарри надеялся, что тот хотя бы моргнет, чтобы развеять это сходство.

– Ваш отец же предпочел красное дерево. Одиннадцать дюймов. Чуть сильнее, чем у вашей матери и прекрасно подходит для преображения. Я говорю, предпочел, хотя на самом деле это палочка выбирает волшебника, конечно.

Гарри, словно загипнотизированный, слушал продавца, впервые кто-то рассказывал ему о родителях без употребления таких эпитетов как «пьяница», «бездельник», «псих», «наркоман» и это было очень приятно, пусть даже мальчик и не до конца понимал смысл слов старого волшебника.

– А это куда... – Мистер Олливандер протянул руку, дотронувшись длинным пальцем до шрама в форме молнии на лбу Гарри. Мальчик настороженно замер, не сводя напряженного взгляда с продавца. Том, который стоял у входа, завороженно слушая плавную речь волшебника, шагнул ближе, не уверенный, как поступить дальше, вдруг он причинит вред Гарри? И МакГонагалл, как назло, осталась на улице.

– Мне жаль, что я продал палочку, которая сделала это, – тем временем, мягко сказал Олливандер. – Тринадцать с половиной дюймов. Сильная палочка, очень сильная, а в плохих руках... Если бы я знал, что она собирается совершить в мире... – он покачал головой и, к облегчению Гарри, отошел к прилавку. Том расслабленно привалился к стене, обменявшись с Поттером насмешливыми взглядами.

– Итак, мистер Поттер. – речь старика приобрела деловитый тон, – Дайте-ка подумать, – он вытащил из кармана длинный сантиметр с серебряными делениями. – В какой руке вы держите палочку?

– Гм... в правой? – предположил Гарри.

– Прекрасно, – с этими словами волшебник принялся измерять мальчика со всех сторон, то и дело с его стороны доносилось бормотание, похожее на: «...сильных магических компонентов... гриву единорогов... струны сердца... ты никогда не добьешься...». Гарри внезапно понял, что сантиметр, который мерил его рост, длину рук, ног и каждого пальца в отдельности делает это самостоятельно, в то время как сам мистер Олливандер, продолжая бормотать, бродил вдоль длинных полок, снимая узкие продолговатые коробочки. Через несколько минут на столе перед Поттером возвышалась уже целая гора коробочек, когда Олливандер, наконец, решил приступить к подбору.

– Возьмите волшебную палочку в руку и взмахните ей, – проинструктировал он своего покупателя, который с легким сомнением смотрел на массу предложенных вариантов и не знал с чего начать. С тихим вздохом, мальчик открыл ближайшую коробочку и сделал, как было велено. Ничего не произошло. Он положил палочку обратно на стол.

– Дальше, – велел старик, и Гарри покорно продолжил попытки.

Через тридцать минут, когда, казалось, все возможные палочки были испробованы и отвергнуты, мистер Олливандер ободряюще улыбнулся растерянному ребенку.

– Не волнуйтесь, мы подберем вам превосходную палочку... – он вдруг замолчал, и выражение его лица неуловимо изменилось. – Интересно... – еле слышно пробормотал старик, – почему бы и нет... необычная комбинация... остролист и феникс, одиннадцать дюймов, хорошая и гибкая.

Он метнулся к дальним стеллажам и вернулся оттуда с пыльной коробочкой, протягивая её Гарри. Мальчик взял палочку и тут же почувствовал неожиданное тепло в пальцах. Он поднял ее выше, взмахнул, и тут же в комнате вспыхнул фейерверк из красных и желтых искр, освещая полутемное помещение. Гарри вдохнул и забыл выдохнуть.

«Вот это да».

Том с восторгом смотрел то на друга, то на палочку, и в глазах у него горело нетерпение.

– О, браво! Великолепно... – улыбаясь, заметил Оливандер. – И как интересно... как интересно... – он принялся упаковывать палочку для Гарри, постоянно бормоча одно и то же: – Очень интересно... интересно...

– Извините, – наконец, не выдержал Поттер, – но что интересного?

Мистер Олливандер наградил его задумчивым взглядом.

– Я помню каждую палочку, которую продал, мистер Поттер. Каждую. Случилось так, что феникс, перо которого сейчас находится в вашей палочке, дал еще одно перо – одно единственное, – старик сделал весомую паузу, словно это замечание должно было сказать мальчику что-то важное. – Это и в самом деле интересно, что вам была предназначена эта палочка, в то время как ее сестра, – старик подошел ближе, вглядываясь в лицо мальчика, – стала причиной этого шрама.

Гарри сглотнул. Кто-то хотел проклясть его с помощью волшебной палочки? Убить его? Мальчик невольно поежился. Ну да, он совсем забыл, что на его родителей напали, но... как же тогда случилось, что он спасся, если этот шрам результат чьего-то проклятья? Он покосился на своего друга, который смотрел на Олливандера с каким-то мрачным недоумением.

– Да, – протянул продавец, протягивая Поттеру сверток с его покупкой, – тринадцать с половиной дюймов. Тис. И правда, интересно, когда случаются такие совпадения. Запомните, Поттер, палочка сама выбирает мага... Думаю, нам стоит ожидать великих дел от вас, мистер Поттер... В конце концов, Тот-Кого-Нельзя-Называть совершал великие вещи – ужасные, да, но великие.(1)

Гарри стало не по себе. Во-первых, он не знал кто такой Тот-Кого-Нельзя-Называть, во вторых, он уже не был уверен, что мистер Олливандер ему нравится, а в-третьих, он задумался над тем, что же все-таки значит это совпадение.

Следом за Гарри к Олливандеру подошел Том, бросив на продавца подозрительный взгляд, и нехотя ему представился.

– Арчер? Хм-м-м, – старик задумался, – а как звали ваших родителей?

– Не знаю, сэр, я рос приемным ребенком, – неприязненно ответил Том, раздраженный расспросами.

– Знал я одних Арчеров... или Арчентов? – пробормотал Олливандер. – Лет сто уже о них ничего не слышал. Поговаривают, они все погибли в первой войне, хотя...

Том мотнул головой, его родители могли быть волшебниками? Фамилию он получил в приюте и не был точно уверен, принадлежала она его родителям или просто была выдумана кем-то из персонала для заполнения бланков, поэтому от комментариев воздержался. В конце концов, почему бы не представить, что он действительно из семейства вымерших Арчеров (или Арчентов?), какой-нибудь пропавший внук или правнук. По крайней мере, это весело.

Продавец, тем временем, продолжая что-то бормотать, повторил процедуру измерения рук, ног, плеч и прочих конечностей Тома, как до этого было с Гарри, и задумчиво удалился к полкам с волшебными палочками, оставляя темноглазого мальчика стоять посреди зала и сгорать от нетерпения. Наконец, на столе перед Арчером возвысилась гора из коробок с волшебными палочками, и мальчик, как и его друг до него, приступил к выбору. Часом позже, к удивлению Тома, они так и не подобрали для него подходящую волшебную палочку.

– Но... хм... как любопытно, – бормотал Оливандер, протягивая мальчику все новые волшебные палочки. – Нет? И эта тоже? Как странно... а эта... нет, определенно нет, попробуйте-ка эту... хм...

Том бы никому никогда не признался в этом, но он начал паниковать. Неужели в этом чертовом магазине нет ни одной палочки для него? Неужели из-за такой ерунды он не станет волшебником? Наконец, поступление новых палочек прекратилось, и продавец в упор уставился на мальчика.

– Очень интересно, – он поцокал языком, – на ваше прикосновение не откликнулась ни одна из тех, что должны были... возможно ли... – он нахмурился. – Да-да, для того, кого нет, для того, кто пришел дважды... да-да, – продолжая что-то приговаривать, Оливандер скрылся за узкой дверью, ведущей, по-видимому, в подсобное помещение. Послышался жуткий грохот, потом скрип и тихие ругательства и, наконец, продавец появился в зале с деревянной коробочкой, перевязанной черной лентой, – попробуйте эту, – тихо предложил он, отдавая Тому футляр и отступая на два шага.

Арчер смерил продавца подозрительным взглядом, открыл крышку и вытащил продолговатую палочку из темного дерева, сразу же почувствовав легкое покалывание, когда его пальцы сомкнулись на тонкой рукоятке. Мальчик сделал глубокий вдох и взмахнул палочкой, комнату залил ослепительно яркий свет, заставив всех присутствующих на мгновение зажмуриться.

– Вау, – выдохнул Арчер, опуская палочку, от переполняющих эмоций у него закружилась голова.

– Хм... – Оливандер с любопытством склонил голову набок, – да уж, не думал я, что она найдет хозяина... как... неожиданно...

Том не смог удержаться.

– А что такого?

– Тринадцать с половиной дюймов. Каштан и коготь нунды(2)... очень... сильная палочка, гибкая... хм... интересный выбор, очень интересный.

Том не знал, что такое нунда и не понимал странного поведения Олливандера, впрочем, ему уже было все равно, в руках он держал волшебную палочку, СВОЮ волшебную палочку, которая легла в его руку так, словно была её продолжением, так, словно сделана она была специально для него. Арчеру хотелось немедленно что-нибудь наколдовать, но, увы, он не знал как.

Гарри же, наблюдавшего за происходящим со стороны, насторожило поведение продавца. Оливандер, казалось, окончательно свихнулся и все время смотрел по сторонам, словно отовсюду на него должны были наброситься враги, на палочку в руках Тома он косился почти испуганно, очень напряженно, опасливо. И Поттера безмерно интересовало, что же старик всучил его другу. Вдруг палочка будет опасной? Вдруг Том пострадает? Правда, сам Арчер был явно вне себя от счастья.

– Она потрясающая, Гарри! Ты тоже это чувствовал, когда дотронулся до своей?! Она словно для меня сделана, и если бы я попросил сделать мне палочку, я вряд ли заказал бы другую! Она прекрасна!

Оливандер занервничал ещё больше.

– Что ж, думаю вам пора, юные господа, – довольно резко сказал он, – у меня ещё масса дел, прошу простить!

Пожав плечами, мальчики расплатились за покупки и вышли на залитую солнцем улицу.

– Ну и как он тебе? – хохотнул Том, продолжая вертеть в руках свою новую палочку. – Полный псих, а?

Гарри не успел ничего сказать, так как к ним уже спешила Минерва МакГонагалл.

– Вы готовы? – она оглядела детей и по широкой улыбке Арчера поняла, что мальчик остался доволен покупкой. Гарри же... Гарри выглядел странно настороженным.

– Все в порядке мистер Поттер? – поинтересовалась она.

– Да, мэм, – кивнул Гарри.

– Что ж... хорошо, – Минерва только вздохнула, ну что ещё скажешь ребенку, который ни с кем не делится своими мыслями?

*

На обратном пути Том неожиданно что-то вспомнил и, тихо спросив о чем-то профессора трансфигурации, умчался в неизвестном направлении, быстро затерявшись в толпе. Гарри проводил друга недоуменным взглядом и вопросительно посмотрел на МакГонагалл, удивительно, но волшебница только слегка улыбнулась.

– Мы подождем здесь, – Минерва присела на стоящую чуть поодаль скамейку и взглянула на застывшего рядом Гарри. – Присаживайтесь, мистер Поттер, – она чуть подвинулась, и мальчик поспешно уселся рядом.

– А Том... не сказал, куда пошел? – осторожно поинтересовался он.

– Ваш друг скоро вернется, – туманно ответила волшебница и, помолчав, поинтересовалась. – Как вам понравился Косой Переулок?

Вся нервозность юного Поттера мигом испарилась, в зеленых глазах вспыхнул восторг.

– О, это просто великолепно, мэм! Здесь столько всего! Я никогда не видел ничего такого раньше! – он запнулся. – Я хочу сказать, что даже не знал, что все это может существовать на самом деле!

– Поверьте, волшебный мир таит в себе множество удивительных вещей, и вы непременно о них узнаете, – заместитель директора вдруг несколько помрачнела. – Но я хочу, чтобы вы знали, мистер Поттер, что помимо светлых волшебников, есть те, которые, хм... могут причинить вам вред.

Мальчик удивленно склонил голову набок.

– Злые колдуны? – уточнил он. – Как в сказках?

– Боюсь, здесь все несколько мрачнее, чем в сказке, мистер Поттер, – вздохнула женщина, – мне не хотелось бы рассказывать вам все это, но... вам, как никому другому, нужно знать кое что о себе и... о гибели ваших родителей.

Гарри нахмурился, но продолжал терпеливо молчать, ожидая продолжения.

– Около тридцати лет назад в волшебном мире появился очень сильный волшебник, – помолчав начала Минерва. – Он был талантливым, могущественным колдуном, очень жестоким и беспощадным. Многие волшебники погибли, сражаясь с ним... в том числе, и ваши родители.

– Как... как его звали? – вырвалось у Гарри, которому рассказ волшебницы нравился все меньше и меньше.

– Его имя не принято произносить вслух, мистер Поттер, но многие зовут его Тем-Кого-Нельзя-Называть, – мальчик поморщился.

«Так вот кто оставил мне этот шрам», – мрачно подумал он.

Минерва вздохнула, собираясь с мыслями.

– Волдеморт, – быстро произнесла она.

– Что?

– Его имя.

– О, – Гарри попытался понять, что такого пугающего в этом имени.

– Он был темным магом и очень опасным, мистер Поттер, волшебники боятся его имени так же, как бояться его деяний. Тот-Кого-Нельзя-Называть совершил множество ужасных поступков, и мы до сих пор... хм... вспоминаем его с содроганием.

– Мэм, я прошу прощения, но... как... это все связано со мной? – Поттер помассировал переносицу. – Мистер Олливандер тоже сказал что-то странное, и я не совсем понял...

– Видишь ли, Гарри, – мальчик заметил, что волшебница обращалась к нему по имени, когда разговор становился слишком личным, – в ту ночь на Хэллоуин Он пришел в ваш дом, чтобы убить тебя.

– Меня?

– Да.

– Но... за что?

– Он полагал, что ты представляешь угрозу для него.

– Мне же был всего год! – запротестовал Гарри. – Как такой страшный колдун мог бояться младенца?!

– Хороший вопрос, можете задать его... хм... кому-нибудь, кто знает на него ответ, – Минерва недовольно поджала губы, из чего Гарри заключил, что женщина чем-то сильно недовольна. Или кем-то.

– Так значит, он пытался меня убить? – осторожно подсказал Гарри, надеясь, что профессор все же закончит свой рассказ.

– Да... но... каким-то образом... невероятным образом проклятье, которое должно было убить тебя, отразилось и поразило самого тёмного мага. Шрам на твоем лбу – след от того сильного проклятья.

Она взглянула на его лоб, словно пытаясь разглядеть шрам, который сейчас был надежно спрятан челкой.

– Значит, Он умер? – Гарри била легкая дрожь. Теперь все встало на свои места: и слова Олливандера, и смерть его родителей, и этот шрам, только эта правда оказалась слишком пугающей для одиннадцатилетнего ребенка.

Его хотели убить ещё в детстве, его родители погибли, защищая его, и самый страшный волшебник в мире пал от собственного проклятья, которое от него, Гарри, отразилось?.. Мальчик помотал головой, слишком много было в ней мыслей, хотелось выкинуть все и забыть.

– Он исчез, и многие полагают, что больше он не вернется, – уклончиво ответила МакГонагалл.

– А вы, профессор?

– Сложно сказать, мистер Поттер, я не берусь судить об этом. Единственное, в чем я уверена, так это в том, что вам может грозить опасность, от него или от его последователей. В любом случае, в этом мире есть те, кто желает вам зла. Вы знамениты, мистер Поттер, многие боготворят вас, многие бояться, но есть и те, кто постарается причинить вам зло. Именно поэтому я прошу вас быть очень осторожным.

– Да, мэм, спасибо, мэм, я буду очень осторожен, – пообещал он, чувствуя легкое головокружение.

Он знаменит. За что, Бога ради? За то, что каким-то образом отразил это проклятье и случайно развеял тёмного колдуна? За то, что остался сиротой? За то, что его родители погибли? Разве он сам сделал хоть что-то выдающееся? Он даже не помнит, как это случилось, так почему люди считают его каким-то героем?

– Я же ничего не сделал, – пробормотал Гарри, разговаривая скорее с самим собой, чем с кем-то ещё.

– Для начала вы – первый в истории волшебник, отразивший смертельное проклятье, за одно это вы будете выделяться. А исчезновение Того-Кого-Нельзя-Называть вознесло эту известность на новый уровень.

– Но я даже не помню что произошло, – Гарри отметил, что профессор намеренно избегает употреблять термин «смерть» при упоминании Волдеморта.

«Она знает, что он не умер», – тут же решил мальчик.

– От вас никто и не требует помнить, – мягко сказала Минерва, – и я бы настаивала на том, чтобы вы всегда оставались самим собой, с чем бы вам ни пришлось столкнуться в дальнейшем. Вы невероятно известны и... этого уже не изменить.

«Сначала я был неправильным мутантом, а теперь стал знаменитым супергероем. Как здорово, – апатично заключил Гарри. – Интересно, а просто НОРМАЛЬНЫМ, я могу быть?»

Неприятные размышления прервал звук приближающихся шагов и Гарри, подняв голову, увидел Тома. Друг шагал к ним с широченной улыбкой на губах, а в руках у него... Гарри глазам своим не поверил, в руках у Арчера была клетка, в которой сидела большая снежно-белая сова, разглядывавшая Поттера немигающими янтарными глазами.

– С Днем рождения! – звонко провозгласил Том, и Гарри мгновенно забыл неприятный разговор с профессором.

– Сова? – выдохнул он. – Ты даришь мне... настоящую сову?

– Нет, это чучело, – съязвил Том, – ну, конечно, она настоящая, болван.

– О... но... я...Г осподи, но она же, наверное, ужасно дорогая! Том, это... это...

– Прекрати мямлить и скажи прямо, тебе нравится мой подарок? – помрачнел друг.

– Шутишь? – вмиг осипшим голосом выдавил Поттер. – Да это лучший в мире подарок! Спасибо!

– Ну и прекрасно, – чуть смутился Том, протягивая клетку с птицей ошалевшему Гарри. – Тогда забери уже у меня эту штуку, она жутко тяжелая!

Гарри со смехом забрал у Арчера клетку и, поставив её себе на колени, уставился на полярную сову, как на восьмое чудо света.

– Это лучший день рождения в моей жизни, – заключил он, счастливо вздыхая.

*

Остаток лета мальчики провели бесконечно обсуждая грядущую поездку в школу и строя грандиозные планы. Дурсли вели себя непривычно тихо и даже словом не обмолвились, когда мальчик вернулся домой в компании полярной совы. Дядя Вернон вообще предпочитал не смотреть в сторону Гарри, словно мальчик до одури его пугал. Тётя Петунья тоже снизила количество разговоров до односложных «да», «нет» и пространного «еда на столе». Гарри это вполне устраивало, хотя ему и было интересно, что вдруг так изменило его родственников, ведь даже после встречи с МакГонагалл тётя и дядя вели себя несколько агрессивно и настороженно. Но теперь... он был полностью избавлен от воплей, наказаний и, слава Богу, работы по дому. Любой работы по дому. Однажды, когда Гарри по привычке, отправился мыть посуду, тётя нервно отогнала его от раковины, пробормотав, что и сама со всем прекрасно справится, после чего весь день опасливо выглядывала в окно. Это был почти рай на земле. Когда на улице становилось слишком жарко или начинался дождь, Гарри закрывался в своей комнате и безостановочно читал новые учебники, пытаясь угадать, что же ждет его на занятиях в волшебной школе. Иногда он приходил домой к Тому, и тогда мальчики, обложившись книгами, сидели в комнате Арчера, часами обсуждая прочитанные параграфы или забавные заклинания, представляя, как они смогут их использовать.

– Нет, ну я сейчас лопну – «Мальчик-который-выжил», – Том отбросил учебник Истории магии и хихикнул. – Кто вообще такое прозвище дурацкое придумал? Нет бы, Избранный или Герой! А тут! Ха-ха. Туго у них с фантазией. Тот-кого-нельзя-называть, мальчик-который-выжил? А дальше что?

Гарри вяло улыбнулся.

– Друг-который-лопнул-от-смеха? – предложил он.

Том прочистил горло, стирая с лица улыбку.

– Забавно.

– Что?

– Никогда бы не подумал, что кто бы то ни было, может раздуть такое событие из ужасной, по сути, истории. Неудивительно, что когда ты узнал, ты был как в воду опущенный, – Арчер осторожно заглянул Поттеру в глаза. – Похоже, им там очень скучно живется, если день смерти какого-то Тёмного Лорда – это национальный праздник.

– Ну, судя по книгам, он наводил на всех ужас, – Гарри пожал плечами, – а тут я подвернулся...

– Хорошо, что ты выжил, – очень серьезно сказал Том.

– Думаешь?

– Конечно! Иначе мы бы с тобой не познакомились, – он ухмыльнулся, – только плохо, что ты знаменит, – заметил он.

– Ещё бы, – буркнул мальчик, опуская глаза, почему-то при мысли о том, что он чем-то там знаменит, становилось очень неуютно.

– Потому что мне придется тебя нагонять, – тем временем завершил свою мысль Том и ухмыльнулся, глядя на озадаченное лицо друга. – А ты что, думал, один будешь купаться в лучах славы? – он хохотнул. – Спорю на свою волшебную палочку, что перегоню тебя уже на пятом курсе!

– Ты о чем вообще? – нахмурился Гарри.

– Болван! – вздохнул Арчер. – Я говорю о том, что тебе ещё нужно будет потрудиться, чтобы остаться таким же знаменитым, потому что я превзойду тебя во всем.

Поттер поймал себя на том, что улыбается, как полный идиот. Только Арчер был способен так перевернуть все с ног на голову, что ситуация приобретала совсем иной окрас.

– Ну, попробуй, – делано безразлично протянул Поттер, – только вряд ли ты сможешь тягаться со мной...

– ...знаменитым Мальчиком-который-выжил! – в один голос закончили они и громко расхохотались, превращая мрачную историю в безобидную шутку. Отсмеявшись, Гарри с удивлением обнаружил, что давящая боль в груди пропала бесследно.

– Через три дня мы едем в Хогвартс, – мечтательно бросил Том, укладываясь прямо на пол своей комнаты и закидывая руки за голову. – Спорю на свою волшебную палочку, что это будет очень весело!

Комментарий к Глава 3. Разговоры и подарки (1) В главе содержатся отрывки из книги «Гарри Поттер и Философский Камень», чуть-чуть мной измененные, хотелось более точно привести разговор с Малфоем и эпизод с покупкой палочки. Ни на что не претендую, не мое и моим не было =))

(2) Нунда – гигантский леопард, передвигающийся, несмотря на свои размеры, бесшумно. Его дыхание вызывает болезни, способные опустошить целые деревни. Нунда еще ни разу не покорился совместным усилиям менее чем сотни квалифицированных колдунов. (волшебные твари и где их искать) – не моё, не претендую =)

====== Глава 4. Слушая Судьбу ======

Хогвартс-экспресс отправился в путь ровно в одиннадцать часов. Гарри смотрел, как за окном в клубах пара растворяется Лондон и не мог поверить, что он все-таки едет в Хогвартс. Они с Томом прибыли на платформу 9 и ? довольно рано и, пройдя пугающую процедуру перехода через барьер, уселись в одно из многочисленных свободных купе, наблюдая за прибывающими волшебниками.

Никогда в своей жизни Гарри не был на вокзале, и место это запомнилось ему как нечто очень людное и сумбурное. Но платформа 9 и ? была другой. Здесь тоже царили суета и шум, но все это было наполнено неповторимым оттенком магии. Над загруженными волшебниками тележками и чемоданами кружили почтовые совы, туда-сюда по платформе носились разноцветные кошки, а иногда, к своему восторгу, Гарри замечал, как мимо вагонов сами собой мчатся саквояжи и сундуки, послушно следуя за своими владельцами. Несколько раз в купе заглядывали другие пассажиры, но, обнаружив, что места уже заняты, поспешно скрывались за дверью в поисках свободного прибежища на следующие несколько часов. Иногда происходили и странные вещи: дверь в купе неожиданно распахивалась, и глупо хихикающая группка девчонок вваливалась внутрь ровно на десять секунд, чтобы тут же бесследно раствориться. Сначала этот парадокс сбил обоих мальчиков с толку, но потом мимо них по коридору пробежал какой-то ученик, на вид лет тринадцати, с криком: «Эй, Мартин! Ты слышал? Говорят, тут где-то видели Гарри Поттера!» – и другой голос потрясенно завопил из другого конца вагона: «Того самого Поттера?! Шутишь?! Где?»

Том и Гарри переглянулись, Арчер молча подошел к двери и плотно её закрыл.

– С этой секунды меня зовут Джон Смит, – серьезно решил Гарри.

– Угу, а меня тогда Том Сойер, – Арчер мрачно ухмыльнулся. – Хватит паниковать.

– Я не паникую! – заспорил Гарри и тут же замолчал, когда в дверь постучали.

– Вот черт, – Том уселся на сидение возле Поттера и скрестил руки на груди, – сделаем вид, что нас здесь нет.

Они молча воззрились на дверь. Незваный гость потоптался пару секунд на месте и дернул ручку, дверь отъехала в сторону, открывая взору друзей долговязого веснушчатого мальчишку с огненно-рыжей шевелюрой. Тут он заметил, что купе занято, и на его лице отразилась небывалая досада.

– Простите, – неуверенно начал он, – у вас тут свободно? А то я уже весь поезд обошел...

– Заходи, – тут же предложил Поттер, опередив резкий ответ Тома: «У нас тут занято» ровно на секунду. Все же нежелание афишировать свое местонахождение уступило любопытству. Рыжий благодарно улыбнулся и втащил в купе свой чемодан, Арчер одарил Гарри вопросительным взглядом и снова закрыл дверь, заперев её на небольшую защелку. Рыжеволосый мальчишка, тем временем, расположил свой багаж на полке и уселся напротив Гарри и Тома. Повисла напряженная тишина.

– М-м-м, первый год? – подал голос рыжий.

– Ага, – Гарри и Том переглянулись.

– Фуф, я так нервничаю, я, кстати, Рон. Рон Уизли, – он протянул руку для рукопожатия, широко улыбаясь.

– Гарри Поттер, – бездумно ответил Гарри и тут же пожалел о том, что сказал, Том закатил глаза, лицо Рона вытянулось и залилось краской, приветливость в его голубых глазах сменилась выражением глубокого шока.

– Что, правда? – выдохнул он. – Ты – Гарри Поттер? – он понизил голос. – Тот самый?

– Нет, это другой Поттер, – Арчер раздраженно глянул на рыжего и одними губами пробормотал. – Ты же вроде хотел быть Джоном Смитом.

Рон моргнул и уставился на Тома так, словно вообще только что его заметил.

– Эм… это Томас Арчер, – поспешил сказать Гарри, – мой лучший друг.

– О, очень… приятно… – Рон улыбнулся Арчеру, – прости, я просто никогда не думал, что буду ехать в одном купе с Гарри Поттером.

– Представляешь, ты с ним ещё и в одной школе учиться будешь, вот ведь чудо… – язвительно буркнул Том, но поскольку сказано это было вполголоса для Гарри, Рон слов Тома не услышал.

– А у тебя правда есть… – он сделал страшные глаза и принялся указывать на свою голову, Гарри озадаченно моргнул, – шрам, – пугающим шепотом закончил свою мысль Уизли.

– Правда, – Гарри откинул со лба челку, позволяя соседу по купе вдоволь насмотреться на знаменитую молнию.

«Ну, не так уж это и ужасно, – подумал при этом Поттер, – это всего лишь шрам, пусть себе смотрит».

– Вот это да, – Уизли покачал головой и ухмыльнулся, – Фред и Джордж просто с ума сойдут!

– Кто?

– Мои братья, – отмахнулся Уизли, – жуткие идиоты!

– У тебя есть братья? – подал голос Том. – Волшебники?

– Угу, и мои родители, и родственники, – кивнул Рон, – и пять старших братьев и младшая сестра Джинни, все они волшебники, – он мученически закатил глаза.

Гарри вдруг поймал себя на том, что завидует собеседнику. Вся его семья, все, что окружало его в жизни, было связано с магией. Гарри подумал, что, наверное, Рон знает все про волшебный мир и при этом он совсем не был похож на того высокомерного блондина, которого они с Томом встретили в магазине Мадам Малкин.

– Здорово, – искренне сказал Поттер.

– Паршиво, – возразил Рон, – представь себе, Чарли был капитаном команды по квиддичу, а сейчас работает с драконами. Билл был старостой факультета, окончил школу с наилучшими оценками, и смог устроиться в Гринготтс! Перси назначили старостой и он один из лучших учеников, Фред и Джордж, несмотря на то, что на них постоянно все жалуются, тоже хороши в заклинаниях, и поэтому теперь мне придется их ВСЕХ превзойти.

– Но ты же из семьи волшебников, тем более, два твоих брата уже закончили школу, – заметил Том. – Да ты, должно быть, знаешь программу Хогвартса чуть ли не наизусть!

– Ну, – Рон покраснел и пожал плечами, после чего Гарри понял, что, в общем-то, зря он так паниковал – неважно, кто в какой семье рос, все первогодки нервничали одинаково.

Дальше разговор потек более непринужденно. Когда Рон узнал, что и Гарри, и Том выросли в маггловском мире, он чуть с ума не сошел от восторга.

– С магглами? Вау! Мой отец обожает все маггловское, например этот… как же это… тел… теловизор…

– Телевизор, – улыбнулся Поттер.

– Да-да, он притащил эту штуку домой и долго пытался его настроить, но те, что были там, в этом ящике, все никак его не слышали.

– Но это же… – Поттер хихикнул, – подожди, там все не так…

Рону было так же безумно интересно слушать про маггловский мир, как Гарри и Тому про волшебный. Рон заваливал Гарри самыми разнообразными вопросами, начиная от средств связи и заканчивая одеждой и прическами, в то время как Гарри в ответ расспрашивал нового знакомого о волшебниках. Оказалось, что в одной только Британии было множество городков и деревушек, спрятанных от обычных людей. Там жили исключительно волшебники и некоторые ребята, такие, как Рон или его младшая сестра Джинни, которые ни разу не видели магглов. Спустя полчаса Гарри окончательно расслабился, и они с Роном уже во всю шутили и обсуждали, что может ожидать их в школе. Том в разговоре предпочитал не участвовать, и, осторожно поглядывая в сторону мрачного друга, Гарри открыл для себя две простые истины. Первое, ему нравился Рон, и он хотел бы подружиться с ним. Второе, Тому Рон не нравился вообще.

– А на какой факультет ты хочешь поступить? – поинтересовался Поттер, все ещё размышляя, куда бы он сам мог попасть.

– Гриффиндор, – без тени сомнения ответил Рон. – Там вся моя семья училась, только не знаю, смогу ли я, – он пожал плечами. – Фред говорит туда берут только самых-самых особенных.

– Ого, – Гарри задумался.

– В принципе, мне все равно куда, лишь бы не на Слизерин! – горячо воскликнул рыжий.

Том тут же вперил в него пристальный взгляд, заговорив впервые за последнее время.

– Да? Почему?

– Шутишь? Да там только тёмные волшебники учатся! Говорят, Сам-Знаешь-Кто заканчивал Слизерин, – шепотом добавил Уизли. – Попасть на Слизерин это самое ужасное, что может случиться с тобой в Хогвартсе.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю