355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » ksomm814 » Испытания Чемпиона (ЛП) » Текст книги (страница 18)
Испытания Чемпиона (ЛП)
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 20:50

Текст книги "Испытания Чемпиона (ЛП)"


Автор книги: ksomm814



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 21 страниц)

– Гарри, что ты делаешь?! – вскричал Сириус. – Ты же видел…

– …кое–кого под заклятием Империус, – спокойно преравал его Гарри, не отрывая глаз от Виктора. Он не хотел рисковать и поворачиваться спиной к тому, кто еще недавно находился под чьим‑то контролем. Но чьим? Кто бы сделал такое, особенно Седрику? Кто пошел бы на такой риск, когда вокруг столько народа?

– Ты вернулся к нам, Виктор, или тебя снова оглушить?

Виктор потер лоб, с явным недоумением взглянув на Гарри и Седрика.

– Что произошло? – спросил он. – Когда вы пришли? Я помню, что заметил соплохвоста, а потом все… Кто‑то напал на меня?

Седрик подошел к Гарри.

– Заклятие Империус? – неуверенно спросил он, будучи, очевидно, не готовым сразу доверять тому, кто недавно использовал на нем одно из Непростительных заклятий, и Гарри не мог винить его за это. – Ты уверен, Гарри?

Гарри кивнул.

– Можешь увидеть это по его глазам, – произнес он вставая и оглядываясь вокруг.

Его рука крепче сжала палочку. Это было уже слишком. Не один ученик не может успешно произвести Непростительные заклятия, и ни один из учителей, патрулирующих периметр, даже не помыслит, чтобы сделать что‑либо подобное. Значит, на территории Хогвартса находится (или находился) взрослый, желающий вреда Седрику. А, возможно, и всем остальным.

– Мы должны покинуть это место как можно скорее. Есть вероятность, что тот, кто использовал это на тебе, Виктор, может попытаться сделать это снова, если мы останемся здесь. Ты можешь идти или пошлешь красные искры?

– Я пойду, – сказал Виктор и медленно встал, с помощью Гарри и Седрика. Тут он обеспокоенно взглянул на двух учеников Хогвартса. – Что я сделал?

Гарри и Седрик неуверенно переглянулись. Виктор – их друг, и правда может его слишком шокировать.

– Э–э… ты как бы напал на меня, но Гарри пришел раньше, чем произошло что‑либо серьезное, – солгал Седрик. – Нужно идти. Мы теряем время.

Виктор посмотрел за спину парням, и его глаза тревожно расширились.

– Что это такое? – быстро спросил он.

Гарри оглянулся и улыбнулся, заметив Полуночника и Лунатика, все еще сидевших неподалеку.

– Полуночник и Лунатик, – произнес он и, подойдя к ним, присел на корточки, чтобы их глаза оказались на одном уровне. – Спасибо за помощь, на закончить путь я должен сам. Если хотите, вы можете пойти патрулировать границы лабиринта вместе с преподавателями.

Полуночник радостно вскочил на лапы и умчался вместе с Лунатиком. Гарри поглядел им вслед, улыбнулся и встал. Повернувшись к Седрику и Виктору, он заметил, что они глядят на него, выпучив глаза.

– Что? – невинно поинтересовался он. – Только не говорите мне, что никогда прежде не видели патронусов. Эти двое, Полуночник и Лунатик, порой слишком меня оберегают.

Не получив ответа, Гарри пожал плечами и попрощался.

Ему не потребовалось много времени, чтобы найти прожженную им дыру и нырнуть обратно, перекатившись через голову, чтобы избежать травм. Поднявшись на ноги, Гарри снова применил четырехстороннее заклинание и, сориентировавшись, пошел на северо–запад. Он был уверен, что ему, вероятнее всего, придется объяснять присутствие Полуночника и Лунатика Седрику и Виктору, а также всем, кто, возможно, их видел. Проблема была в том, что объяснения у него не было. Он вспомнил, как Ремус говорил, что три формы чрезвычайно редки – такое, скорее, невозможно, но Ремус пытался говорить мягче, – так что вероятность того, что у людей возникнут вопросы, была чрезвычайно высока.

Без помощи Полуночника и Лунатика Гарри несколько раз заходил в тупики, но все же продвигался вперед. Когда стало совсем темно, Гарри снова произнес "Люмос", чтобы видеть, куда идет. Оказавшись в начале длинного прямого коридора, Гарри моментально насторожился. Он был где‑то рядом с центром лабиринта, а значит, препятствий должно быть больше. Верно?

Резкое движение привлекло его внимание. Он был готов, но не атаковал. Он не хотел рисковать и разозлить неправильной атакой неведомое существо. Мгновение спустя оно показалось в поле зрения, и Гарри не поверил своим глазам. Существо имело тело льва и голову женщины. Это был сфинкс. Она не выказывала признаков агрессии – просто преграждала путь. Гарри держал дистанцию, его палочка была наготове.

– То, что ищешь, позади меня, – произнесло существо глубоким и хриплым голосом. – Чтобы пройти, ты должен с первого раза правильно ответить на мою загадку. Ответишь неверно, и я нападу. Можешь воздержаться от ответа и повернуть назад, уйдя невредимым.

Замечательно. Просто великолепно. Гарри реально захотелось, чтобы здесь оказался Ремус или Гермиона. Загадки – их сильная сторона, а не его. Подумав, Гарри решил, что выслушает загадку и, если не найдет решение, просто развернется и поищет другой путь.

– Могу я услышать загадку? – осторожно спросил он.

Сфинкс кивнула и уселась посередине прохода, сразу же начав произносить загадку.

 
Сперва человек, живет он под маской,
Торгует секретами, лжет каждой фразой.
Затем идет то, что исправят в конце,
Посреди середины, у конца в конце?
И звук, наконец, что слышится часто
При поисках слов, найти что не просто.
Составь ты их вместе и назови мне тогда
Существо, что не захочешь целовать никогда.
 

Гарри закрыл глаза и пытался осмыслить услышанное. Загадка состояла из трех частей, и нужно было назвать существо, которые не стал бы целовать. «Ну, это значительно сузило поиски», – саркастически подумал он. Первая часть проста. Кто‑то под маской, продающий секреты и лгущий в каждом слове, может быть или жуликом, или шпионом (на англ. шпион – «spy» – прим. перев.). Вторая часть смысла, по мнению Гарри, не имела, поэтому он перешел к третьей части. Звук, который слышно, когда кто‑то подыскивает слова? Ну, есть несколько: хм, э, о, а–а… (в ориг. «um, er, eh, aaa» – прим. перев.)

Минуточку! Понимание ударило Гарри точно бладжер в прошлом году… жестко. Посреди середины, у конца в конце – это буква "Д" (на англ. середина – "middle", конец – "end" – прим. перев.). Ответом должен быть "па–ук" (на англ. паук "spy‑d–er" – прим. перев.). Существо, которое он не захочет целовать, это паук.

– Ответ – паук, – уверенно произнес Гарри.

Сфинкс улыбнулась, встала и отошла с дороги, позволяя ему пройти. Гарри кивнул существу и продолжил путь. Он так и держался северо–запада, все его чувства были обострены до предела. Парень подбирался все ближе, а значит, испытания будут все труднее. Достигнув новой развился, Гарри опять определил направления сторон света и повернул направо. Вдалеке стал виден свет, но он продолжал идти с осторожностью. "Всегда будь готов, – учил его Сириус. – Никогда не беги к чему‑либо, не зная, с чем можешь столкнуться. Поспешность может стоить тебе жизни. Поверь мне, Сохатик, я знаю, что говорю."

В сотне ярдах впереди стал виден Кубок трех волшебников. Резкое движение привлекло внимание Гарри, заставив его двигаться. Он отпрыгнул в сторону, упав на землю, и туда, где он только что стоял, приземлилась большая темная фигура и помчалась к кубку. Это был Седрик. Гарри уже хотел двинуться следом, когда его внимание привлекло что‑то большое, видневшееся вверху стены. Оно двигалось следом за Седриком. Оно собиралось напасть на него.

Гарри поспешно вскочил на ноги. У него была догадка, что это за существо, и он совсем не хотел встречаться с подобным снова. К сожалению, Седрик никогда с этим не сталкивался и не представлял, кто за ним гонится.

– Седрик, берегись! – закричал Гарри.

Седрик с трудом остановился, оглянулся и отпрыгнул назад, когда позади него на землю спустился акромантул и медленно двинулся к нему. Гарри действовал быстро. Указав палочкой на существо, он прокричал: "Ступейфай!". Заклинание ударило гигантского паука, но ничего не произошло. Существо лишь повернулось теперь к Гарри, увидев в нем большую угрозу для себя. "Импедимента! Ступефай!" – кричал Гарри, но ничего не действовало. Существо продолжало приближаться. "Аринея Рксимай!" – попытался он и сильно удивился, когда существо отлетело и приземлилось на спину. "Иммобилус!"

Заклинания ударило существо в низ живота, и оно прекратило двигаться. Тишина стала оглушительной. Гарри не замечал отсутствие шума до сих пор. Казалось, все зрители с нетерпением ждут следующего шага Гарри и Седрика, ведь оба находились так близко от цели. Гарри осторожно двинулся вперед. Подойдя к Седрику, он помог хаффльпаффцу подняться на ноги.

– Спасибо, – произнес Седрик, будучи не в силах отвести глаза от существа. – Откуда ты узнал?

Гарри пожал плечами. Оглянувшись на кубок, Гарри понял, что надо делать. Оставалось надеяться, что никто не возненавидят его за это.

– Это неважно, – ответил он. – Послушай, я думаю, прикоснуться к Кубку стоит тебе. Ты хотел участвовать в Турнире, а я нет. Твой отец ждет от тебя победы. Мои же опекуны сказали, что им это неважно. Я всего на пять очков впереди тебя. Если повезет, судьи дадут тебе достаточно баллов. Мне не нужны деньги или внимание. Прошу, забирай его. Хогвартс все равно выиграет, а ведь именно этого мы оба и хотим.

Седрик снова посмотрел на Гарри, будто у него выросла еще одна голова.

– Гарри, я не могу сделать это, – произнес он. – Ты дважды меня спас сегодня. Ты заслужил победу. Забудь о моем отце и об остальном. Ты оказался более достойным чемпионом.

– Все равно, – быстро произнес Гарри. – Послушай, просто возьми его, пока не пришел Виктор. Пожалуйста.

Посмотрев в полные мольбы глаза Гарри, Седрик вздохнул с неохотой и направился к Кубку. Гарри увидел, что Седрик ускорил темп, и убрал палочку в кобуру. Медленно он пошел следом за Седриком, готовясь поздравить своего одноклассника… своего друга. Также возникло беспокойство, куда пропал Виктор. Если первым к кубку прикоснется он, останется шанс, что Гарри все же объявят победителем, так как он был на десять баллов впереди болгарина. Судьи вряд ли так разойдутся во мнении, что поставят Виктору настолько больше. Не было еще у них такого.

В прежней тишине Седрик потянулся к Кубку, но внезапно из него со свистом вылетел бело–золотой луч, откинув Седрика и Гарри прочь от постамента. Гарри приземлися плашмя на спину, и из него вышибло дух. Грудь заболела, когда он перекатился на живот и с трудом поднялся на колени. Посмотрев на Седрика, Гарри ужаснулся, увидев, что хаффльпаффец не двигается. Он медленно встал и подбежал к Седрику, который оказался просто оглушен. По крайней мере, он не ранен.

Помогая Седрику сесть, Гарри услышал низкий гул и оглянулся через плечо. Кубок на постаменте светился неестественным светом. Взмахом руки, Гарри снова вынул палочку. Свет вокруг Кубка стал насыщаться, и это подсказало Гарри, что ударившее их заклинание вот–вот полыхнет снова. Только он успел создать защитный купол, как гудение усилилось. Новый луч бело–золотого цвета вылетел из Кубка, ударил в щит и растекся по нему. Гарри пытался удержать щит, но чувствовал, как он ослабевает. Когда сила щита достаточно иссякла, бело–золотое свечение накрыло Гарри и Седрика точно покрывало.

Когда свечение наконец погасло, на трибунах началось бог знает что… Оба подростка и Кубок пропали.

Глава 19. Неизбежное.

Когда свечение пропало, Гарри огляделся. Они были посреди кладбища. Насколько хватало освещения, везде виднелись надгробия. Неподалеку высился черный силуэт церкви. Оглядевшись еще раз, Гарри не заметил ни замка, ни чего‑либо, хотя бы отдаленно напоминающего земли вокруг Хогвартса. Каким‑то образом они оказались за много миль от школы. На как? Благодаря кому? И кто использовал заклятие Империус на Викторе? Как бы Гарри не было неприятно это признавать, но к этому определенно причастен Волдеморт. Это вовсе не случайность. Кто‑то специально перенес их сюда.

Гарри встал и помог подняться Седрику. Хаффлпаффец был явно растерян и взволнован. Гарри почувствовал себя виноватым, ведь Седрик был просто прихвачен с ним за компанию. Но где бы они ни находились, светиться на открытом месте не следовало. Нужно двигаться, нужно попытаться как‑то позвать на помощь.

– Э–э… что произошло? – с дрожью в голосе спросил Седрик.

– Я понимаю не больше твоего, но у меня такое ощущение, что мы больше не на территории Хогвартса, – озвучил очевидное Гарри и спрятал палочку. – Пошли, мы должны уйти отсюда. Нужно найти укрытие. Стоя на открытом месте, мы будем отличной мишенью.

Седрик с тревогой посмотрел на Гарри.

– Мишенью для чего? – быстро спросил он. – Мы же непонятно где!

Гарри раздраженно на него посмотрел, и старший подросток заткнулся.

– Ну, я могу сразу сказать: это – не часть испытания, – произнес он. – Дамблдор никогда не позволил бы нам покинуть Хогвартс. После нападения прошлым месяцем я предпочитаю оказаться в безопасности, чем потом пожалеть, – он прервался, выбирая направление, и пошел вперед. – Будет лучше, если мы будем вести себя как можно тише. Неизвестно, кто может рыскать тут.

Как только слова слетели с губ, Гарри пожалел, что произнес их. Послышавшийся позади шорох заставил обоих парней резко развернуться. Достав палочку из кобуры, Гарри направил ее в темноту впереди. Седрик последовал его примеру. Четырнадцатилетний парень буквально слышал, как гудит от напряжения голова, пытаясь быстро найти решение. Он разрывался между желанием пуститься наутек и стремлением оглушить того, кто бы за ними не наблюдал сейчас. Побежать – значит, повернуться спиной к угрозе. Оглушить – значит, атаковать, что, возможно, только ухудшит их положение.

– У меня дурное предчувствие, – пробормотал Седрик.

Ответить Гарри не успел – еще один звук раздался позади них. Частично повернувшись на звук и следя за двумя направлениями возможной угрозы, Гарри заметил приближавшуюся к ним невысокую фигуру в плаще с капюшоном, который не позволял разглядеть лицо. В руках фигура несла сверток, который в равной мере мог быть спеленутым ребенком или ворохом одежды. Но у Гарри возникла уверенность, что оба варианта далеки от истины. Парню теперь отчаянно захотелось убежать, но ноги его будто приросли к земле. Взгляд его не отрывался от фигуры, которая остановилась возле большого надгробия всего в шести футах от них.

Внезапно лоб Гарри обожгла боль, он пошатнулся и не упал только благодаря тому, что Седрик поддержал его. Шрам никогда еще не болел так сильно. Закрыв глаза, Гарри попытался отвлечься от боли, заполнявшей разум. Получалось раньше, почему это не может получиться сейчас? Ощущение было такое, словно кто‑то пытается раскрыть его череп, вцепившись в края шрама. Боли нет. Боли нет. Боли нет!

Холодный высокий голос оборвал призывы Гарри.

– Убей второго, – прошипел он.

Не успел Гарри опомниться, как другой голос выкрикнул: "Авада Кедавра!" Зная, кому предназначено это заклятие, Гарри изо всех сил толкнул Седрика и повалил его на землю. Луч зеленого света пролетел над ними. Выброс адреналина напрочь отсек боль. Не желая больше не секунды здесь оставаться, Гарри вскочил на ноги и пустился наутек, таща за собой Седрика.

– Остановите их! Остановите! – прокричал высокий голос.

В голове взвыло чувство опасности, и Гарри повалился на землю, вновь потянув за собой Седрика. Как раз вовремя – над головой замелькали разноцветные лучи заклятий. Они быстро подползли к большому надгробию и спрятались за ним. Слушая, как его сердце бешено стучит в груди, Гарри пытался найти какой‑нибудь – не важно какой – путь спасения. Он слышал, как приближаются два человека. Нужно было убираться отсюда, но если они двинутся, то вновь станут мишенью. Что делать, когда знания противоречат друг другу?

– Спасибо, Гарри, – тихо произнес Седрик.

Гарри, подняв брови, поглядел на семнадцатилетнего парня. Он совсем не ожидал услышать нечто подобное, учитывая, что нападавшие пришли сюда явно не за Седриком.

– Мы еще не выбрались из ловушки, так что не надо меня благодарить, – прошептал он.

– Не осложняй себе жизнь, Поттер, – громко произнес третий голос, смутно знакомый. – Никто не знает, где ты. Никто не спасет тебя на этот раз. Ты лишь противишься неизбежному.

Взглянув на Седрика, Гарри понял, что нужно отвлечь внимание нападавших. Эти люди, должно быть, Пожиратели смерти, и им нужен только он. Седрик не должен оказаться жертвой.

– Сиди тут, не двигайся, пока не станет безопасно. Потом беги со всех ног и попытайся привести помощь, – прошептал Гарри. – Ты им не нужен… только я.

Стараясь двигнаться как можно тише, Гарри повернулся и указал палочкой в направление голоса.

– Ступефай! – выкрикнул он, затем вскочил на ноги и бросился наутек.

В следующее мгновение ему повезло: он вовремя перепрыгнул надгробье, в которое тут же ударили лучи проклятий и заклинаний. План сработал! Оба Пожирателя погнались за ним, давая Седрику время убежать и привести помощь. Их шаги громко отдавались от земли – они звучали все ближе и ближе. Его догоняют… и непременно поймают, если он срочно что‑то не предпримет.

– Я поймаю мальчишку! – выкрикнул второй Пожиратель смерти. – Найди другого!

НЕТ!

Нужно атаковать. Другого выбора нет. Гарри замедлил бег, чтобы его преследователь наверстал отставание. Достигнув надгробия нужной высоты, Гарри запрыгнул на него и, развернувшись, ударил ногой по скрытому капюшоном лицу Пожирателя смерти. Тот отшатнулся, переступил на несколько шагов назад, и Гарри, приземлившись, указал на преследователя палочкой и выкрикнул: "Ступефай!"

Пожиратель отбил заклинание и беззвучно атаковал своим, вынудив Гарри нырнуть за надгробие. Заклинание ударило каменную плиту, разбив ее вдребезги. Гарри вскочил на ноги и побежал, бросив через плечо еще одно оглушающее заклинание. Нужно было срочно найти выход. Пожиратель был прав. Никто не знает, где он. Никто не придет на помощь. Он в ловушке.

Уклонившись от очередного заклинания, прошедшего совсем рядом с головой, Гарри нырнул за надгробие и сменил направление, бросившись направо, за мавзолей. Оставалось надеяться, что Пожиратель смерти пробежит мимо. Дыхание парня было прерывисто. Пот градом катился со лба. Парень стал медленно двигаться вдоль массивного строения. Достигнув края стены, Гарри сжал палочку так сильно, что затряслась рука, и осторожно выглянул за угол.

Никого не увидев, Гарри продолжил красться вдоль стены мавзолея, осторожно посматривая во все стороны, чтобы его не застали врасплох. Он почти дошел до угла, когда что‑то схватило его за пояс и швырнуло вправо. Несколько секунд полета, и он спиной впечатался в дерево. Упав на землю, Гарри попытался вдохнуть и не смог. Легкие отказывались работать.

Его грубо схватили за ворот джемпера и куда‑то потащили, в то время как сам парень изо всех сил боролся за глоток воздуха. Наконец дарящий жизнь кислород маленькими порциями стал входить в легкие, каждый раз вызывая вспышки отрой боли в груди. Краем сознания он почувствовал, что его прислонили к какому‑то надгробию, и тут же жесткая веревка, обернувшись вокруг, намертво привязала его к могильной плите.

– Нашел другого? – отступив от парня, выкрикнул Пожиратель смерти.

Гарри поднял голову, и сердце у него упало. Сквозь покосившиеся очки увидел невысокого Пожирателя смерти, толкавшего перед собой Седрика. Руки у того были связаны, а сам парень имел совершенно изнуренный вид. Толчок, и он повалился на колени. Увидел Гарри, Седрик попытался вырваться, но короткий Пожиратель удержал его на месте. На руке Пожирателя, попавшей в поле зрения, отсутствовал один палец.

Петтигрю, а значит, другой Пожиратель – Барти Крауч младший.

В глубине души Гарри понимал, что сейчас произойдет. Он пытался освободиться, но дергаться было бесполезно – путы туго и надежно его держали. От малейшего движения веревки впивались в тело, причиняя боль, но это не имело сейчас значения. Внимание парня целиком было отдано Краучу, который поднял палочку и указал ею на Седрика. Гарри попытался крикнуть, но крик застрял в горле. Этого не должно случиться! Нужно что‑то сделать!

– Авада Кедавра! – прошипел Крауч.

– НЕТ! – заорал Гарри, но зеленый луч уже вырвался из палочки и ударил в Седрика. Будто в замедленной съемке тот повалился набок и остался лежать. Часть Гарри ждала, что Седрик вот–вот пошевелиться, доказав, что смертельное заклятие только померещилось ему. Эта часть его души не хотела признавать, что некто, хорошо ему знакомый, умер.

Но Седрик не двигался, и Гарри беспомощно наблюдал, как Петтигрю схватил Седрика за ворот рубашки и отволок безвольное тело к Кубку турнира, бросив там, словно бесполезную вещь. Невообразимый ужас заполнил разум парня, который был не в силах оторвать глаз от тела Седрика. Закрыв глаза, он предался отчаянию и даже не заметил, как что‑то затолкали ему в рот. И тут же волна боли, разорвавшая шрам, затопила все его тело.

Прошло несколько мгновений. Послышались какие‑то звуки. Не обращая внимания на боль, Гарри с трудом открыл глаза и увидел, что Петтигрю вновь держит в руках сверток. Тот шевелился. Там что‑то было. В поле зрения Гарри попал Крауч, осторожно левитирующий перед собой большой котел. Только увидев палочку в руках Пожирателя, Гарри понял, что лишился собственной. Он оглянулся по сторонам, но недостаток освещения не давал возможности увидеть в траве небольшой кусок дерева.

Котел глухо ударился о землю. Повернув голову направо, в сторону котла, Гарри заметил, что под тем уже горит огонь. Спустя мгновение из темноты выползла змея и, свившись кольцами, улеглась около котла. А над тем уже начал виться парок – котел оказался не пустым. Спустя несколько секунд содержимое уже кипело, посылая во все стороны разноцветные искры. "Что же там за гадость? – подумал Гарри. – Нормальные жидкости себя так не ведут".

Когда вся поверхность содержимого котла засверкала, Петтигрю посмотрел на сверток.

– Господин, все готово, – сказал он и развернул сверток.

То, что лежало сейчас в ворохе тряпья, было похоже на ребенка, но только похоже. У существа была темно–красная, скорее черная кожа, похожая больше на чешую, если такое вообще возможно. Существо было полностью лысым… и имело змеиные глаза.

Гарри почувствовал, что его сейчас стошнит. Петтигрю тем временем поднял существо и опустил в котел. Закрыв глаза и отвернувшись, парень услышал глухой стук и понял, что существо опустилось на дно. Гарри вновь забился в путах, изо всех сил молясь про себя, чтобы неестественное порождение мрака утонуло.

Голос Петтигрю ворвался в мысли парня:

– Кость отца, без спроса взятая, обнови своего сына!

Земля под Гарри зашевелилась. Открыв глаза, парень заметил, как небольшая струйка пыли выбилась из трещины в земле и перелетела в котел. Едва прах – а ничем иным это быть не могло – погрузился в жикость, во все стороны полетели искры. Мгновением спустя жидкость приобрела глубокий синий цвет. Хныканье, донесшееся от Петтигрю, привлекло внимание Гарри. Посмотрев на Пожирателя, парень заметил, что у того в руках появился длинный серебряный кинжал, блестящий в неверном свете огня под котлом.

– Плоть… слуги… охотно данная… оживи своего господина! – произнес Петтигрю, чередуя слова завываниями, затем вытянул вперед правую руку, на которой не хватало одного пальца. Когда он поднял зажатый в левой руке кинжал, Гарри закрыл глаза и отвернулся. Он понял, что должно сейчас произойти, и не желал на это смотреть. Но закрыть уши он не мог, и спустя мгновение их заполнил жуткий крик боли, эхом разнесшийся по ночному кладбищу. С противным звуком что‑то шлепнулось на землю, несколько мгновениями позже раздался всплеск, сопровождаемый завываниями Петтигрю. Гарри услышал приближающиеся шаги и открыл глаза. Перед ним на коленях стоял Крауч, сжимавший в руке тот самый кинжал.

– Кровь врага… насильно взятая… воскреси своего врага, – выдавил, ноя и заикаясь, Петтигрю.

Глаза Гарри расширились от страха. Правильно ли он понял, что это означает? Гарри стал биться в путах, но сильная рука схватила его за правое запястье и удержала его неподвижно. Гарри сжимал кулаки, сдерживая стоны боли от врезавшихся в тело веревок. Он ничем не мог помешать, и сталь коснулась его руки. Парень закричал, но кляп во рту не дал крику прорваться наружу. Рукав джемпера быстро пропитался кровью. Крауч приложил к ране стеклянный флакон и наполнил его кровью.

Голова Гарри упала на грудь. Он лишь слышал, как Крауч встал и поспешил к котлу. Кровь была влита в зелье, превратив его из красного в кристально–белое. Гарри открыл глаза и уперся взглядом в продолжавшего стонать Петтигрю, лежавшего на земле и сжимавшего обрубок правой руки. Крауч в ожидании застыл на коленях перед котлом.

Несколько минут ничего не происходило. Гарри оставалось лишь надеяться и молиться, чтобы что‑то пошло не так, но искры, прекратившие бить из котла, задушили эту надежду. Над котлом столбом поднялся пар, сполз по стенкам и заполнил небольшое пространство вокруг. Сквозь туман проступили очертания высокого и жутко худого человека, поднимавшегося над котлом. Страх и ужас, наполнявшие Гарри, усилились, но он был вынужден только наблюдать за развитием событий.

– Мантию мне, – раздался из тумана высокий голос… существа.

Крауч вскочил на ноги, схватил черную мантию и зашел в туман. Одев мужчину, он вышел обратно и склонил голову. Худой… мужчина вышел из котла и сквозь туман направился к Гарри. Когда он вышел на чистый воздух, Гарри в страхе взвыл от одного его вида. Кожа мужчины была слишком белой, чтобы принадлежать человеку. Его большие красные глаза также не были человеческими, а вместо носа присутствовали лишь две прорези ноздрей, почти как у змеи. У Гарри не было ни малейшего сомнения в том, кто стоит перед ним.

Волдеморт… Он возродился…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю