355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Orchid2707 » Гарри Поттер. Продолжение. Первый курс Академии авроров (СИ) » Текст книги (страница 9)
Гарри Поттер. Продолжение. Первый курс Академии авроров (СИ)
  • Текст добавлен: 19 августа 2020, 09:30

Текст книги "Гарри Поттер. Продолжение. Первый курс Академии авроров (СИ)"


Автор книги: Orchid2707



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 12 страниц)

– С Рождеством, Гарри! – сказала Дина Элспет. – С Рождеством! – ответил он ей. Ребята, обменявшись подарками, сидели в больничной палате в полной темноте на кровати и переговаривались, держась за руки. Недавно пробило полночь. Чуть ранее патронусы, присланные друзьями, передали рождественские поздравления, заодно сообщив, что все подарки ждут Гарри на Гриммо, а потом растворились один за другим. Гарри отправил в ответ свои поздравления, не забыв о маленьком Теде Тонксе и его бабушке, чем вызвал приятное удивление Дины. Она ничего не знала о крестнике и была рада узнать Гарри с такой стороны. Последний, после рассылки патронусов, сидел уставший, оперевшись на подушки. За окном был слышен весёлый смех молодёжи, и вдалеке загремели залпы салютов. Больничная палата стала освещаться разноцветными всполохами. Посмотрев на Дину, Гарри задумчиво произнёс: – В моё прошлое Рождество я был в Годриковой впадине и видел дом, в котором родился, видел могилы родителей на кладбище. – Как ты там оказался? – тихо спросила Дина. – Я был с Гермионой, мы искали одну древнюю вещь и подумали, что она может быть на моей Родине. Но вместо этого наткнулись на змею Воландеморта – Нагайну. – Это её укусы у тебя на руке? Я видела старые шрамы, когда тебе делали перевязку. – Да, мы попали в ловушку. Змея притворилась старой женщиной и заманила нас к себе в дом, а потом превратилась в Нагайну, и напала на нас. – Как же ты сразу не догадался, что она не настоящая? – Она разговаривала со мной, как обычный человек, а потом оказалось, что я говорил с ней на змеином языке, а при Гермионе она молчала. – Я читала в газете, что ты больше не владеешь змеиным языком, Гарри, – с любопытством сказала Дина. – Я никогда не слышала как говорят на парселтанге. – Ну, я не совсем забыл язык змей, – ответил Гарри, понимая, что перед Диной он готов раскрыть все карты. – Ты всё еще можешь сказать что-нибудь по-змеиному? – спросила девушка, пытливо посмотрев в глаза собеседника, которые в темноте казались чёрными. Гарри тихо рассмеялся. – Это рождественское пожелание? Ну что ж, для Вас, моя леди, я попробую. Гарри произнёс на змеином «откройся». Это слово он говорил чаще всего, и оно просто въелось в его память. В эту же секунду в палате что-то щёлкнуло и с небольшим скрипом открылось. Дина зажгла свет на конце своей палочки. – Что это было? – удивленно спросила она. – По-моему, это донеслось из твоей сумки, она лежит у двери. Я сказал на змеином «откройся», и что-то, видимо, открылось, – предположил Гарри. Дина встала и, подобрав сумку с пола, присела обратно на кровать. Порылась в сумке и вытащила шкатулку со змеёй на крышке. Гарри уже однажды видел эту шкатулку, когда случайно столкнулся с Диной в коридоре в начале учебного года и потом подбирал разбросанные вещи из её сумки. Крышка шкатулки была приоткрыта. – Это вещь моей бабушки, – удивлённо сказала Дина, – она открылась, это просто невероятно! Девушка медленно подняла крышку шкатулки. Внутри ребята увидели маленькую чёрную книжицу. Дина вынула её и, передав Гарри волшебную палочку со светом, с трудом открыла почти истлевшую обложку, когда-то обтянутую змеиной кожей. Древние странички склеились между собой. На первой странице была надпись на староанглийском, сделанная мелким почерком. Дина медленно зачитала вслух: «Эта книга принадлежит Герпию Злостному, первому змееусту. В ней я, величайший волшебник, систематизировал древний язык змей. Если когда-нибудь хоть одному волшебнику удастся открыть шкатулку, значит он достоин знаний, собранных в этой книге. Да будут дела его ВЕЛИКИ!» Гарри присвистнул. Дина стала листать книгу, с трудом разлепляя страницы. – Бабушка всю жизнь хранила шкатулку у себя, это очень древний артефакт, который передавался в нашей семье по наследству, – стала рассказывать Дина. – Бабушка говорила, что когда-то наш далёкий предок нашёл эту шкатулку на развалинах древнего замка, но не смог открыть, и решил просто оставить себе. Потом передал её своим потомкам в надежде, что кто-нибудь из них её откроет. Но никто не смог. Это стало милой традицией, передавать шкатулку детям и внукам. Когда бабушки не стало, мама отдала шкатулку мне. В детстве я часто пыталась её открыть. Но безуспешно! И вот чудо! Дина осторожно листала страницы. – Я не понимаю, что здесь написано, – через некоторое время расстроено воскликнула она, – видимо это парселтанг. Я узнаю редкие слова на староанглийском и, похоже, греческом, остальное выглядит как совершенная нелепица. Просто набор шипящих звуков. Гарри, ты что-нибудь понимаешь? Гарри, внимательно разглядывающий странички, понимал всё, за исключением греческого. Все сочетания непонятных Дине звуков складывались в его голове в чёткие ясные слова и фразы. Это были слова-заклинания, рецепты старинных зелий, описание повадок змей, и всё это было записано буквами, при произнесении которых получались слова на парселтанге. Это была его стихия. – Дина, мне понятны отдельные слова. Если хочешь, я могу по старой памяти попробовать хоть что-нибудь расшифровать отсюда. Если тебе, конечно, интересно, – осторожно ответил Гарри. – Ты же знаешь, что у меня нет знакомых змееустов, чтобы мне помочь с переводом. Ты был последним известным змееустом, – театрально вздохнув, ответила Дина. – Я оставлю книжку тебе, для меня это все-равно «тёмный лес». Ты открыл шкатулку. Там же написано, что ты достоин знаний, которые собраны в этой книге. А шкатулку я могу и без книги передать своим потомкам – рассмеялась Дина. – Закрою её вновь, и пусть они ломают голову, как её открыть. – И, Гарри, если узнаешь что-нибудь интересное, поделись со мной, – сказала Дина, убирая шкатулку обратно в сумку. – А сейчас, дорогой бывший змееуст, мне пора. Скоро меня сменят. Завтра к тебе хотят прийти из аврората, будут слушать твою историю всех событий. Ты ведь свидетель. Сейчас ложись спать и выздоравливай скорее. – Будет исполнено! Завтра я буду абсолютно здоров! – улыбнувшись, ответил Гарри. Дина наклонилась к нему, и они поцеловались в губы. Потом Дина ушла. А Гарри, убрав книжку под подушку и полежав с минуту, провалился в сон. Своё новое сокровище – «фолиант» Герпия Злостного – он изучит позже!

====== Глава 15. «Изобилие подарков.» ======

Вопреки пожеланию Гарри, на завтра он не был здоров, силы с трудом возвращались. Врачи не захотели его отпускать, а потому ему пришлось смириться с тем, что в больнице придётся провести некоторое время. С самого утра двадцать пятого декабря к Гарри пришли авроры, чтобы взять показания по инциденту в Баруэлле и задержанию пожирателей. Молодой волшебник довольно быстро всё им изложил и, подписав свои показания, счастлив был от них отделаться. После обеда появились его друзья: Джинни, Рон и Гермиона, причём последние, после часа весёлой болтовни, норовили оставить Гарри наедине с Джинни под любым предлогом, к чему внутренне он не был готов. Молодому волшебнику было хорошо с друзьями, легкая непринужденная беседа была как лекарство, но Джинни кидала на него сначала многозначительные, а потом откровенно выжидательно-тяжёлые взгляды, всем своим видом показывая, что хочет с ним о чем-то поговорить, и Гарри догадывался о чём – об их отношениях. Выживать в сложных условиях жизнь его научила, а вот выяснять отношения с противоположным полом – нет. И он хотел только одного: побыстрее выздороветь и сбежать из больницы, чтобы опять жить с понедельника по пятницу в Академии, а в выходные общаться с Диной Элспет, но никак не выслушивать поток сознания обиженной забытой молодой девушки, которая где-то в глубине души ему очень нравилась, но это где-то было сейчас очень глубоко. Гарри отчаянно пытался задержать Рона и Гермиону у себя в палате всеми возможными способами. А те также отчаянно хотели уйти – может быть Джинни их попросила об этом? В итоге Гарри сдался, и они остались наедине. Джинни стала издалека рассказывать ему об учёбе в Хогвартсе, о том, что её избрали капитаном команды по квидичу и уже открыла свой прелестный ротик, чтобы начать сложный разговор о том, что Гарри стал с ней холоден, мало пишет, что его письма кратки и сухи, как министерские бумажки, как в палату вошли Молли и Артур Уизли, а следом их сын Джордж и Анжелина Джонсон. Гарри перевёл дух. Помощь пришла с неожиданной стороны, и душевную пытку отсрочили. У него на секунду мелькнуло в голове, что это чутьё Молли привело её вовремя к нему в палату. А вдруг молодые люди (Гарри и Джинни) начнут творить всякое без её ведома, а потом хлопот не оберёшься? Лучше она проконтролирует свою дочь! Гарри мысленно её поблагодарил. Молли Уизли, как фокусник со шляпой, стала доставать из своей сумки разные вкусности и подарки для выздоравливающего от её знакомых и родственников, в том числе вытащила свой традиционный рождественский свитер, связанный вручную. А Джордж стал хвастаться Гарри новинками из магазина волшебных вредилок. Своим присутствием гости создали атмосферу праздника и семейного тепла. И Гарри был очень счастлив, когда спустя два часа отличного домашнего пира, уходя, чета Уизли забрали с собой и Джинни. Один день без женской нервотрёпки он пережил. Но что будет завтра? Вечером Гарри позвал своего домовика. Тот быстро появился перед ним. – Слушаю, хозяин, – сказал эльф, обводя глазами палату Гарри, полную волшебных вещей, лежащих на соседней кровати и на стульях, и остатков еды на столике. Гарри, всё еще бледный, но уже набравшийся сколько-то сил, сидел на своей койке, спустив ноги на пол. – Кричер, – обратился он к домовику, – ты должен забрать отсюда эти вещи на квартиру. Если что-то из этого тебе приглянется, то возьми себе в дар один любой предмет, кроме одежды. – Хорошо, хозяин, – домовик прошлёпал к соседней кровати и начал шуршать на ней, перебирая подарки. После, найдя и спрятав в складках своей наволочки-накидки понравившуюся вещь, стал ловко щелкать пальцами, заставляя предметы исчезать из комнаты. Гарри, с интересом наблюдая за ним, спросил: – Кричер, ты можешь сделать так, чтобы завтра и в последующие дни, пока не кончатся каникулы, я не оставался с Джинни Уизли один на один в этой палате? Кричер поднял голову и посмотрел на Гарри. – Конечно, хозяин. Это для меня легко. Я могу внушить вашим знакомым и друзьям, что они должны обязательно навестить Гарри Поттера. Какое дополнительное число волшебников вам нужно для одновременного присутствия здесь? Гарри задумался. Если в палате будут находиться как минимум еще три человека, не считая его и Джинни, то это подойдёт. – Не менее трёх, – ответил он. – И чтобы медсёстры никого не выгоняли. – Это не сложно, хозяин. Гарри улыбнулся. План спасения был начертан. – И чтобы ночью гости ко мне не приходили, – напоследок сказал Гарри, испугавшись, что Кричер перестарается. И вот, стараниями Кричера, пока молодой волшебник выздоравливал (с двадцать шестого декабря по пятое января) в его палате побывал почти весь его первый курс из Академии (приходили по три – четыре человека в разное время), все друзья-гриффиндорцы по Хогвартсу, бывшие члены отряда Дамблдора, Артур и Молли Уизли, их сыновья с подругами и жёнами, Хагрид, а однажды на десять минут зашёл даже Джон Карпентер, излучая собой один большой знак вопроса – «что он тут забыл?». Гермиона и Рон только и успевали встречать и провожать друзей и родственников. А Джинни ничего не оставалось, как смириться с ситуацией, и в конце концов она тоже, как и Гарри, стала просто наслаждаться общением с друзьями. В один из дней, в палате, на руках у бабушки появился маленький Тед Тонкс. Все девушки, Гермиона, Джинни и Флёр Уизли, бывшие тут же в комнате, сразу же с восторгом перехватили внимание малыша на себя. Гарри только наблюдал за ними с улыбкой и поддерживал беседу с Андромедой Тонкс. Один раз к больному зашёл Директор Академии Кунедиус Эдерн. Он был искренне рад, что его курсант остался жив и спас двоих похищенных, а также нейтрализовал Торфинна Роули и Фенрира Сивого. – Ты не разочаровал меня, Гарри, – сердечно говорил Директор Эдерн, потрясая его руку своей большой ладонью. – Я горд, что ты учишься в нашей Академии. После этого молодой волшебник, на всякий случай, попросил Кричера не приводить Министра магии в больницу. Гарри был счастлив. Таких рождественских каникул у него не было никогда. Дина Элспет появлялась очень редко, буквально на пять минут, поздно вечером. Говорила, что в Аврорате очень много работы, напали на след Лестрейнджа. Гарри наслаждался и этими короткими встречами. Дина сообщила, что теперь замен её уроков будет меньше, так как зельеварение в этом полугодии перенесли с понедельника на пятницу. В конце рабочей недели в Аврорате всегда меньше работы, не то, что по понедельникам. Это была хорошая новость. Когда каникулы заканчивались, за день до отъезда в школу, Джинни сказала, что всегда будет рядом и поддержит такого классного парня как Гарри, чтобы не случилось, и молодой волшебник очень тепло попрощался с ней. Менять что-либо в своей жизни он пока не собирался и одно понял точно: за два года, что Джинни считалась его девушкой, времени, чтобы закрепить свои едва зародившиеся чувства у них не оказалось. Война и учеба были всему виной. Может быть это и к лучшему? Джинни уехала в Хогвартс. Соседка Гарри по этажу, Айлин Грир, уже через неделю после похищения была здорова и выписана из больницы. Гарри заходил к ней перед выпиской пару раз. Девушка пообещала больше никогда не делать стрижку, как у него, и вернуть своим волосам естественные оттенки. Стенли Фокс активно шёл на поправку. Пятого января Гарри был выписан из больницы, и шестого января уже вернулся в Академию. Командир курса Винс Коул и другие преподаватели очень тепло его встретили. В тот же вечер Гарри разыскал профессора Шруда. Тот был на улице во внутреннем дворе Академии, принимал у третьекурсников итоги дежурства по расчистке площади от снега. Когда профессор освободился, Гарри подошёл к нему. – Здравствуйте, профессор Шруд! – Здравствуй, Гарри! Рад тебя видеть! – Профессор обнял его и оглядел с ног до головы. – Я хотел поблагодарить Вас за помощь в больнице. Мне сказали, что Вы приготовили противоядие и дежурили в моей палате первую ночь. – Да, Гарри, было дело, – ответил профессор, вспоминая те события. – Рад, что мои знания помогли. Я ведь не сразу догадался, что это датура. Мне только один раз приходилось сталкиваться с этим ядом. Как-нибудь я расскажу тебе эту историю. Сейчас, как я погляжу, ты полностью здоров! – профессор ещё раз окинул собеседника отеческим взглядом. – Да, я здоров, и всё плохое уже позади, – ответил Гарри, ярко улыбнувшись. Они вместе направились к парадному подъезду здания. – Я был бы опечален, если бы мы тебя потеряли, – профессор похлопал Гарри по плечу. – Какие же у тебя теперь планы? Не собираешься бросать Академию после таких потрясений? – Нет, профессор. Я не раз попадал в передряги. Это только меня закаляло. Собираюсь учиться дальше. – Хорошо, друг мой, хорошо. Это похвально, – профессор одобрительно кивнул. Они подошли к дверям парадного подъезда. – Ну, что же, у тебя скоро вечернее построение, а я пойду к себе, а то очень холодает. Завтра опять обещают снег. И куда он всё валит? Скорее бы зима закончилась, – подосадовал профессор, оглядывая ступени, запорошённые снегом. – Буду рад видеть тебя на занятиях. Профессор и Гарри пожали друг другу руки на прощание. Шруд, отряхнув заклинанием ботинки от снега, направился в здание, а Гарри остался на улице, надышаться кислородом после больницы и дождаться своих однокурсников, чтобы вместе с ними проследовать на вечернее построение.

Начались учебные будни. В конце января состоялся суд над тремя пожирателями смерти, куда Гарри был приглашён в качестве свидетеля. Родольфуса Лестрейнджа к тому времени так и не поймали. Короткий февраль пролетел как порыв ветра. Учеба полностью поглотила курсантов и только выходные были отдушиной. Рон и Гермиона вовсю крутили любовь, ища малейший повод для уединения, а потому отсутствие Гарри в квартире во второй половине дня по выходным порой совсем не замечали. А Гарри наслаждался обществом Дины Элспет. Замаскированные, они много гуляли по зимнему Лондону, ходили в кино – целоваться на задних рядах; танцевали на популярных магловских дискотеках; бродили по музеям; или путешествовали через интернет по тем местам, фотографии которых были доступны. Молодой волшебник очень хотел свою возлюбленную. В его кармане давно уже было припасено резиновое средство защиты, купленное в магловской аптеке, так как в Косом переулке из средств защиты ему предложили только порошок из рыбьих хвостов, который нужно было выпить заранее (а когда случится это «ранее» Гарри вообще не знал!) или спрей на основе перепонок брюхокрыла, которым нужно было побрызгать на своего «друга» перед самым действом, что тоже не подходило. При этом оба средства показались ему сомнительными. Молодые люди много целовались, трогали друг друга в интимных местах через одежду, и Гарри казалось, что еще немного и всё случится, но каждый раз, в последний момент, Дина, как будто что-то вспомнив, ускользала от него, весело отшучиваясь, чем сводила с ума. Такого бурления крови он не ощущал никогда! Однажды не выдержав, Гарри спросил на прямую, в чём причина того, что они еще не переспали. Дина ответила, что имела горький опыт отношений в прошлом и не хотела бы это повторять. После этого Гарри решил немного отступить и дать девушке возможность самой принять решение.

В понедельник первого марта птицы уже с утра начали приносить подарки для Рона на его девятнадцатилетие. Совы стучали в окна спальни, когда Гермиона и Рон ещё спали в квартире на площади Гриммо. Рон впустил их, но решил не распаковывать первые подарки, чтобы успеть на утреннее построение в Академию. Этим коробкам суждено было быть открытыми через пять дней в пятницу вечером. Совы стучали в окна классов, когда шли занятия в Академии. Некоторые преподаватели не обращали на них внимания, а некоторые, наоборот, впускали птиц с подарками, чтобы немного отвлечься, не все же следуют поговорке «понедельник – день тяжелый». В обед в столовую, вслед за несколькими совами, прибежала Льялл Кладаг. Она очень громко на весь обеденный зал начала высказывать Рону своё недовольство тем, что птицы нарушают дисциплину в Академии, отвлекают курсантов, мусорят тут и там. Под мусором подразумевались подарки для Рона. Мисс Кладаг уже хотела объявить наказание Рону Уизли за нарушение дисциплины, но вовремя появившийся Директор Эдерн её остановил, пошутив, что в следующий раз курсант Уизли объявит по радио на всю страну, что подарки на день рождения ему дарить нельзя. Гарри при этом мысленно порадовался, что его день рождения выпадает не на учебный год. Наконец, когда все уроки, дежурства и прочие хлопоты были закончены, Рон и товарищи по спальне, добравшись до своей комнаты, занялись распаковыванием коробок. За окном уже было темно. Впереди оставалось только вечернее построение. Ребята с удовольствием помогали имениннику, к ним в спальню для помощи пришли также и однокурсницы. Было много сладких подарков, которые Рон раздавал направо и налево, но всех предупреждал, что однажды был отравлен конфетами неизвестного происхождения. Настоящий Аврор! Девчонки хихикали, но уносили сладкие подарки с собой. – Ух ты! – воскликнул Кадди Кам, разворачивая очередной подарок. – Здесь у нас какой-то напиток, и, судя по бутылке, алкогольный. Все перестали шуршать подарочной бумагой и посмотрели в его сторону. – Кадди, мы уже совершеннолетние, – сказал Джай Маккензи, – я не думаю, что Рон будет против, если мы сегодня немного отпразднуем его день рождения. – Как бы нас не пришли проверить, ведь в Академии алкоголь запрещён, – сказал Горан Стешевич. – Мы можем сделать это после отбоя, – возразил ему Кадди. – Нас пятеро! – ответил Рон. – Каждому по чуть-чуть, и точно никто не заметит. А пустую бутылку заколдуем в коробку какую-нибудь и выкинем в пятницу, когда домой отправимся. – А там написано, кто прислал подарок? – спросил Гарри. – Рон, это может быть кто угодно, в том числе и недоброжелатели, чтобы вот так пить, не проверив, что это. – Нет, не написано, Гарри. Я и сам уже не рад такому подарку. Сходи к своему Шруду в лабораторию и проверь, нормальный это напиток или нет. Он тебя любит и точно не будет ругаться. – Хорошая идея. Я пошлю ему записку через дракона, надеюсь, он сейчас свободен. В последнее время Гарри не общался с профессором по вечерам, тот говорил, что работает над каким-то исследованием, а потому курсант не беспокоил его. Ребята быстро начеркали на бумаге письмо профессору и впихнули его в пасть дракончика, который стоял на прикроватном столике. Через минуту от профессора Шруда пришло ответное письмо о встрече. – Я пошёл в лабораторию, – сказал Гарри,– Рон, давай бутылку. И дай мне для профессора любую коробку с конфетами. Именинник протянул другу два подарка, и Гарри, спрятав их под жакет, вышел из спальни. Профессор Шруд уже сидел в лаборатории, когда туда пришёл Гарри. Вид у Шруда был измученный и усталый, некогда пухлое лицо, сейчас было исхудавшим. Но в уголках губ блуждала улыбка, а в глазах горел добрый огонёк. – Гарри, почему ты не с друзьями? – с лукавой укоризной спросил он. – Я думал, вы там уже доедаете последний торт. Я видел, как сегодня мистеру Уизли сова принесла эту сладость. Что случилось? – Профессор, мне нужна Ваша помощь, – сходу начал Гарри. – Рону подарили сегодня один напиток, и мы хотели бы проверить его на пригодность. Профессор вскинул брови вверх. Гарри достал из-за пазухи бутылку, поставил её на стол, потом достал конфеты и протянул их профессору. – Конфеты Вам. А напиток мы готовы разделить с Вами, если вдруг окажется, что он пригоден к употреблению. Профессор засмеялся, взял бутылку в руки, повертел немного и, подмигнув Гарри, воскликнул: «Ах вот что? Смелые курсанты! И вы хотите сделать меня соучастником?» Гарри промолчал, сдерживая улыбку. – Осторожность – хорошее качество для аврора, – произнёс профессор. Шруд откупорил бутылку, вылил немного жидкости в лабораторную колбу и начал произносить над ней заклинания. Спустя две минуты опустил волшебную палочку. – Это вино, и оно хорошего качества. Можете смело пить его, друг мой, – сказал он. – Профессор, Вы тоже должны выпить с нами за здоровье Рона. – Я редко пью, Гарри, у меня свой напиток, как ты помнишь, – ответил Шруд. – А за конфеты спасибо. Их я тоже проверю. – Вам спасибо, профессор! – сказал Гарри, убирая бутылку с алкоголем за пазуху. – Я никому не скажу о подарке, и вам советую вести себя тихо после отбоя, – подсказал Шруд. – Обязательно профессор! – ответил курсант и вышел из лаборатории. В спальне друзья с улыбкой выслушали от Гарри вердикт о пригодности напитка и после отбоя разлили его по кружкам. – Ну, Рон, за твоё здоровье! – ребята дружно чокнулись кружками и залпом выпили вино. Утром никто из них не помнил, как закончилась вечеринка. У всех болела голова, у Горана Стешевича оказалась сломана рука, а у Гарри был синяк на боку от ночного падения с кровати.

====== Глава 16. «История со змеёй.» ======

Субботнее мартовское солнце застало троих друзей-волшебников за завтраком в квартире на площади Гриммо. – Рон и Гарри, я хочу создать фонд помощи волшебным тварям, пострадавшим от рук маглов и волшебников, – безапелляционно сказала Гермиона. Гарри перестал жевать, Рон чуть не поперхнулся, а проходивший мимо стола Кричер выронил поднос с тарелкой. – Расскажи по порядку, Гермиона – ответил после некоторой паузы Гарри. – Ты прям как топором рубишь, Гермиона, – еле откашлявшись, произнёс Рон. – Я расскажу, мальчики, – ответила она. – В министерстве Магии есть отдел, где лечат волшебных тварей, которые пострадали от рук маглов. К сожалению, таких случаев очень много. Маглы иногда натыкаются на представителей волшебного мира и часто по незнанию или просто из-за страха калечат волшебных животных. Иногда такие встречи происходят на скоростных дорогах. После этого маглам обычно стирают память о происшествии, а животных забирают в министерство, в этот отдел, а потом возвращают обратно в волшебный мир. Отдел переполнен пострадавшими тварями, работников не хватает, некоторым животным нужны вольеры для реабилитации. Я хотела бы создать фонд помощи, чтобы привлечь волшебников-волонтеров к этой работе, а также улучшить условия содержания животных, за счет привлечения денежных средств неравнодушных магов. – Гермиона, стоп, стоп, – прервал её Гарри. – Подумай хорошенько, ты учишься, стажируешься в Министерстве. Когда тебе заниматься фондом? У нас впереди экзамены, ты наверняка захочешь, чтобы мы тебе помогали. Но как? – Гарри развёл руками. – У нас сплошная учеба. Давай для начала сделаем что-то небольшое, прежде чем кидаться в омут с головой. Когда ты закончишь учёбу, устроишься на работу, у тебя будет больше возможностей. Сейчас ты целыми днями на курсах, – Гарри сделал паузу. – Ты очень хочешь помочь животным? – Да, – громко ответила Гермиона. – Давай пообщаемся с работниками этого отдела, – продолжил Гарри, – и предложим им дать объявление в газету о том, что нужны волонтёры для ухода за животными. Мы можем заплатить за объявление в качестве жеста доброй воли. В конце концов, ты сама можешь быть волонтёром и проводить своё свободное время в этом отделе. – О, это хорошая идея, как я сама об этом не подумала, – ответила Гермиона. – Конечно! Ты же мыслишь у нас масштабно! – пробурчал Рон. – Тогда я хотела бы взять какое-нибудь животное из этого отдела и оставить его жить с нами в этом доме, – Гермиона с надеждой посмотрела на Гарри. В это время опять послышался звон упавшего из рук Кричера подноса. Ребята дружно посмотрели на домовика. – Но так как я живу здесь не одна, – продолжила Гермиона, переведя взгляд обратно с домовика на парней, – я не могу единолично принимать такие решения. – Нет, нет, нет, – запротестовал Рон. – Опять приведешь какого-нибудь Живоглота, который будет везде прыгать. – Рон, мы можем все вместе выбрать животное, которое устроит нас всех. И я все-равно на неделе живу с родителями. Я поговорю с ними, чтобы животное не скучало здесь с Кричером, оно сможет жить в моем родительском доме. А на выходные я могу брать животное сюда. Ребята, пожалуйста, – взмолилась Гермиона. – В Хогвартсе у нас были питомцы. Это было здорово! Война позади, сейчас мирное время. – Гарри, я против, – серьезно сказал Рон, – я уже вырос, питомцы мне не нужны! – Гермиона, – Гарри посмотрел на девушку, – я тоже считаю, что питомцы нам не нужны. А вот помочь работникам Министерства привлечением волонтёров – это можно устроить. Давай сходим в этот отдел, поговорим с ними, можно же начать с объявления. – Хорошо, Гарри, спасибо и на этом, – ответила Гермиона и хмуро посмотрела на Рона. – Мы можем пойти сейчас, отдел работает по субботам. – Пошли, – ответил Гарри, посмотрев на часы. – Я пойду с вами за компанию, – сказал Рон, – но только никаких животных, Гермиона. – Хорошо, – ответила девушка. После обеда ребята вернулись в квартиру не одни. Гермиона и Рон взяли себе хромого щенка жёлтой пугающей собаки, а Гарри принёс в кармане миниатюрную змейку, у которой был покалечен глаз. В понедельник утром в газете «Ежедневный пророк» появилось объявление о том, что в отдел помощи волшебным тварям, пострадавшим от рук маглов и волшебников, требуются волонтёры.

Начиная с первой минуты знакомства, змейка была везде вместе с Гарри. В буквальном смысле слова. Она облюбовала карманы его одежды, будь то простая рубашка или толстовка, в которых он ходил по выходным или форменный жакет, в котором учился в Академии. Она целыми днями лежала там, свернувшись калачиком. Иногда перебиралась к нему на руку и, обернувшись вокруг запястья несколько раз, застывала своеобразным браслетом, и никто не мог бы подумать, что змея на руке живая. Гарри назвал её Прилипалой. Потому что в первую же субботу, после того, как она появилась у него дома, Гарри на свидании с Диной случайно обнаружил её у себя в теплом кармане, хотя уходил из квартиры без змеи. Говорить девушке о животном он ничего не стал. В понедельник змейка оказалась с ним в Академии, хотя молодой волшебник точно помнил, как утром оставлял её лежащей в коробке на квартире. Этот трюк у неё получался несколько раз. Гарри смирился с тем, что змея путешествует с ним, хотя и знал, что животных в Академии держать нельзя. Он тщательно скрывал ото всех, кроме Рона, естественно, что с ним в Академии живёт змея. А умение Прилипалы притвориться браслетом на руке хозяина, не раз её спасало. В Академии Гарри общался с ней шёпотом на парселтанге, но постоянный шёпот и свистящие звуки привлекали к себе внимание, особенно, когда Гарри, сидя на уроках, иногда обнаруживал змейку ползающей по полу среди парт. Рон как мог, прикрывал друга, то громко кашляя, то чихая на уроках, то отвлекая однокурсников какими-нибудь рассказами или действиями, пока Гарри пытался поймать змею с помощью волшебных заклинаний и вернуть незаметно в карман. Каждый раз их могли раскрыть, но Гарри продолжал рисковать. Ему нравилось общаться с ней, да и избавиться от неё он пока не мог, да и, в конечном счёте, не хотел. В итоге выучил скрывающие чары для змеи, которые отводили от неё взгляды окружающих. Маленькая Прилипала стала его любимицей. Чтобы не привлекать к себе сильного внимания шёпотом и свистом, он приучил её возвращаться к нему по определенному стуку. Это срабатывало безотказно, так как змейка знала, что, вернувшись на стук, получит лакомство – сушёных сверчков, которых поначалу добывал Кричер, а потом и Гарри обнаружил в Лютном переулке магазин, где продавались сверчки, и стал покупать их самостоятельно. Так они и жили в Академии: змееуст и его маленькая питомица. Змееуст активно учился, так как приближались промежуточные экзамены, заодно скрывал ото всех своё владение парселтангом, а маленькая змейка скрывала ото всех самое своё существование. Зато в квартире на Гриммо, каждый давал себе волю. Прилипала ползала, где её хотелось, щенок Гермионы и Рона её боялся, а потому не приставал, а Гарри разговаривал с ней в полный голос. И даже ворчливый Кричер становился мягче, когда видел, как хозяин тренировался со змейкой, произнося слова на парселтанге, при этом заглядывая в древнюю книжицу Герпия Злостного. Авторитет Гарри в глазах домовика вырос в разы. Кричер стал ещё больше выделять хозяина в присутствии Рона и Гермионы. То чай ему потеплее нальёт, то в тарелку наложит больше всех еды, то возьмёт тряпочку и протрёт ею очки Гарри, лежащие на прикроватном столике, так как его хозяин иногда оставлял их там, пользуясь линзами. Рон и Гермиона не обижались на Кричера. Они и сами понимали, что их друг – необычный волшебник. Но в первую очередь, он их друг, а потом уже всё остальное.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю