355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мелани555 » Алмаз твоих драгоценных глаз (СИ) » Текст книги (страница 1)
Алмаз твоих драгоценных глаз (СИ)
  • Текст добавлен: 21 марта 2019, 23:00

Текст книги "Алмаз твоих драгоценных глаз (СИ)"


Автор книги: Мелани555



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 15 страниц)

========== Пролог ==========

– Кажется, боль начала утихать, – шепчет она, сжимая слабой рукой мои тонкие пальцы.

– Хочешь, почитаю тебе «Джейн Эйр», в прошлый раз мы остановились на восемнадцатой главе, – ласково спрашиваю я, расправляя ее редеющие, местами седые волосы.

– Не надо, я хочу спать. Может, сегодняшней ночью мне это удастся.

– Обязательно, – хорошенько подтыкаю одеяло с боков, а потом, повернувшись к тумбочке возле ее кровати, гашу оранжевый ночник. – Я посижу рядом, пока ты не уснешь.

Комната мгновенно наполняется вечерней темнотой, а я то и дело прислушиваюсь к тревожному и тяжелому дыханию мамы. Через десять минут ее настигает зыбкий неспокойный сон, который вряд ли продлится долго: через каких-нибудь пять часов она вновь проснется с заставляющей кричать и биться в истерике болью, и кому-нибудь снова придется дать ей лекарство, которое почти перестало помогать.

Осторожно, изо всех сил стараясь не шуметь, я на цыпочках выхожу из маленькой спальни и аккуратно придерживаю дубовую дверь: маму может разбудить малейший шорох, а скрип половиц и вовсе противопоказан ее и без того расшатанной психике. «Спокойной ночи, мама, постарайся отдохнуть», – шепчу я на прощание. Шаг, второй, и я оказываюсь в коридоре, где тут же замечаю узенькую полоску света, проникающую из чуть приоткрытой двери рабочего кабинета отца. Папа как обычно не спит.

Папа…В первые годы брака мои родители очень сильно любили друг друга, но их счастливая жизнь не продлилась долго. Брак супругов Андерси пострадал из-за Голодных Игр – страшных состязаний, которые ежегодно проводит жестокий Капитолий на забаву своим жителям, радующихся тому, как двадцать четыре подростка из двенадцати дистриктов пытаются убить друг друга самыми изощренными способами.

Нет, ни мама, ни папа никогда не участвовали в этих состязаниях. На них свалилось другое несчастье – двадцать четыре года назад умерла горячо любимая мамина сестра-близнец, смерть которой изменила характер женщины, давшей мне жизнь, раз и навсегда. Она больше не смеялась звонким заливистым смехом, характерным для большинства молодых девушек, а стала задумчивой и молчаливой. Папа знал об этом, но все равно решил жениться, наплевав на дюжие сплетни. Потом родилась я, а она становилась все более печальной и замкнутой, хотя и оставалась при этом ласковой матерью и любящей женой. Первый звоночек прозвенел в день моего двенадцатилетия. Неожиданно мамина меланхолия и периодические головные боли, связанные с перепадами погоды, обернулись душераздирающей истерикой и страшной мигренью, загнавшими ее в постель на долгие три недели. Папа едва не сошел с ума, сутками дежуря у ее кровати и подавая ей травяные успокоительные настои, сваренные лекаркой из Шлака – миссис Эвердин. Маме стало лучше, но ненадолго: в день моей первой Жатвы нервный срыв повторился. Его последствия не прошли и спустя несколько лет. Два года назад папа начал выписывать дорогие лекарства из Капитолия, которые давали эффект, но лишь на несколько дней. Слезы, боль и страх за меня повторялись с регулярной периодичностью, болезнь прогрессировала, мама почти перестала спать по ночам – ежедневную дозу таблеток приходилось увеличивать …

– Папа, уже полночь, – говорю я, заходя в его кабинет.

– Как мама? – спрашивает он, на минутку отрывая взгляд от бумаг, которыми завален весь его стол. В свете настольной лампы мне бросаются в глаза тысячи серебряных нитей, которыми пронизаны его темные, как смоль, волосы и десятки морщинок-крестов, оставленных временем под глазами и на лбу. А он ведь совсем не старый: несколько дней назад ему исполнилось только сорок, и когда успела появиться эта новая складочка между бровями? Наверное, он постоянно переживает, не переставая ни на минуту думать о маме и своих обязанностях. Так самая богатая семья в нищем дистрикте платит за свой достаток.

– Ей стало полегче.

– Хорошо, и ты ложись. Завтра необычный день.

– Ты узнал сколько раз?

– Узнал. Сорок два и двадцать. Зачем тебе это?

– Это несправедливо. Ужасно несправедливо.

– Это не нам решать, Мадж, – он морщит глаза и качает головой. – Надень завтра то белое платье, которое я выписал тебе из Капитолия: в нем ты такая красивая! И брошку золотую приколи, маму это порадует, только не говори ей, что наступила еще одна Жатва. Она этого не вынесет.

– Не рядись завтра с ними. Дай побольше.

– Я никогда не ряжусь, ты же знаешь. Доброй ночи, моя красавица.

– Спокойных снов, папа.

Всегда так. Папа зовет меня своей красавицей, а наша старая служанка уже лет пять, как твердит всем в округе какая я хорошенькая, и какое миленькое у меня личико.

Я их восторга не разделяю. Мне кажется, что я обычная шестнадцатилетняя девочка, у которой зеленые глаза и светло-каштановые слегка вьющиеся волосы. Многим это кажется удивительным сочетанием. Ведь в Дистрикте-12, провинции, где добывают уголь, все делятся на городских и жителей Шлака,района для бедных, где в основном живут шахтеры и их семьи. В Шлаке почти все темноволосые и сероглазые, а городские дети обычно рождаются голубоглазыми блондинами, а я вот от них отличаюсь. Однако все проще некуда: мой папа – выходец из Шлака, его отец умер под обломками обвалившейся шахты, а мать – от голода, но учитель математики и его бездетная жена сжалились над осиротевшим двухгодовалым ребенком и взяли его на воспитание к себе. Папа позже отплатил им большой благодарностью, он всегда хорошо учился, а его труды во Дворце Правосудия быстро увенчались успехом: в возрасте тридцати пяти лет его избрали на пост мэра нашего дистрикта.

Так голубые глаза смешались с серыми, и образовались зеленые, оставив во мне частичку Шлака, однако город все равно победил, потому что белоснежная гладкая кожа, тонкие черты лица и миниатюрная фигура досталась мне от мамы. Наверное, поэтому меня и считают хорошенькой, а в последнее время парни из школы все чаще зовут прогуляться по дистрикту вечером, но я не уверена, что это все благодаря «моей редкой красоте», скорее всего то, что я дочка мэра, привлекает их куда сильнее. А я не люблю высовываться: глупо хвастаться отцом, у которого высокая должность, да и по большему счету из них мне никто не нравится, потому что я уже два года влюблена в непокорного Гейла Хоторна, который даже не глядит в мою сторону.

Комментарий к Пролог

Прошу меня сильно не бить за то, что изменила внешность Мадж. Знаю, что в каноне было: ” А светлые волосы перевязаны розовой лентой…”. Да и ее отец вряд ли мог быть выходцем из Шлака, но каштановые волосы из “Настоящего отца моей дочери” нужно было оправдывать.

========== Та самая Жатва ==========

– Классное платье, – говорит он, оглядывая меня с ног до головы оценивающим взглядом, а я опускаю глаза, потому что чувствую на щеках выступающий густой румянец. Если бы его слова были правдой! Но в них столько неприкрытой желчи, что понимаю – это всего лишь усмешка. Человек, в которого я тайно и безответно влюблена, презирает меня вместе с моим «классным» платьем в пол из белого атласа.

– Что ж, если придется ехать в Капитолий, то лучше быть красивой, так ведь? – внимательно вглядываюсь в его лицо, стараясь оставаться веселой. Но это всего лишь игра: глупая и почти бесполезная. Я и сама считаю отвратительную привычку одеваться в день Жатвы во все самое нарядное просто омерзительной. Только другого выхода нет. Жителям Капитолия хочется видеть на «сцене принесенных в жертву» хорошо одетых, умытых и причесанных детей. На смерть нужно идти в лучшем. Конечно, это только мои мысли. Я бы не посмела и полслова об этом вслух сказать: мой отец-мэр, и за нашей семьей ведется особенное наблюдение. Посмей кто-то из нас произнести подобное, и папу расстреляют в два счета за призыв к неповиновению, поэтому приходится быть особенно осторожной.

– Ты в Капитолий не поедешь! – сурово продолжает он, а его голос становится еще более жестким. Холодный взгляд красивых выразительных глаз цвета осеннего неба останавливается на уровне моей правой ключицы; я знаю, что он рассматривает: маленькую круглую брошь – золотой обруч, в центре которого изображена крохотная птичка – сойка-пересмешница. Целая семья могла бы несколько месяцев покупать на нее хлеб, и за это он ненавидит меня еще больше. Только вот она мамина, и она бы эту брошку не продала бы даже, если бы мы пошли по миру. Нашей семье эта вещица дорога как память. Мейсили Доннер, мамина любимая сестра, носила ее до самой смерти, пока капитолийские птицы-переродки не превратили ее лицо и тело в кровавое месиво своими острыми, как бритва коготками и клювами. Ее союзник, Хеймитч Эбернети, снял эту брошку с мертвого тела и вернул маме, которая почти два десятка лет не расставалась с ней не на минуту, а потом передала мне, считая, что я очень похожа на свою тетю. Мистер Эбернети в тот год стал Победителем, вторым Победителем из Дистрикта-12 за всю историю Голодных Игр. Правда, счастья эта победа ему не принесла. Он богат, имеет огромный дом, каждый год несколько месяцев проводит в Капитолии, одинок и вечно пьян. Большинство жителей двенадцатого его ненавидят: он ежегодно увозит в столицу юношу и девушку с 12 до 18 лет для участия в состязаниях на выживание, а привозит их в железных гробах часто уже через несколько дней после начала игр. Мама говорит, что он очень несчастлив. – Сколько раз впишут твое имя? Пять? Меня вписывали шесть раз, когда мне было двенадцать, – зло заканчивает он, а мое сердце сжимается от боли. Я знаю, сегодня его имя вписано сорок два раза, и в числе бумажек сегодняшней Жатвы оно будет абсолютным победителем.

– Она не виновата, Гейл! – доносится до меня девичий голос. Смелая и сильная Китнисс Эвердин никого не боится в этом мире. Она едва достает до его плеча, но смотрит в глаза внимательным и храбрым взглядом, от которого Гейл приходит в замешательство. Вот бы мне быть такой как она: решительной и выносливой!

– Да, не виновата. Но это все равно так.

Имя Китнисс записано двадцать раз, она, как и Гейл, кормит свою семью, и поэтому записывает свое имя в обмен на тессеры, чтобы на них получать зерно и масло. Четыре года назад ее отец, также как и мистер Хоторн, погиб в рудниках, а их дети были награждены медалью «За мужество». С миссис Эвердин тогда случилось что-то, подобное тому, что происходит с моей мамой, и, увы, травы и тут не смогли помочь. Китнисс тогда взяла на себя заботы о сестре и матери. Ей было всего двенадцать.

Теперь она совместно со своим другом занимается охотой, собирает грибы, ягоды и травы. Они всегда вместе. Китнисс и Гейл. Между ними существует особая связь: много лет они поддерживают друг друга и оберегают. Китнисс – моя подруга, по крайней мере, мне очень хочется, чтобы она была ею. Однако она очень молчалива и нелюдима, и часто держится особняком, лишь для Гейла делая исключение. Иногда мне хочется быть на ее месте, тогда бы, наверное, он бы не стал меня так обижать. Душа сжимается в комочек, а на глаза наворачиваются слезы. Он презирает меня, для него я виновата, потому что не голодаю, а вот он вряд ли. У Гейла мама, два брата и сестренка, он за всех несет ответственность. Иной раз мне хочется что-то сделать для них обоих, да только Китнисс никогда ничего не примет просто так, как и он, а мне остается только думать и мечтать о красивых глазах Гейла Хоторна…Но одна мысль сегодня перевешивает все остальные. Сорок два раза! А я ничем не могу помочь, и фальшивая улыбка больше не лезет на мое лицо.

– Удачи тебе, Китнисс! – говорю я и протягиваю деньги.

– И тебе тоже, – отвечает она. Гейл выходит за дверь первым, и я шепчу ему в спину. – Лишь бы все твои бумажки были на дне, и Эффи Бряк не досталась ни одна.

Мама. Я невольно вспоминаю о ней, когда вижу держащуюся за перила и медленно спускающуюся со второго этажа Мэри.

‒ Как она?

‒ Я дала ей лекарство.

Быстро поднимаюсь по лестнице и осторожно, чтобы не издавать лишнего шума, открываю тяжелую дверь. Ее глаза закрыты, грудь мерно поднимается от неровного дыхания, худые руки сжаты в кулаки: боль еще не прошла.

‒ Доброе утро, мама! ‒ улыбаюсь я, присаживаясь на краешек кровати.

– Мадж, ‒ хрипло произносит она. ‒ Какая же ты у нас красивая! Одевайся так почаще, и брошка тебе к лицу.

– Хорошо, – соглашаюсь я, чтобы лишний раз ее не расстраивать, хотя серое школьное платье меня бы вполне устроило и сегодня. Я читаю ей «Джейн Эйр», а она изо всех сил старается слушать, но через час все равно прогоняет меня прочь, желая остаться со своей болью наедине.

Я спускаюсь на кухню и еще некоторое время помогаю Мэри перебирать землянику, принесенную Китнисс и Гейлом для папы, и готовить ужин.

– Ты испачкаешь платье, – качает головой старушка и заставляет меня надеть фартук. Я люблю Мэри: она добрая и всегда что-нибудь рассказывает. Детей у нее уже давно нет. Двое старших сыновей погибли на играх, а у младшего крошились кости от недоедания. Он умер в четырнадцать. Сегодня Мэри поет песню, и ее голос особенно печален, видимо, она вновь переживает смерти своих сыновей. ‒ Пора идти, доченька, ‒ шепчет она в час дня и ласково гладит по голове. В последнее время она часто меня так называет, да и я давно отношусь к ней, как к родной. Она много лет работает в нашем доме еще с тех пор, как я была маленькой, а в последние четыре года полностью посвящает себя мне, папе и маме.

‒ Пора, ‒ отвечаю я и сжимаю ее морщинистую руку.

Жатва проходит на площади перед Дворцом Правосудия: в нашем дистрикте она является самым красивым местом, но сегодняшний день все портит. Толпы детей и взрослых ждут своей очереди, чтобы обозначить свою явку: не пришедшие будут строго наказаны. Мама идти не может, а папа уже давно на сцене, занимает один из трех стульев, которые предназначены для «ведущих сегодняшнего мероприятия»: его, мисс Бряк и мистера Эбернети. Сегодня отца вызвали даже раньше, чем обычно, именно поэтому мне пришлось расплатиться за принесенные ягоды.

Духота и толкучка сводят с ума и заставляют нервничать и бояться еще больше, я ставлю свою подпись и резко разворачиваюсь, буквально влепляясь в невысокого коренастого парня с пепельными волосами и пронзительно чистыми глазами небесной синевы, даже в такой жуткий день добродушная улыбка не сходит с его лица.

‒ Осторожнее, Мадж, ‒ приветливо говорит он. ‒ Сегодня много малышей, не задави кого-нибудь.

‒ Удачи тебе, Пит, ‒ шепчу я и быстро киваю.

‒ Удачи, ‒ отвечает он и уходит к своей группе, старательно выискивая кого-то в толпе глазами. Я знаю, что он ищет Китнисс. Он так на нее смотрит. Если бы Гейл хоть раз взглянул на меня также. А Китнисс некогда, она и не замечает Пита.

Я тихо бреду к своей колонне и на прощание улыбаюсь Мэри, которая, слегка прихрамывая, направляется к толпе взрослых, стоящих по периметру. Двенадцатилетние стоят позади старших, среди них я узнаю младшую сестренку Китнисс. Прим. Маленькая, светловолосая и дрожащая. Она боится, как и я, как все, стоящие на площади, а принаряженная в красивое голубое платье Китнисс, с которой я разделена двумя рядами ребят из Шлака, все время вертит головой, посылая Прим ободряющие взгляды. Имя девочки записано только один раз, она почти в безопасности, в отличие от старшей сестры. Хоть бы удача не оставила их обеих и меня…

В следующую секунду папа начинает рассказ о Темных временах, о восстании тринадцати дистриктов, которые проиграли войну с Капитолием и о создании Голодных Игр, которые стали средством устрашения бунтовщиков. Я закрываю глаза, не желая это слушать. Быстрее бы все закончилось.

‒ Это время раскаяния и радости, ‒ слышу я монотонный голос папы. Конечно же, он так не считает, но ему приходится так говорить.

Прошлые победители. Мистер Хеймитч Эбернети, пошатываясь, поднимается на сцену. Он как обычно пьян, горланит что-то похабное и прямо на сцене принимается обнимать Эффи Бряк ‒ сопроводительницу нашего дистрикта. Он отбивается от него всеми силами, но тот как будто нарочно сбивает ее ярко-розовый парик на бок и мнет дорогущий зеленый костюм.

Папа огорчен происходящим: эта выходка будет показана в Капитолии, и этот позор будет увиден всеми. Эффи в это время приводит себя в порядок и с кислой миной на лице говорит, как польщена тем, что работает именно в двенадцатом, хотя в ее глазах читается абсолютное пренебрежение ко всем жителям. Наконец, она идет к хрустальному шару, наполненному женскими именами. Я замираю, забывая, как дышать, кровь колотит в ушах, новый приступ страха замедляет все функции организма. Лишь бы не я. Лишь бы не я!

‒ Примроуз Эвердин! ‒ восклицает сопроводительница и радостно вглядывается в толпу.

Сердце пропускает удар, душа уходит в пятки, и я до крови прикусываю нижнюю губу. Это не я! Это маленькая сестренка Китнисс, за которую моя подруга так волновалась. Ей всего двенадцать, и она на дрожащих ногах идет к сцене.

‒ Есть доброволец! ‒ кричит сильный, надрывной девичий голос. Китнисс не оставит сестру. Она бежит к сцене. ‒ Я хочу участвовать в играх!

Эффи хвалит ее, но все равно хочет вытащить на сцену Прим, как победителя сегодняшней Жатвы, но папа резко возражает ей, и девочку оставляют на площади. Она плачет и бьется в истерике, не отпуская от себя Китнисс, которая ожесточенно отрывает ее от своего платья.

‒ Не уходи! Нет, ‒ кричит Примроуз, и тогда сильные руки Гейла поднимают ее над землей и уносят прочь. Свободная и решительная смуглая сероглазая девушка из Шлака твердыми шагами поднимается на сцену. Мисс Бряк что-то спрашивает у нее, просит толпу поприветствовать добровольца аплодисментами. У меня все плывет перед глазами. Страх, боль, чувство вины ‒ все смешалось воедино. Скорбное молчание пронизывает площадь и всех стоящих на ней людей, у многих, как и у меня из глаз катятся слезы. Все смотрят на нее другими глазами. Она, действительно, стала другой, не такой как прошлые трибуты. Она пожертвовала собой ради сестры. Она подписалась на смерть добровольно. Мне давно хотелось что-то сделать для нее, и теперь я, кажется, могу. Древний знак нашего дистрикта ‒ три средних пальца левой руки, которые нужно поднести к губам, а затем протянуть в сторону человека, который достоин восхищения и признательности. Так прощались с моим дедушкой – учителем, который воспитал многих и усыновил чужого ребенка.

Сегодня я первая поднимаю этот знак, прощаясь с той, кого люблю, и все люди на площади, словно повинуясь внезапному порыву, поступают также. Китнисс дорога и им. В ее поступке есть особая ценность.

Внезапно проснувшийся Хеймитч Эбернети вскакивает со своего стула, обнимает Кинисс и обвиняет всех в трусости. Он бросает вызов. Он все еще бунтует, и в эту минуту его пустые глаза наливаются кровью, и в них появляется надежда, но алкоголь берет свое: ментор падает со сцены, случайно оступившись. Камеры снимают его падение, а Китнисс старательно отворачивает взгляд. В ее глазах тоска, печаль и смятение. Жалеет ли она о том, что сделала? Нет, она не пожалеет… И она вернется! Вернется обязательно. Сильная, смелая, умная и красивая. Она многое умеет, ее ничего не сломает. Она станет новым Победителем. Она этого достойна. Достойна богатства, денег, хорошего теплого дома и жизни, жизни без бедности и лишений. Достойна, как никто другой!

‒ А теперь мы выберем трибута-юношу, ‒ восклицает капитолийка и тянется за бумажкой в шар с мужскими именами. Вторая волна страха с новой трепещущей силой заполняет мой мозг. Лишь бы это был не Гейл. Лишь бы не он! Но его бумажек слишком много. Сорок две, сорок две! А я ничего не могу изменить. Я в безопасности. А он? Ему не на что полагаться, кроме удачи да моей молитвы о том, чтобы на листочке, вытащенной из хрустального шара не было написано имя Гейл Хоторн. А я? Я не переживу, если он окажется стоящим на той ужасной сцене приговоренных к смерти. Я сжимаю кулаки и жду. Секунды превращаются в года.

‒ Пит Мелларк, ‒ восторженно заявляет Эффи Бряк, а у меня так подкашиваются колени. Белокурая девушка с пухлыми щечками, стоящая передо мной закрывает лицо руками, пытаясь сдержать тяжелые рыдания. Делли Кортрайт плачет не зря. Бедный, бедный Пит! Он так любит Китнисс, сегодня он, наверняка любовался ее платьем, подчеркивающим стройность хрупкой фигуры и красиво уложенными волосами, придающими ей особую привлекательность, а жестокий Капитолий хочет их стравить на арене Голодных Игр. Выигрыш одного станет смертью для другого, и Делли знает, что шансов на победу у Пита куда меньше, чем у Китнисс.

Комментарий к Та самая Жатва

Много повторов из книги, но очень хотелось описать эмоции Мадж

========== Прощание и надежда ==========

«Даже думать не смей плакать! ‒ веду я мысленный диалог сама с собой, стоя у дверей комнатки прощания. ‒ Китнисс и без меня плохо, не стоит ее еще больше расстраивать. Только не плакать. Держаться!». Сжимаю руки в кулаки так сильно, что на коже от ногтей остаются кроваво-красные следы. Больно. Больно ‒ это хорошо, физическая боль притупляет боль душевную.

Хлоп, и тонкая деревянная дверь со всего размаху ударяет о противоположную стенку: миротворцы вытаскивают в коридор обезумевших от горя Прим и миссис Эвердин. Обе рыдают в голос, даже не пытаясь вытереть с впалых бледных щек водопад неиссякаемых слез. Непонятно откуда взявшийся Гейл, бледный и растерянный, подбегает к ним, пытаясь помочь, но мама Китнисс лишь тяжело качает головой и шепчет срывающимся голосом:

‒ Нет, ничего не нужно. Уже ничего.

Гейл уходит в сторону и начинает мерить длинный коридор семимильными шагами, видимо, таким образом, он отчаянно пытается успокоиться, но страх, тоска, беспокойство и трепет крепко держат его за горло и не выпускают из своих цепких лап. Я охаю и понимаю, что пропустила свою очередь. Крупный широкоплечий мужчина с опаленным лицом от долгой работы у огня осторожно поворачивает дверную ручку и аккуратно, боясь создать лишний шум, входит в комнатку для прощания. «Мистер Мелларк», ‒ подсказывает мне память. Минуту назад он попрощался с сыном, а теперь идет к Китнисс. Что он хочет ей сказать? Попросит о союзе с Питом или откроет его сокровенную тайну. Знает ли он о ней вообще? Ведь мой папа и не догадывается о том, что я неравнодушна к мальчику из Шлака, который уже дыру на здешнем ковре протоптал. Мне все равно не узнать никогда: чужая душа потемки.

Выходит он быстро, еще более расстроенным, чем зашел, выходит и, не оглядываясь, спешит к выходу. Я бросаю взгляд на дверь и медленными шагами захожу в эту камеру пыток для родных и близких трибута.

Китнисс не плачет. Еще бы! Китнисс решительная и спокойная, как всегда. Она не из тех, кто льет слезы, она стойко переносит все удары судьбы, и я горда тем, что мы дружим. Китнисс благородная, она смогла сделать то, на что я бы никогда не решилась. Никто бы не решился, потому что каждый трясется только за свою жизнь…

‒ На арену разрешают брать с собой одну вещь из родного дистрикта. Что-то, напоминающее о доме. Ты не могла бы надеть вот это? ‒ говорю я и протягиваю ей свою брошь, предусмотрительно снятую с платья несколько минут назад.

‒ Твою брошку? ‒ удивляется она.

‒ Я приколю тебе ее, ладно, ‒ шепчу я и осторожно прикрепляю сойку к голубому лифу. ‒ Пожалуйста, не снимай ее на арене. Обещаешь?

‒ Да, ‒ коротко отвечает она.

«Тетя Мейсили, если ты слышишь меня, то защити ее, пожалуйста. Сделай так, чтобы она вернулась к семье!» ‒ мысленно обращаюсь я к своей родственнице, настоящей хозяйке броши, которая много лет назад умерла на играх. Наклоняюсь и целую подругу в щеку. Господи, лишь бы она не выбросила мой подарок в ближайшую мусорку.

Через несколько минут я покидаю комнатку, а мое место в ту же секунду занимает Гейл. Смотрю на противоположную дверь, и вижу, что оттуда выходит один из городских друзей Мелларка. Очереди нет. Отчего-то меня пронзает странное волнение: я хочу и Питу кое-что сказать на прощание. Медленно вхожу во вторую комнатку и успеваю разглядеть ее гораздо лучше той, что была у Китнисс. Хотя они обе абсолютно одинаковые: красивые с дорогой, резной мебелью и яркими шторами на окнах. Зачем все это? Чтобы порадовать трибутов в последний раз: в основном-то в нашем дистрикте только серая грязь и нищета.

Пит сидит на диване, сложив руки на коленях. По лицу катятся крупные слезы, и я знаю: ему страшно. Я ни капельки не осуждаю его: я бы тоже боялась и билась в истерике, но он почему-то краснеет и опускает глаза.

‒ Удачи тебе, Пит, ‒ говорю я, и больше не могу выдавить из себя ни слова.

‒ Спасибо, ‒ одними губами отвечает он, и мы молчим до тех пор, пока не приходят миротворцы. И вдруг до меня доходит. ‒ Скажи ей, Пит! Скажи, что любишь ее, вы оба имеете право на это, – он поднимает голову и смотрит на меня долгим внимательным взглядом, а затем кивает в знак согласия. Я понимаю, что пришла не зря, и позволяю миротворцам вывести себя за пределы коридора на улицу, а слезам, скопившимся в глазах, пролиться.

Сильные руки тут же прижимают меня к могучей груди и начинают гладить по волосам. Синяя рубашка, темно-серый костюм и запах терпкого одеколона. Папа.

‒ Мадж, как же ты долго! Я же начал беспокоиться, не случилось ли чего с тобой.

‒ Со мной? ‒ вглядываюсь в лицо отца, но он прячет глаза и отворачивается. ‒ Я прощалась с Китнисс и Питом.

‒ Понятно. Ступай домой, Мадж. Ты нужна маме. Мэри уже там.

‒ Что-то не так, папа?

‒ Нет, нет, ‒ мягко говорит он, но я все равно не перестаю чувствовать фальшь в его голосе.

Домой я почти бегу, лишь изредка останавливаясь на перекрестках, чтобы перевести дух. Мэри открывает мне еще до того, как я успеваю постучаться. Видимо, она ждала меня, стоя у окна.

‒ Хвала Небесам! ‒ старая служанка прижимает меня к себе морщинистыми руками. ‒ Ты вернулась.

‒ Все в порядке. Ведь это же не мое имя выпало на Жатве.

‒ Мало ли что, ‒ уходит от ответа няня.

‒ Как мама? ‒ спрашиваю я, войдя в прихожую.

‒ Плохо, ‒ выражение лица Мэри из успокоившегося вновь становится печальным. ‒ Ума не приложу как, но она догадалась, что сегодня день Жатвы.

‒ Мы же впервые за два года, оставили ее совершенно одну дома, ‒ говорю я. Не трудно свести концы с концами.

‒ Успокой ее.

Поднимаюсь по лестнице и без стука вхожу в мрачную спальню. Мама, испуганная и опечаленная, впервые за несколько месяцев сидит в кресле, а не лежит в постели. Синие губы искусаны, ломкие волосы до ключиц взлохмачены, на щеках видны непросохшие следы недавних слез.

‒ Мамочка! ‒ я обнимаю ее за плечи и сжимаю худые руки в своих ладонях. ‒ Все в порядке. Я с тобой. Меня не забрали в Капитолий.

‒ Хорошо, ‒ она улыбается, но вдруг в ее глазах вновь появляется беспокойство. ‒ Мадж, а где брошь с сойкой?

Соврать? Сказать, что потеряла? Что кто-то украл? Это ее убьет. Пусть лучше знает правду.

‒ Мама, я подарила ее девочке, которая пожертвовала собой ради сестры. Она стала добровольцем от Дистрикта-12.

‒ Пожертвовала собой ради сестры? ‒ удивленно начинает мама.

‒ Китнисс Эвердин. Мы учимся с ней в одном классе.

‒ Эвердин? ‒ словно не веря ушам, продолжает она.

‒ Дочка лекаря из Шлака. Я надеюсь на то, что брошка станет талисманом и защитит ее на арене.

‒ Дочка Элизабет. Хорошо. Может, Мейсили ей поможет. Правильно, что подарила. Пожалуй, в этом году я посмотрю парад и интервью участников.

Мама держит слово, через несколько дней после Жатвы мы втроем вместе с папой видим по телевизору держащихся за руки и охваченных пламенем Китнисс и Пита. Толпа в зрительном зале рукоплещет им, выкрикивает их имена и бросает цветы под колеса их колесницы. Отец хмурится каждую минуту, боясь, как бы с мамой не случился новый приступ, а мама, улыбаясь, говорит:

‒ А ведь это девочка очень похожа на Хеймитча. У Дистрикта-12 появился шанс победить на этих играх.

Маме становится лучше, на следующий день после объявления результатов баллов за индивидуальные показы, в которых Пит получает 8, а Китнисс 11, обойдя всех профи, мама спускается на кухню и собственноручно печет праздничный пирог с вишней. Еще через день мы смотрим интервью, где прекрасная мисс Эвердин, одетая в красное платье, как будто сделанное из огня, кружится по сцене, признается, что полюбила рагу из барашка с черносливом, и содроганием рассказывает о доме и Прим. Она старается, старается изо всех сил очаровать публику, но все равно остается закрытой и стеснительной.

Пит, напротив, дурачится, смеется над шутками Цезаря Фликермана, вспоминая про розы и капитолийское мыло. Он приветлив, дружелюбен и обаятелен, но в одно мгновение неожиданно становится безрадостным, особенно после того, как ведущий обещает ему вместе с победой в Голодных Играх и любовь прекрасной девушки, о которой светловолосый трибут грезит уже не один год.

– К сожалению, победа в моем случае – не выход, – краснея, поясняет Пит. – Потому что мы приехали сюда вместе…

– Молодец, молодец, Пит, – говорю я огромному экрану и показываю два больших пальца. – Ты сделал все как надо!

Комментарий к Прощание и надежда

Глава очень спокойная и событиями не богата, но однако имеет весомую смысловую нагрузку.

========== Пирожные со вкусом счастья ==========

– Ох, девочка! – причитает Мэри. – Сходила бы ты куда-нибудь, развеялась. Хорошо, хоть эти игры не сутками показывают, иначе бы ты и есть забыла.

– Я не хочу. Давай лучше помогу тебе с обедом.

– Да не с чем помогать, – вздыхает служанка. – Мистер Андерси обещал купить продуктов, да работа не пускает. Пойду сама.

Оглядываю с ног до головы старую женщину. Больная сгорбленная и уже давно без сил, куда ей тащить тяжелую сумку. А мое затворничество дома связано не только с играми – я жду Гейла, а он никак не приходит. Не хочет, некогда, или земляника отошла. Я не видела его уже десять дней… Может, стоит сходить в Шлак. Стыдно…

– Давай я все куплю. Пиши список.

Полчаса, и я, одетая в длинный серый кардиган, спешу из одной лавки в другую, пробегая глазами ряды полок. Картофель, кабачок, лук, помидоры, немного мяса, мука, сыр, масло – все купила, кроме хлеба.

В пекарню идти страшно, но не идти совсем тоже нельзя. Папа не сядет за стол без горбушки черного. Толкаю дверь и захожу в абсолютно пустое помещение. Нежная трель колокольчика над головой напевает приятную мелодию. Странно, что в воскресенье у Мелларков никого нет, видимо, жители двенадцатого стараются избегать родительского горя.

Миссис Мелларк на удивление спокойна, улыбается и отвешивает комплименты, хотя в глазах с легкостью угадывается ледяная холодность. Ее муж растерян и несобран, часто вздыхает и переспрашивает.

– Батон, буханку ржаного, три булочки с сахаром и шесть пирожных, – говорю я, сверяясь со списком, но обычно умелые руки сегодня никак не могут упаковать товар. Пекарь нервничает и рвет бумажные пакеты один за другим.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю