355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Orchid2707 » Гарри Поттер. Продолжение. Первый курс Академии авроров (СИ) » Текст книги (страница 4)
Гарри Поттер. Продолжение. Первый курс Академии авроров (СИ)
  • Текст добавлен: 19 августа 2020, 09:30

Текст книги "Гарри Поттер. Продолжение. Первый курс Академии авроров (СИ)"


Автор книги: Orchid2707



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 12 страниц)

– Поттер, не отставай! – мимо Гарри, как хогвартский экспресс, пронёсся Джон Карпентер. Это был урок физической подготовки. Гарри заканчивал бежать пятый круг по лесу вокруг Академии. Несколько однокурсников уже финишировали. Гарри утешало одно – Рон пятый круг ещё даже не начинал. Позади была неделя ранних подъёмов, тренировок, ежедневного бега с препятствиями, дежурств и первых уроков. Постепенно ребята вошли в режим Академии. Преодолевая очередное препятствие на пути, Гарри вспомнил свои первые занятия. Всё оказалось не таким уж страшным. Самыми сложными были занятия по «адаптации в мире маглов», курс по которым был рассчитан на три года. Директор Академии еще на приветственной речи сказал, что технический и научный прогресс в мире маглов ускоряется с каждым днём. Волшебникам нельзя отставать, авроры должны быть в курсе всех мировых событий и идти в ногу со временем. А потому количество занятий по адаптации в мире маглов с этого года увеличили до пяти часов в неделю. Преподавателем был молодой, увлекающийся своим предметом, волшебник по имени Вуди Руди. Курсанты по началу еле сдерживали улыбки, когда обращались к мистеру Руди, но потом, когда осознали масштаб «трагедии» и серьёзность курса – изучать придётся школьную программу маглов по математике, физике (чтобы волшебник элементарно не сунул пальцы или ещё чего в розетку, оказавшись по долгу службы в доме маглов), химии, английскому языку (чтобы аврор без ошибок мог написать отчет начальству и не опозориться), географии (чтобы будущий страж порядка мог с точностью знать, где ему нужно оказаться для битвы и не промахнуться при трансгрессии), анатомии и другим предметам – вот тогда курсанты совсем перестали улыбаться и очень серьёзно стали относиться к преподавателю, уже не обращая внимания на его смешное имя. Уже на первых уроках адаптации Гарри понял, что ему, воспитывавшемуся в магловской семье, легче, чем ребятам, чистокровным волшебникам. Уроки элементарных заклинаний и защиты от тёмных сил вёл преподаватель Серапакис Зиппи. Он делал это размеренно, не торопясь, по несколько раз повторяя тему урока. Казалось, что он наслаждался тем, как звучит его голос в аудитории. Гарри вспомнил, как на первом уроке профессор Зиппи медленно ходил по классу и, растягивая слова, диктовал курсантам, а те записывали, что «одежда аврора не должна быть помятой или грязной; волосы не должны быть всклокочены». При этом он подошёл к Гарри и громко произнёс: «Курсант Поттер, Вам необходимо что-то сделать с Вашими волосами, они торчат в разные стороны». По классу тогда пробежали смешки. Гарри ответил ему: «Профессор Зиппи, это у меня с рождения. Если постричь, то к утру они опять вырастут». «Плохо, курсант Поттер, плохо!» – профессор покачал головой и пошёл дальше. Гарри посмотрел на Рона – тот сидел красный и давился от смеха. «От вас не должно пахнуть, как от табуна кентавров,» – продолжал профессор: «Запишите следующие элементарные заклинания, которые вам помогут в повседневной жизни аврора: экскуро – очищение от грязи; расилис – погладить одежду; циркумсидиус – подстричься; лигарэ шуласес – завязывание шнурков.» Гарри улыбнулся про себя: «Заклинание завязывания шнурков ему точно не помешает». – Запишите также заклинания, которые должны просто отлетать от языка, – продолжил профессор Зиппи, – инкарцеро – связывание противника верёвками; деинкарцеро – развязывание противника или себя, анастетис – обезболивание. Сейчас Гарри знал эти заклинания наизусть, они с Роном постоянно устраивали в свободное время баталии волшебными палочками на связывание и развязывание. Давали друг другу тумаки и тут же обезболивали. Пачкали одежду друг друга, чтобы очищать её новыми заклинаниями. Топтали в пыли свои рубашки и через минуту держали их как новые. Гарри вспомнил свой первый урок «безопасности в волшебном мире» с некрасивой волшебницей Льялл Кладаг, которая каждые пять минут не забывала упомянуть, насколько важна дисциплина в Академии. Из потока всей информации, что вылила преподаватель на курсантов в первое же занятие, Гарри запомнил только то, что ей не понравилась длина его волос: она сравнила его с магловским музыкантом. При этом весь курс лежал на партах, давясь от смеха. Гарри было уже не смешно. Закралось подозрение, что тогда был не его день. Уже не в первый раз ему намекали, что нужно что-то сделать с волосами. История магии превзошла все ожидания. Вспоминая профессора-приведение Бинса из Хогвартса, Гарри представлял, что Атипус Шруд окажется таким же скучным и нудным. Но нет. Курс начался с истории аврората. Уже на первом уроке курсанты узнали, что Академия находится в Уэльсе, ей более трёхсот лет, с разных сторон её окружают леса, болота, горы и озёра. Первыми аврорами были валлийцы. Рядом с Академией есть пещеры зелёных валлийских драконов, которые являются символами учебного заведения. На последнем курсе Академии изучают драконоведение и готовят, в том числе, специалистов по драконам. В настоящее время главным драконоведом при Академии являлся командир первого курса Винс Коул. Тогда всех это очень поразило. Также профессор Шруд сообщил, что скоро начнутся еженедельные однодневные практические занятия на природе, и не обязательно на территории Академии. Ну а сегодня последним предметом должно было быть зельеварение. Гарри поймал себя на мысли, что очень нервничает. Но до урока было ещё далеко. Нужно сосредоточиться на том, что происходило сейчас. Гарри финишировал. – Курс, построиться! – скомандовал Бенджамин Хилл, когда курсанты возвращались к зданию Академии и проходили мимо пруда. – Сегодня мы начнём разучивать заклинание левитации, позволяющее вам перемещаться по воздуху без подручных средств. Не всегда нужна трансгрессия. Например, вы видите, как ваш противник улетает от вас и готов уже скрыться в облаках. Метлы нет, трансгрессия бесполезна. Что делать? Тут нам поможет заклинание левитации, оно невербальное, палочкой тоже махать нет необходимости. Но для его осуществления на первых порах нужна хорошая физическая подготовка и вода, – Бенджамин Хилл показал на пруд. – В целях безопасности летать мы будем над прудом. – Вода холодная, мы замёрзнем, – послышалось со стороны курсанток. – Ничего, после такого хорошего бега вы разогреты, – оптимистично сказал мистер Хилл, – снимите с себя все лишние вещи, чтобы облегчить полёт, достаточно кофт и штанов с ботинками. Палочки тоже оставьте. Ваша задача с разбега полететь над прудом. Приземляться, в случае удачного полета, нужно на берег, не переломав ноги. Но так как вы все новички, сегодня это вряд ли у вас получится. Так что падайте в пруд. Курсанты отошли на некоторое расстояние от берега. Профессор Хилл продолжил: – Вы должны глубоко вздохнуть – выдохнуть, потом побежать и у самой кромки воды, прыгая, произнести «милвус». В этот момент воздух должен вас подхватить и понести вперёд. Если всё сделано правильно, то в ногах образуется белый дым, который постепенно вас накрывает, и вы летите, неразличимые с земли, как будто белые змеи. Вопросы есть? – Мистер Хилл, у меня есть вопрос, – ответил Гарри. – Почему у пожирателей смерти дым черный, а у авроров белый? – Потому, что, курсант Поттер, они были приверженцами черной магии, Того-кого-нельзя-называть. Вы первый, Поттер, отправитесь в полёт, за правильный вопрос! Только закрепите очки! – Как закрепить? – Гарри занервничал. Да, в его жизни были полеты. Но чтобы так, одному, сходу. – Глутинум, – произнёс профессор, направляя свою волшебную палочку в лицо Гарри. Очки тут же крепко приклеились к носу. – Ну что, Поттер, готов? Гарри оглянулся на однокурсников. Все стояли не дыша. – Гарри, вы помните: вздохнуть – выдохнуть, разбег, мысленно представьте, что вы парите, произнесите «милвус» и вперёд! Гарри сосредоточился, вдох-выдох, разбег, вот уже кромка берега, милвус и… ноги оторвались от земли. Гарри увидел, как под ним формируется белый дым, поднимая и окутывая его всё больше. Гарри поднял голову к небу и ... полетел! Через час мокрые, уставшие, но довольные первокурсники возвращались в Академию. Взлететь получилось у всех, а вот с торможением и приземлением пока было слабо. Ещё бы! Когда земля с большой скоростью на приземлении несётся на тебя, попробуй не струхни. Из-за этого все прыгали в воду. Никому не нужны ободранные локти, колени или ушибленная голова. Профессор Хилл пообещал, что все, в конце концов, научаться тормозить и приземляться на землю. Кабинет зельеварения был наполовину пуст, когда Рон и Гарри вошли в него. Раскрасневшиеся после тренировок, в высушенной одежде, первокурсники занимали свободные места. Гарри сел на последнюю парту – «светиться» перед новым преподавателем ему пока не хотелось. Чем ближе к началу урока, тем больше он хотел уйти. Настроение падало как вода в водопаде. Пальцы отстукивали на столе нервный марш. Он стал оглядывать кабинет: большие окна на теневой стороне здания пропускали много света, но не пропускали солнце, которое могло губительно сказаться на ингредиентах для зелий, которые были запакованы во множество коробок, бутылочек и баночек на полках. Шкуры, кости, копыта волшебных животных были аккуратно разложены за стёклами больших шкафов. На каждом столе стояли котлы. Кабинет не выглядел так мрачно и пугающе, как у профессора Снегга. В назначенное время в класс вошла преподавательница, и Гарри обомлел. Это была молодая девушка, темноволосая, с правильными чертами лица и стройной фигурой, на которой отлично смотрелась мужская форма. На вид ей было чуть более двадцати лет. В классе наступила глубокая тишина. – Добрый день, курс! – сказала преподавательница, раскладывая свои записи и список курсантов на столе. – Меня зовут Дина Элспет. В Академии я преподаю зельеварение и маскировку. Сейчас, для начала, я проведу маленький опрос, чтобы ориентироваться в ваших знаниях и заодно познакомиться. – Итак, кто знает, как можно замаскироваться в экстремальных условиях, когда под рукой нет никаких зелий, и чтобы вас не узнали? – спросила преподавательница, оглядывая класс. Повисла тишина. – Вымазаться в грязи – нерешительно проговорила одна из девушек-курсанток, подняв руку. – Отлично, как Вас зовут? – обратилась преподавательница к этой девушке. – Айлин Грир, мэм, – ответила та. – Ещё? Кто придумает ещё варианты? – продолжила Дина Элспет. Гарри поднял руку. Преподаватель указала на него, предлагая ответить. – Заклятие укуса! – громко сказал Гарри с последней парты. – Лицо очень сильно раздувается, и человека не узнать. – Превосходно, как Ваше имя, курсант? – Гарри Поттер, – ответил Гарри и почувствовал, как сам стал сильно раздуваться от гордости. Дина Элспет внимательно на него посмотрела, и Гарри понял, что пропал. Его кинуло в жар, потом в холод. Он не мог оторваться от её глаз. Начал краснеть. Понял, что краснеет, и от этого стало ещё хуже. – Приятно познакомиться, Гарри Поттер, – просто сказала преподаватель. Рядом с Гарри громко фыркнул Джон Карпентер. Мисс Элспет не обратила на Карпентера никакого внимания и продолжила урок. Гарри под столом показал Джону кулак. – Курс, кто скажет мне, каким зельем нужно напоить человека, чтобы он выдал все свои секреты? – спросила Элспет. Дальше Гарри не слушал. Он смотрел, не мигая, на преподавательницу, изучал её лицо, глаза, нос, губы, как она улыбается, когда знакомится с курсантами, как поправляет волосы у виска, как указывает пальчиком на него… указывает пальчиком… Гарри очнулся. – Курсант Поттер, назовите мне состав оборотного зелья на первом этапе приготовления. – Я… я…спорыш…, помёт китайской мыши, шкура бумсланга… – сказал Гарри. Он не помнил ингредиенты. – Не совсем верно, назовите мне состав оборотного зелья на втором этапе. Гарри молчал, готовый провалиться сквозь землю. – Мисс Элспет, можно я назову? – сказал Джон Карпентер и слегка ухмыльнулся Гарри. – Да, курсант Карпентер, просветите всех, – сказала мисс Элспет и, подойдя к шкафу у последней парты, где сидели Рон и Гарри, начала доставать из него склянки. Когда Карпентер закончил, профессор Элспет произнесла: «Курсант Уизли, курсант Поттер, раздайте всем оборотное зелье.» Гарри и Рон подскочили со своих мест и кинулись раздавать склянки. Когда преподавательница ставила последнюю склянку на стол, Гарри случайно дотронулся до её пальцев, забирая склянку из её рук. Ему показалось, что через него прошёл электрический ток. Он отдёрнул руку, чем удивил Рона и мисс Элспет. Склянка упала на стол и разбилась. Мисс Элспет произнесла заклинание, очищающее стол и проследовала к первым партам. – Итак, курс! Сегодня я познакомлю вас с составом «жидкости изменений». Как вы все знаете, достаточно добавить в оборотное зелье волос человека, в которого надо перевоплотиться, и, выпив его, вы становитесь похожим на этого человека, как две капли воды. Это на случай, если вы знаете, в кого хотите превратиться. Но, что, если вам нужно, чтобы вас просто не узнали на улице? Порой достаточно изменить какую-то одну часть лица, и вас никто не признает. Жидкость изменений позволит вам проделать такой фокус. Она готовится на основе оборотного зелья. Достаточно в зелье добавить по одному ингредиенту, (мы с вами распишем, какой ингредиент за что отвечает), и намазать жидкость на ту часть лица, которую вы хотите изменить. Лицо начнет меняться и будет измененным, пока вы не смоете жидкость водой. Для увеличения, уменьшения, изменения цвета, пигментации, выпрямления или искривления существует свой состав. Но основа всегда оборотное зелье. На следующем уроке мы начнём готовить оборотное зелье с нуля, ну а сегодня воспользуемся тем, что есть у меня в запасах. Приготовим несколько вариантов жидкости изменений, и опробуем то, что получится. – Мэм, а жидкость видно на лице? – спросила Айлин Грир. – Нет, каждый из вариантов жидкости прозрачен, – ответила преподавательница. – Итак, сначала записывайте. Первокурсники заскрипели перьями. Вечером того же дня Гарри спешно шёл в лабораторию. После урока Дины Элспет он понял, что хочет знать и понимать зельеварение. При мысли о мисс Элспет, сердце Гарри начинало сильнее биться в груди. Он опозорился на её уроке, показав полное непонимание и незнание предмета. Из десяти вариантов жидкости изменений, предложенных преподавателем, Гарри справился худо-бедно только с двумя. Впереди была целая неделя до следующего зельеварения, и он хотел научиться готовить жидкость изменений, и главное, выучить и попрактиковать приготовление оборотного зелья, хотя бы на первом этапе. Рон не пошёл с ним, сказал, что очень устал после сегодняшних полётов. Гарри в первый раз оказался в лаборатории. Дракон над дверью спокойно пропустил его. В лаборатории работали несколько старшекурсников, за одним из столов сидел профессор Шруд. Он мельком взглянул на Гарри и продолжил изучать то, что лежало перед ним на столе. Гарри положил вещи у свободного стола и начал по списку в рецепте набирать ингредиенты для оборотного зелья, открывая каждый шкаф и читая названия на коробках и банках. Через час работы, Гарри был только на третьей строке рецепта. Отсчитать нужное количество помёта китайской мыши у него не получалось уже в четвёртый раз. Старшекурсники уже давно ушли. Только профессор Шруд сидел, склонившись над столом с лабораторными инструментами. Гарри сосредоточенно резал крошившиеся комочки. Наклонился, чтобы поднять с пола упавший комок, как вдруг почувствовал, что над ним со свистом что-то пролетело. В лаборатории послышался шум разбиваемого стекла. Гарри обернулся назад и увидел лабораторный нож, торчащий из стены, на уровне его глаз. Гарри повернулся обратно и взглянул на профессора, тот очень быстро сорвался с места к каким-то склянкам, заварил какую-то жидкость, в спешном порядке выпил её и упал на стул с закрытыми глазами. Кругом на полу валялись лабораторные инструменты, разбитые бутылки и банки с растекавшимися зельями. Гарри осторожно подошёл к профессору. – Профессор Шруд, с Вами всё в порядке? – Гарри потряс его за плечо. Профессор открыл глаза и улыбнулся. – Гарри Поттер, ты жив? Извини, что так вышло. Я сегодня очень здорово повздорил с одним из преподавателей. Сейчас пытался отвлечься от ссоры, но нервы не выдержали, и, вспомнив перебранку, поддался гневу. У волшебников так бывает, когда гнев не контролируем, то с вещами вокруг могут происходить странные вещи. Эти вот, – профессор показал на инструменты, – решили разлететься по всей лаборатории. Гарри вспомнил, как однажды разозлившись, он разбил бокал в руках тётки Мардж, сестры его дяди, и надул её со злости. – Я сейчас выпил успокоительное, всё будет в порядке, – сказал профессор. – И постараюсь забыть о разладе с преподавателем. Он встал со стула и подошёл к стене, в которой торчал нож, полетевший в сторону Гарри. Приложив усилия, Атипус Шруд вынул его. «Славно, что ты не пострадал,» – произнёс профессор, глядя на Гарри отеческим взглядом. Профессор ещё отхлебнул из своей чашки. – Гарри, ты поможешь мне привести лабораторию в порядок? – Конечно, профессор! Я знаю заклинание склеивания стекла. Профессор улыбнулся, допил свой напиток до конца, и они принялись убирать осколки. На полу было разлито множество жидкостей, стоял горьковатый запах, от которого у Гарри через некоторое время зачесалось в носу, и он пару раз чихнул. Спустя полчаса лаборатория была приведена в первозданный вид. – Да, не все зелья удастся приготовить заново в кратчайшие сроки, – пожалел профессор. – Элспет будет недовольна. Ну, а ты над чем трудился, Гарри? – спросил профессор, заглядывая в рецепт, лежащий на столе рядом с вещами Гарри. – Оборотное зелье, первый этап. Застрял на китайских мышах. – Проблема с помётом? Давай помогу. Здесь не сложно. Профессор принялся объяснять. В какой-то момент Гарри понял, что именно такого человека, знающего все тонкости зельеварения и готового всё объяснить, ему и не хватало. Уже поздно вечером, пропустив ужин, Гарри бежал из лаборатории по пустым коридорам на вечернее построение. Они с профессором Шрудом потрудились на славу. Теперь Гарри знал состав оборотного зелья на первом этапе наизусть и мог закрытыми глазами его приготовить. Профессор пообещал помочь и со вторым этапом, когда это понадобится, чему Гарри был безмерно рад. А завтра они договорились встретиться в лаборатории в это же время, потренировать приготовление жидкости изменений. Профессор удивлялся, почему у Гарри отсутствуют многие познания в зельеварении, и молодому волшебнику пришлось объяснить, что весь прошлый учебный год он был в бегах. Гарри со всего разбега влетел в человека, выходящего из кабинета в коридор. Оказалось, что это Дина Элспет выходила из кабинета зельеварения. Сумки у обоих разлетелись, всё содержимое оказалось разбросанным на полу. Гарри, когда понял, кто перед ним, начал извиняться. Какой он болван! Не увидел Дину, и теперь она будет думать о нем всё самое плохое. «Курсант Поттер, успокойтесь. Я не рассыпалась на части от вашего удара. Лучше помогите мне собрать вещи с пола,» – сказала мисс Элспет спокойным голосом. Гарри кинулся поднимать её вещи: книжка, книжка, несколько свитков, перья, пузырьки с жидкостями и порошками, шкатулка со змеёй на крышке… Гарри задержался на ней взглядом. Мисс Элспет перехватила шкатулку и быстро убрала в свою сумку. – Профессор Элспет, простите меня ещё раз. Я не специально. Это случайно вышло, – Гарри не знал, что ещё сказать. – Гарри, Вы, видимо, куда-то опаздывали. Идите, сейчас начнётся построение. Я прощаю Вас, – ответила Дина и, повернувшись, стала удаляться по коридору. Гарри подобрал свои вещи и побежал в противоположную сторону. В какой-то момент он обернулся и увидел, что Дина Элспет тоже оборачивается. Они встретились взглядами. Дина смутилась, быстро отвернулась и, ускорив шаг, скрылась за поворотом коридора. Гарри еле успел на построение. Ночью ему приснилась Джинни. Во сне он нежно целовал её, как на своём последнем дне рождения. Потом Джинни превратилась в Дину Элспет, и та поцеловала его крепко в губы, и он ответил ей тем же. Утром Гарри долго не мог прийти в себя от такого сна. Комментарий к Глава 6. «Первая неделя учебы.» В этой главе есть упоминание о том, что Гарри в первый раз летит один, с ходу. Я знаю, что не в первый. Полёт с клювокрылом первый. Я захотела, чтобы он это забыл. ))) Хорошего чтения.

====== Глава 7. «Шипы.» ======

Середина октября. Первокурсники собирались в Ламиевы горы. Как пошутил профессор Ренфрю Хоуп, преподаватель предмета «магические существа», этот день они запомнят надолго, потому что среди курсантов такой день называют «посвящение в авроры». В спальне курсантов Гарри собирал походную сумку: верёвка, пузырёк с бадьяном, волшебная палочка, коробка для шипа ламии. Экипировка: удобная и не скользкая обувь, куртка. Потом он взял учебник с прикроватного столика и открыл страницу с рисунком ламии. На картинке была изображена небольшая изумрудная змейка, имеющая человеческий женский торс и головку с лицом миловидной женщины. На голове были нарисованы длинные острые шипы, торчащие во все стороны. Гарри пробежался глазами по тексту под картинкой: «Ламия питается насекомыми, но для продолжения рода использует кровь животных, иногда человеческую кровь. Гипнотизирует свою жертву немигающим взглядом, после чего приближается и отламывает шип, растущий на её голове. Прокалывает им шкуру (кожу) жертвы. Когда жертва под гипнозом, то боль при проколе шкуры не ощущается. Один конец шипа высасывает кровь из жертвы, а с другого конца кровь свободно капает. Ламии присасываются к шипу и насыщаются, после чего уползают откладывать яйца. Насыщение обычно происходит очень быстро. После того, как ламия уползает, гипнотические чары заканчиваются, можно просто вынуть шип и использовать его по назначению. Если шип не вынимать, тело животного (человека) отторгнет его через пятнадцать минут. Шипы обладают антисептическими свойствами. Шип ламии может применяться многократно. На месте «укуса» шипа остаётся синяк, который заживает в течение нескольких дней. Шипы используют в медицине для забора крови и для лечения чернокровия. При использовании шипа в медицине место укуса предварительно обезболивают. Ламии водятся в горах Уэльса, Шотландии.» Ниже было примечание * «не пытайтесь отломить шип с головы ламии самостоятельно, от этого ламия умирает, а шипы с её головы теряют свои волшебные свойства.» Гарри захлопнул учебник и бросил его на кровать. Да, задачка была не простая. Добровольно позволить себя загипнотизировать и дать напиться своей крови какой-то змеюке, чтобы получить её шип. «У меня всё получиться, под гипнозом это не больно» – утешал себя Гарри, вытирая о штаны холодные руки, которые почему-то вспотели. Он посмотрел на Рона. Тот, бледный и испуганный, искал что-то в своём прикроватном шкафчике. – Гарри, ты не видел мой защитный амулет, который я недавно купил в Косом переулке? Он лежал в моём шкафчике. Я собирался его надеть, чтобы защититься от ламий, – не отрываясь от поисков спросил Рон. – Нет, не видел, – ответил Гарри. – Всё, теперь я пропал. Ничто меня не спасёт. Ламии выпьют всю мою кровь, – обречённо сказал Рон. – Винс Коул выпьет всю твою кровь, если мы опоздаем. Нам пора идти. Потом поищем. Лицо Рона стало ещё более бледным и испуганным. Гарри подал ему сумку, свою повесил на плечо, и они вместе вышли в гостиную, а оттуда проследовали в коридор вслед за остальными однокурсниками. В коридоре было уже больше половины курса. Ребята выглядели нервными, напряженными, о чем-то перешёптывались. – Я очень боюсь, – тихим голосом произнесла одна из курсанток позади Гарри. Он оглянулся, это оказалась Айлин Грир. – Я плохо переношу вид крови. – Зачем вообще нам нужно это делать? – нервно спросил Рон. – Это потому, Уизли, что это первое задание настоящего аврора, раздобыть шип ламии. Или ты не хочешь стать аврором? Может быть, ты струсил? – попытался задеть Рона Джон Карпентер. – Ничего я не струсил, – буркнул Рон в ответ. – Я слышала, что Академия уже много десятилетий проводит такую благотворительную акцию по добыче шипов для больницы святого Мунго, с привлечением первокурсников, – сказала Айлин, заламывая тонкие пальцы на руках, – но от этого мне не легче. – Надеюсь, на следующих курсах мы этим заниматься не будем, – обнадеживающе сказал Гарри. В этот момент появился профессор Ренфрю Хоуп и командир курса Винс Коул. Последний скомандовал всем выйти на площадь перед Академией. Оттуда первокурсники отправились в Ламиевы горы. «Итак, курс!» – привлёк к себе внимание профессор Хоуп. Все первокурсники оторвались от созерцания прекрасных гор, в которых они оказались: на востоке всходило красное солнце, было раннее безоблачное утро, дул свежий прохладный ветер; леса, лежащие внизу, у подножия гор, были разодеты в яркие жёлто-красные осенние одежды; на траве, что изредка попадалась на такой высоте, ещё лежала роса; тени на камнях были длинными и прозрачными. – Сейчас мы с вами разделимся на группы по три-четыре человека, – сказал преподаватель. – По одному в горах ходить нельзя. А большие толпы распугают всех ламий. Ваша задача – бродить среди камней в поисках ламий и их шипов. Очень надеюсь, что вы не заблудитесь в этих горах, для чего вас почти целый месяц учили ориентироваться на местности. Если с вами что-то произойдёт, не входящее в ваши планы, можете использовать сигнальный огонь. Проверьте свои волшебные палочки. Ламий убивать нельзя. Встречаемся здесь. Я разобью на этом месте небольшой лагерь и буду вас ждать. И принесите хотя бы по одному шипу. Времени у вас два часа. За каждый шип курсант получает оценку отлично и освобождение от одного дежурства. Тот, кто ничего не принесет, будет дежурить за всех остальных. Расходимся! – Гарри, Рон, можно мне с вами? – спросила Айлин Грир, подходя к ребятам. Те переглянулись. – Ещё девчонки нам не хватало, – сказал недовольный Рон. – Да, без вопросов, пошли вместе, – ответил Гарри. Ребята отправились в путь. Дорога оказалась сложной. Еле заметная тропинка петляла между громадными валунами и мелкими камнями, которые так и норовили осыпаться вниз. Постепенно ребята всё дальше и дальше уходили от лагеря. Гарри в уме отмечал ориентиры, по которым можно будет вернуться обратно. Айлин Грир держалась рядом с ним, пугаясь каждого шороха среди камней. В очередной раз, когда Гарри оглянулся, он понял, что Рон где-то отстал. «Рон!» – позвал Гарри. Никто не ответил. – Айлин, – обратился Гарри к девушке, – оставайся здесь, я сейчас схожу за Роном. Никуда не уходи. Гарри стал спускаться по тропе вниз и за очередным валуном увидел Рона. Тот сидел на камнях, прислонившись спиной к скале. К нему медленно ползла ламия, установившая с ним зрительный контакт. Рон под гипнозом неотрывно смотрел на неё. Гарри услышал его лепет: «Ты прекрасна, о моя королева, ты прекрасна». Первый порыв – бросить всё и бежать спасать Рона – Гарри еле сдержал. Вовремя вспомнил, за чем они пришли в эти горы. Он стал ждать, когда ламия подползёт ближе к Рону и отломит шип. Шорох справа привлёк внимание Гарри, он посмотрел туда и встретился глазами с ламией, лежащей на камнях на уровне его глаз. И тут его накрыло гипнозом. Казалось, время остановилось. Маленькая волшебная изумрудная змейка заслонила весь мир вокруг, и да, она действительно была прекрасна. Она медленно приближалась, протягивая свои тонкие ручки к нему. На её прелестной головке было много шипов. Гарри смутно стал припоминать, что что-то нужно сделать с шипами. Но что? Шип… шип… Гарри с усилием моргнул и … очнулся от гипноза. Чары развеялись. Он сидел на камнях, а маленькая ламия была почти рядом. Она, на глазах у Гарри, отломила шип со своей головки и теперь приближалась, думая, что её жертва всё-ещё под гипнозом. Она смотрела, не мигая, на волшебника, готовая воткнуть свой шип в открытый участок руки. Гарри подпустил её ближе, ещё ближе и цепкими пальцами быстро выхватил шип. Ламия от неожиданности дёрнулась и в испуге быстро уползла за камни. Гарри улыбнулся. В руке у него был настоящий шип ламии. При этом сам он ничуть не пострадал. Чары ламии на него не подействовали, он их сбросил, почти не приложив никаких усилий. Гарри огляделся. Рон всё также сидел на камнях, с бессмысленной улыбкой наблюдая, как ламия, присосавшись к шипу, торчащему из ладони Рона, пьёт кровь. Гарри подошёл и просто вытащил шип, стряхнув при этом ламию на землю. Оказалось, что ламии очень пугливы, змейка быстро-быстро спряталась за камнями. «Рон, очнись!» – Гарри потряс друга за плечо. Тот посмотрел на Гарри отсутствующим взглядом. Потом моргнул и уставился на свою ладонь. – Ну надо же, она всё-таки меня укусила! – запричитал Рон, тряся кистью в воздухе. – На, держи свой шип! Синяка почти нет, я вовремя её спугнул, – улыбнулся Гарри Рону, протягивая шип. – А ты? Тебя уже укусили? – спросил Рон, оглядывая Гарри. – Нет, я сумел сбросить чары ламии. Вот мой шип. Я отобрал его, когда она ко мне приближалась, – Гарри улыбался во весь рот, показывая другу свой шип. – Везёт тебе, – по-доброму отозвался Рон. Ребята принялись разглядывать шипы. Гладкие на ощупь, черного цвета, они имели полость внутри. Гарри приблизил к одному концу шипа свой палец. И тут же там открылся маленький рот с миниатюрными острыми зубами. Рона при виде этого передёрнуло. – А где Айлин? – спросил он. Тут откуда-то сверху послышался гулкий шум падающих камней. – Проклятье! Я совсем забыл про неё, – спохватился Гарри. – Пошли, она там совсем одна осталась. Гарри убрал шип в коробку и поспешил по тропинке вверх. Рон поплёлся за ним, внимательно разглядывая свою руку. Айлин не оказалось на месте. Гарри стал звать её. Потом он услышал стон где-то в стороне за камнями. Гарри побежал туда и чуть с разбега не упал в глубокий каменный провал. Еле удержался на месте. На дне круглого провала было темно. Оттуда ещё раз послышался стон. – Айлин, ты здесь? – крикнул Гарри в темноту. – Да! Я провалилась, кажется, подвернула ногу, не могу встать. Здесь так темно, я потеряла волшебную палочку. И я очень боюсь. Гарри услышал, как девушка начала всхлипывать. – Айлин, не бойся, я пущу свет из своей палочки, чтобы посмотреть, где ты. Мы что-нибудь придумаем. К Гарри подошёл Рон. – Люмос максима! – произнёс Гарри и направил луч света в провал. Там, на дне, метрах в пятнадцати от поверхности, он разглядел Айлин. Она сидела на камнях, нога была в крови. – Айлин, я запомнил место, сейчас трансгрессирую, – крикнул ей Гарри. Он исчез рядом с Роном и через мгновение оказался рядом с Айлин на дне провала. Девушка вскрикнула от неожиданности. – Айлин, успокойся, это я, – сказал Гарри, присаживаясь рядом с ней, чтобы посмотреть её рану. Потом обезболил заклинанием. – Как твоя нога, ты сможешь подняться? Попробуй. – Не знаю, – ответила девушка, ища руками устойчивую опору, чтобы встать. Гарри поднялся и осветил провал волшебной палочкой. Кругом торчали острые камни. Айлин стала осматриваться, потом дрожащим голосом произнесла: – Гарри, позади тебя ла… ламия. Я бою… Как ты прекрасна! – выдохнула она с обожанием. Гарри не стал оборачиваться назад, он отошёл чуть в сторону и застыл, держа волшебную палочку со светом в руке. Самое время добыть шип для Айлин. Пространство замерло. Змейка очень медленно приближалась к девушке. Та сидела с дурацкой улыбкой, неотрывно глядя на ламию. Вот змейка поднимает руки к голове, отламывает шип. В этот момент Гарри, тихо подкравшись, нависает сзади над ламией и кричит на парселтанге: «Ползи прочь!» Гарри показалось, что змея подлетела в воздухе от страха. Она выронила шип на землю и просто испарилась за камнями. Гарри подумал, что эта ламия теперь не скоро захочет иметь потомство, так он её напугал. Айлин очнулась. Перед ней стоял улыбающийся Гарри и протягивал шип ламии. «Держи, это твоё!» – просто сказал он. Айлин странно на него посмотрела. Потом стала оглядывать себя в поисках синяка. – Гарри, меня укусила ламия или нет? – взволнованно спросила Айлин. – Нет, не успела, я напугал её, и она выронила шип и уползла. Айлин выдохнула: «Как хорошо, что ты был рядом!» Гарри поймал её восхищенный взгляд на себе. – Айлин, я попробую вытащить тебя с помощью милвуса, – ободряюще произнёс он, оглядывая девушку. – На вид ты легкая. Только надо найти твою волшебную палочку и сумку. Пока Гарри искал среди валунов вещи, Айлин задумчиво сидела на камнях, не сводя с него глаз. Сверху послышались крики Рона: «Вы как там? Что у вас происходит? Айлин в порядке?» В этот момент Гарри наконец нашёл все вещи. – Рон, мы попробуем вылететь с помощью милвуса, – ответил Гарри, прикидывая расстояние до края отвесного обрыва. – Я буду контролировать скорость, но ты должен подстраховать меня на торможении, иначе я угроблю нас с Айлин. Попробуй зацепить нас и притянуть на землю, когда мы будем вылетать. – Хорошо, попробую! – прокричал Рон в ответ, – постараюсь! Гарри, лети по касательной! И не разгоняйся! – Легко сказать, – усмехнулся Гарри. «Айлин, давай вставай, я поддержу тебя», – обратился он к девушке, протягивая руки. Та с оханьем встала. «Теперь я тебя обниму, а ты держись за мои плечи. Крепко держись, ты всё же сколько-то весишь», – сказал Гарри. Айлин ухватилась за него. Гарри медленно вздохнул, выдохнул, произнёс милвус, и белый дым стал окутывать ребят и поднимать вверх, постепенно увеличивая скорость полёта. Когда они пролетали край провала, Рон цепко схватил их за одежду и со всей силой потянул вниз и в сторону, на землю. Все попадали друг на друга. – Все живы? – произнёс, кашляя, Рон. Вокруг стояла пыль от падения. – Я жив, – отозвался Гарри, лёжа на земле. – Я тоже, – произнесла Айлин, приходя в себя. Она села, и принялась осматривать раненую ногу при свете дня. Потом посмотрела на своих спасателей. – Гарри, спасибо тебе за спасение, и за шип спасибо! – сказала она. Гарри встал и, потирая ушибы, улыбнулся в ответ. – И тебе, Рон, спасибо, – Айлин с благодарностью посмотрела на Рона. – Да, я крут, я всех спас, – гордо ответил Рон, поднимаясь с земли. – Теперь, как я понимаю, когда всё уже позади, можно посылать сигнальный огонь? И почему мы сразу его не послали? Рон пошёл к сумке, лежащей в стороне от провала, за своей волшебной палочкой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю