Текст книги "Какого биджуу я теперь волшебник?! (СИ)"
Автор книги: Кицунэ Миято
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 44 страниц)
– Было очень вкусно! Спасибо, что состряпали его для меня, тётя Туни! – тётя всхлипнула и стала меня обнимать.
– Разворачивай подарки, Гарри! – потребовал Дадли. – Ма-а, ну прекрати, Гарри уже большой для таких нежностей! Ты его смущаешь.
Меня отпустили, и я развернул свои подарки.
– Ого! Где вы его достали? – в коробке размером чуть меньше альбомного формата обнаружился настоящий набор для каллиграфии.
Четыре кисти разных размеров, специальные плошечки, сухие чернила, пачка тонких листков из рисовой бумаги. Специальный держатель и крепежи, чтобы ничего не болталось, маленькая бутылочка для воды. По сути, с такой коробочкой можно уйти куда угодно и воспользоваться ей на месте. Не бояться, что что-то вывалится или улетит от ветра. На крышке написано изречение и сделан классный рисунок с птицей на ветке.
– Сделали заказ одному из поставщиков в моей фирме, – довольно покрутил ус дядя. – Привезли прямо из Японии.
– Это обалденно! Спасибо! – от всей души поблагодарил я.
– Мой! Мой подарок разворачивай! – вручил мне свёрток брат.
– Ого! Неужели это?.. – я достал серый прибор похожий на короткий пенал. – Это же диктофон? Ух ты!
– И куча батареек! И ещё запасные кассеты! – крутился вокруг Дадли. – Должно хватить надолго.
Житьё со Снейпом-сенсеем позволило выяснить, что магия сложно уживается с электричеством, и если колдовать возле включённого телевизора, можно его испортить коротким замыканием. И если лампы включены, то от колдовства они мерцают и могут полопаться. Поэтому у магов освещение с помощью свеч или магических светильников, а из развлечений только книги и какая-то игра на мётлах с множеством мячей, в которой участвовал Гарри. Но, как я выяснил в прошлом августе, маггловские приборы на батарейках вполне уживаются со всем магическим. Подарок брата может быть очень полезным. Да и зачастую прослушать разговор ещё раз не помешает, чтобы всё точно услышать или дать послушать другим.
– Можно будет посылать звуковые письма друг другу, – сказал Дадли. Ему тоже на день рождения в прошлом месяце подарили диктофон и магнитофон.
– Точно! – нашёл я ещё одно применение такому ценному прибору.
Тётя подарила мне красивую, мягкую и толстую фланелевую пижаму светло-зелёного цвета в тонкую косую тёмно-синюю полоску. Взрослую, без звёздочек или мишек.
– Лили часто говорила мне, что в их замке прохладно, – объяснила она свой подарок. – Я выбрала самую тёплую, чтобы ты не простывал.
От такой заботы запершило в горле.
– Спасибо, тётя Туни!
Нашу семейную идиллию прервал странный звук, в котором я опознал стук по магическому защитному полю. Похоже на что-то вроде оповещения. Это вчера лесник чуть всё не вынес вместе с домом, такой «бом-м» стоял. Но эти звуки, скорее всего, уходят во внутрь, иначе бы всех соседей точно перебудили.
Дадли сбегал до окна.
– Там тётка в плаще, очках и остроконечной шляпе. Вырядилась, как на Хэллоуин, – сообщил он.
– Хорошо, что не тот дуболом, – хмыкнул дядя Вернон. – Идёмте.
Похоже, что через мою защиту действительно ничего не видно. Потому что выражение лица у женщины не изменилось. Она продолжила рассеянно смотреть на лужайку и дом. Узнал её, по описаниям Гарри, когда-то «Кьёджунэко»* обозвал в записях, потому что она умеет в кошку превращаться, и у этой кошки на глазах такие же «очки», только пятнами.
– Здравствуйте, мисс?.. – сказал дядя, и та повернулась на голос.
– Я профессор Минерва МакГонагалл, и я пришла сюда по просьбе директора Дамблдора, – сообщила она. – Могу я увидеть Гарри Поттера?
Похоже, она тот самый заместитель директора, которая письма рассылает!
– Я стою перед вами, профессор МакГонагалл, – ответил я.
– Похоже, что кровная защита Лили работает, а я ещё сомневалась, – пробормотала та и сказала чуть громче. – К сожалению, я тебя не вижу, Гарри, а в ваш дом пройти не могу. Даже камин не подключается… Ты мог бы выйти на улицу?
Тётя сжала моё плечо, и мы вместе с ней вышли из периметра.
– Миссис Дурсль? – удивлённо, как будто я тут один живу, протянула профессор. – О, как ты вырос, Гарри…
– Вы не могли бы отвлечь внимание соседей, мэм? – попросила Петунья-сан. – Ваша одежда вызывает много вопросов.
МакГонагалл поджала губы, но достала палочку и сделала пару пассов.
– Я прибыла, чтобы сопроводить тебя на Диагон аллею за покупками к школе, Гарри. Хагрид сказал мне, что ты в курсе о том, что твои родители были волшебниками. Так что тебя с самого рождения записали в школу чародейства и волшебства – Хогвартс.
– Я читал письмо, профессор МакГонагалл, – ответил я, немного недоумевая, Кьёджунэко явно игнорировала Петунью-сан, или это нормально, что волшебники так относятся к «магглам»? – Тётя говорила о том, что мои родители волшебники, но она очень мало сама знает о магическом мире.
– Это и понятно, что могут знать простые магглы?.. Я всё тебе сама расскажу. Наверное, у тебя накопилось множество вопросов, – пообещала профессор. – Ты так похож на родителей, Гарри… Они учились на моём факультете – Гриффиндор, как жаль, что они погибли такими молодыми.
– Кхм, – откашлялась тётя, привлекая к себе внимание, – ни я, ни Гарри до сих пор не знаем, что же случилось с Лили и… Джеймсом. В том письме, которое оставили, было лишь указание заботиться о ребёнке моей покойной сестры и угрозы о том, что за нами будут следить. И, кстати, ни слова о наследстве моей сестры…
– Да как вы смеете?! – тут же воинственно подобралась МакГонагалл и сжала волшебную палочку в руке. – Мерзкая маггла! Претендуешь на деньги маленького мальчика?
– Мальчик пусть и волшебник, но, знаете, и волшебников надо одевать, обувать, чем-то кормить и собирать в школу, – с ледяным спокойствием сказала тётя. – Мы, конечно, не обеднели от заботы о Гарри, но, например, у нас с Верноном нет магических денег, чтобы собрать его в этот ваш Хогвартс и купить ему требуемые учебники и мантии.
– У Гарри есть сейф в банке, который ему оставили родители, на подобные расходы. Вам следовало обратиться к поверенному семьи Поттер в банке «Гринготтс», – заявила профессор, вздёрнув подбородок. – Но вообще теперь мистер Поттер сам в состоянии управлять своими финансами, без всяких… магглов.
Я конкретно так хренею с логики волшебников. И с их высокомерия вообще-то – тоже. Но терпеть, терпеть, я всего лишь маленький мальчик, я нахожусь под опекой простецов и почти ничего не знаю о мире магии.
Тётя помогла выяснить насчёт наследства, спасибо ей, хотя я чувствую, как она волновалась, выступая против волшебницы. Ощущение бессилия давит.
– Мистер Поттер отправляется со мной, – тоном, не подразумевающим пререканий, сказала МакГонагалл. – Мы посетим с ним банк, а потом отправимся за покупками к школе. Вечером он вернётся сюда.
Мы с тётей переглянулись и не посмели возражать, а то ещё палочку достанет и мозги Петунье-сан прочистит.
– Вернуться не позднее восьми, Поттер! – оставил за собой последнее слово дядя Вернон, крикнув это из-за забора. Тётя ретировалась под защиту, и я с облегчением выдохнул.
– Идём, Гарри, – «добрым голосом» сказала МакГонагалл. – И как ты десять лет прожил с этими невыносимыми магглами? Я знаю, что у тебя сегодня день рождения. И я даже знаю, какой сделаю тебе подарок!
– А как мы попадём на эту вашу волшебную улицу, мэм? И где она находится? – захлопал глазами я, отвлекая Кьёджунэко от своей семьи.
А то, как с крутым злым волшебником сражаться, так на это только малолетний «Избранный» способен, а как магглам «мстить», так это все и всегда пожалуйста.
– Мы совершим небольшое путешествие… через камин! – обозначила улыбку МакГонагалл. Мы вышли на Тисовую улицу. – Но должна предупредить, в мире волшебников ты очень знаменит. Так что не удивляйся, если к тебе будут подходить на улице и здороваться. Ты – национальный Герой.
– И чем это я знаменит?
– Когда ты был совсем маленьким, то магический мир Британии находился под гнётом ужасного волшебника. Даже его имя боялись произносить вслух. Поэтому говорили о нём «Сами-знаете-кто». По имени не боялся его называть лишь великий светлый волшебник Альбус Дамблдор, – чуть не с придыханием заявила МакГонагалл. – Сами-знаете-кто убил множество магических семей. И однажды он пришёл в дом к твоим родителям, потому что хотел убить тебя. Твои родители погибли, спасая тебя, а Сами-знаете-кто развоплотился. Остался только ты – Мальчик-который-выжил, и победил тёмного волшебника.
– Похоже, в магическом мире любят давать странные прозвища, – хмыкнул я.
Надо же, какой бред. А я думал, что этот момент изначальной «избранности» в рассказах Гарри не более, чем шутка. Что-то вроде сарказма и гротескного преувеличения. А она на полном серьёзе…
– Нам сюда, тут есть магический камин, через него мы переправимся в Лондон, – заявила профессор, остановившись у дома… мисс Фигг.
Я чуть сам себе фингал не поставил от стыда за магический мир. Ну никакой конспирации!
Комментарий к Часть 2. Глава 3. Новая встреча
* Кьёджунэко – 教授猫– вольно с японского «Профессор-Кошка».
========== Часть 2. Глава 4. «Дом, милый дом» ==========
31 июля, 1991 г.
Англия, Литтл-Уингинг – Лондон
В доме мисс Фигг ожидаемо пахло кошками. Профессор МакГонагалл отпустила мою руку и подтолкнула к креслу, на котором сидел белый полукнизл.
– Ах, профессор, вы забрали Гарри! – радостно поприветствовала нас сухая старушка, та самая мисс Фигг, я её всегда только мельком видел. – Я так давно хотела всё рассказать тебе, мой мальчик, но, к сожалению, не могла этого сделать. Может быть, чаю?
– Да, пожалуйста. Мне надо выпить чашечку чая, чтобы успокоиться, – сказала МакГонагалл, опускаясь в кресло, предварительно взмахнув над ним волшебной палочкой, наверное, чистила. – Когда я увидела Гарри, с измождённым лицом, в этой старой мятой одежде и синяками на руках, я просто не смогла сдержаться. Эта женщина ещё и упомянула о деньгах! Вы были так правы, мисс Фигг, Гарри так тяжело жил. У меня сердце кровью обливалось, когда я адрес на конверте увидела. Ну надо же, «чулан под лестницей»! Как ужасно содержали Героя магической Британии! Это просто кошмар! Мне сразу они не понравились, как жаль, что выбора не было, и Альбус сказал, что так будет лучше для Гарри…
Я сидел и глупо хлопал глазами. Типа что, это я переборщил с конспирацией? Но что, мне спать в костюме-тройке, что ли? Обычные футболка и бриджи, мягкие, удобные, простая домашняя одежда. А лицо «измождённое» – это хватанули. Я немного не выспался от переживаний и нападения гигантских лесников в ночи. Синяки?.. Да на любом мальчишке будут синяки! Позавчера неудачно показал приёмчик с палкой Дадли, а у него рука соскользнула. Даже не больно было!
– Ах, вы совершенно правы, профессор! – закивала мисс Фигг. – Эти Дурсли – кошмарные магглы. Петунья в последнее время совсем перестала оставлять мне Гарри и довольно грубо сказала мне, чтобы я не лезла в их семью, представляете? А я всего лишь интересовалась, как он поживает!
Мне тоже налили чай, но я пить не стал, кто их знает, подольют зелий, и влюблюсь в мисс Фигг и её полукнизлов. Так что, пока женщины отвлеклись, я вылил сомнительное угощение, именуемое чаем и больше похожее на кошачью мочу, в кадку с фикусом, которая очень удобно стояла возле моего кресла.
– Нам пора, Гарри. Встань передо мной и держись за руку, – сказала МакГонагалл и даже не объяснила, каким образом мы будем перемещаться камином и элементарнейшие правила безопасности. Нет, всё же Снейп-сенсей самый лучший из всех моих знакомых магов!
Я подчинился, вскользь подумав, что мне не дали даже времени, чтобы надеть более подходящую одежду.
– «Дырявый котёл»! – профессор бросила горсть дымолётного порошка в камин, и нас поглотил зелёный огонь.
Вышли мы в довольно тёмном помещении. Пахло скисшим пивом и немытыми телами. Какие-то люди сидели по углам. Тут мы с Гарри уже были в тот раз, когда ходили в магический квартал. Помню ещё, что дверца в мир чудес была возле мусорных бачков.
Из-за дальнего столика поднялась огромная чёрная гора, в которой я узнал того ночного лесника, и он заорал на весь этот «Дырявый котёл»:
– Гарри! Гарри Поттер! Как я рад тебя видеть! Добро пожаловать домой!
Хорош «дом» – грязный паб, в который нормальный человек побрезгует зайти.
Народ насторожился и сразу облепил нас с профессором МакГонагалл. Куча сомнительных личностей потянула ко мне свои руки. Напомнило фильм про зомби, который мы недавно с братом и Пирсом смотрели. Еле выдержал, чтобы не начать отбиваться от всех желающих «потрогать Героя» или пожать мне руку. К тому же этот лесник первым схватил меня и прижал к своей лохматой туше. У него куртка тоже была волосатая, и я еле успел воздуха набрать в лёгкие, чтобы не задохнуться от её специфической вонищи.
– Большая честь, мистер Поттер!.. Всегда хотел пожать вашу руку, мистер Поттер!.. Я так счастлива увидеть вас, мистер Поттер!.. – все эти люди практически накинулись на ребёнка одиннадцати лет и чуть не стоптали своего героя.
Наконец МакГонагалл догадалась вытащить меня из толпы и повела на задний двор к той дверце. Я чувствовал себя словно в дрянной постановке. Было неприятно и хотелось помыть руки.
– Квиринус?.. – удивилась МакГонагалл, когда нас возле выхода в магический квартал догнал ещё один дядечка, на макушке которого была повязана тряпка, образуя замысловатый головной убор. Кажется, он называется «тюрбан» и его носят в странах Востока, на которые были крестовые походы. – Гарри, это – профессор Квиррелл, он тоже преподаёт в Хогвартсе.
– П-поттер! – заикаясь то ли от волнения, то ли сам по себе, сказал профессор. – П-польщён в-встречей с-с-с в-вами! Как п-понимаю, вы решили п-приобрести всё н-необходимое для у-учёбы? А мне н-нужна новая книга о в-вампирах.
МакГонагалл кивнула и постучала палочкой по кирпичной кладке, открывая вход. Мы вошли вместе, но заикающийся профессор почти сразу отправился по своим делам куда-то в сторону. Стоп! Заикающийся профессор?! Точно! Что-то там, помнится мне, у него какая-то злая морда под этой шапкой была!
Задумавшись, я и не заметил, как мы подошли к зданию банка, на вывеске которого я смог прочесть «Гринготтс». Белоснежное здание, блестящие двери и эти страшные карлики… Один из них стоял на входе, одетый в золотисто-алую форму.
– Банк принадлежит гоблинам, – пояснила мне профессор. – Именно этот магический народ управляет финансами волшебников.
Мы прошли через ещё одну дверь, кажется, посеребрённую, охранников в форме было уже двое. Для таких небольших существ явно прослеживается склонность к гигантизму. У них столько клиентов не было, сколько тут гоблинов сидело с очень важным видом. А высота потолков? А размеры помещения?
Забавно, что эти гоблины, которые вроде как обслуживали клиентов, сидели на очень высоких стульях, сбоку которых, скорее всего, была лесенка – надо же им как-то забираться. Они же не выше домового эльфа. А ещё явно пускали пыль в глаза: прямо у входа взвешивая монеты и сверкающие самоцветы. Из одной кучки в другую перекладывают и через лупу любуются. Вот же тупейшая и скучнейшая работёнка – сидеть и мусолить одни и те же камни. Ни за что не поверю, что у них на самом деле камней так много, что требуется пять гоблинов чтобы всё сосчитать и проверить, каждый день. Потому что я такую же картину наблюдал и когда мы здесь с Гарри были. Тем более, насколько я понял, эти существа только хранят деньги и даже не имеют права заходить в чужие сейфы.
Мы подошли к гоблину, который должен был обслуживать клиентов. У него были смешно, почти вертикально, начёсанные волосы, разделённые на две половинки на лысоватой голове. Наверное, хотел повыше казаться. А ещё уши не висячие, как у остальных, нос толстый и крючком, но не сильно длинный, как у других представителей его народа.
– Доброе утро, – поздоровалась профессор с карликом. – Мы хотим взять денег из сейфа мистера Поттера. Вот ключ, – она положила на стойку, которая доходила ей до подбородка, маленький позолоченный резной ключик.
Гоблин изучил под лупой ключ и удовлетворённо оскалился, открыв мелкие и редкие острые зубки.
– Профессор МакГонагалл! – возле нас оказался вездесущий лесник. – Профессор МакГонагалл! У меня письмо от профессора Дамблдора. Мне надо забрать Сами-Знаете-Что в сейфе семьсот тринадцать! – он протянул гоблину смятую бумажку. – Вместе-то оно сподручней будет, да, Гарри?
– Как скажете, Рубеус, – кивнула профессор и спохватилась: – Я совсем забыла тебе представить Рубеуса Хагрида, нашего лесника. Он очень переживал за тебя и волновался, хотел забрать в тот же миг, как тебе исполнится одиннадцать.
– Я даже тортик испёк для тебя, Гарри! – заявило мне это волосатое чудовище. И начало копаться в карманах.
К счастью нас прервал гоблин, который изучил писульку и подозвал ещё одного гоблина.
– Грипхук!
– Прошу за мной, – сказал Грипхук и повёл нас к одной из дверей. И мы неожиданно из мраморного зала вышли в довольно узкую пещеру, освещённую факелами. Можно сказать, что вышли мы на площадку, потому что дальше был практически обрыв. Я заметил на полу тонкие рельсы. Гоблин высвистел короткую трель, и из обрыва к нам вынырнула тележка. Не очень-то большая, надо сказать.
– Я, пожалуй, превращусь, – сказала МакГонагал, оценив размеры предполагаемого транспорта. Она очень так интересно уменьшилась и стала серой кошкой с чёрными полосками, а на морде остались «очки», только в виде пятен.
– Здорово! – прокомментировал я превращение.
Кошка довольно мяукнула и запрыгнула в тележку. Этот Хагрид с кряхтением тоже туда втиснулся. Ну точно какие-то чары расширения в ней есть, иначе как такой гигант туда бы влез? Я сел рядом с гоблином. И мы понеслись.
Визуально тележкой этот Грипхук не управлял, а рельс было очень много, иногда были видны ещё тележки. Мы несколько раз сворачивали, и мой внутренний компас вообще говорил, что мы ездим кругами. Но ради зеленеющего за спиной Хагрида я был готов прокатиться подольше. Хитрая Кьёджунэко специально стала кошкой: у животных вестибулярный аппарат совсем по-другому устроен, особенно у кошек. А у тела Гарри единственное, что изначально было отличным, так это чувство равновесия. Я мог сколько угодно раз сделать сальто или колесо, крутиться на качелях и не испытывать головокружения и не терять ориентацию в пространстве.
Мельком я заметил дракона, а ещё мы дважды проехали возле озера. Наконец, тележка остановилась возле небольшой дверцы, на которой был номер «687». Я вообще уверен, что этих сейфов в банке не больше тысячи, всё же и волшебников-то не так уж и много, а мы ездили так долго, словно у них десятки тысяч хранилищ. Любят пыль в глаза страшные карлики пускать, явно любят.
Хагрид выбрался из тележки, и я с мрачным удовлетворением наблюдал, как великан, прислонившись к стенке, отдувается, хватая ртом воздух. Кошка превратилась обратно в профессора.
Гоблин отпер сейф золотым ключиком и раскрыл двери. Из сейфа Поттеров вырвалось подозрительное облако дыма, и я задержал дыхание.
– Это всё твоё, Гарри! – с непонятной гордостью, словно он туда сам всё положил, сказал Хагрид. В сейфе обнаружились горки монет: золотых, серебряных и бронзовых. А также некоторые вещи, которые плохо было видно из-за не очень-то хорошего освещения и средневекового антуража.
– Представляете, Рубеус, эта женщина, тётя Гарри, практически с порога начала требовать деньги, – подала голос МакГонагалл. – Сразу, как узнала, что Гарри богат! Возмутительно!
Ага, а я вот что-то помню, что когда мы приходили в банк с Гарри, то он снимал деньги из сейфа крёстного Сириуса, а не из того, который ему оставили родители. И, кажется, ключа от родительского сейфа у него так и не было.
– Могу я узнать стоимость магических денег относительно фунта стерлингов? – спросил я гоблина.
– Один золотой галлеон равен пяти фунтам, также он равен семнадцати серебряным сиклям. А один сикль – это двадцать девять бронзовых кнатов.
– Сколько стоит всё то, что перечислено в списке для школы, профессор МакГонагалл?
– Думаю, пятидесяти золотых* тебе хватит, чтобы всё купить и осталось на карманные расходы и какие-то дополнительные книги или вещи до конца учебного года, – ответила она. – В Хогвартсе полный пансион.
– Вот, можешь просто взять мою котомку и сложить туда деньги, я могу помочь… – пробурчал Хагрид протягивая мне нечто грязное с жуткой вышивкой.
– Профессор МакГонагалл сказала, что я уже в состоянии управлять своими финансами самостоятельно, – сказал я. – Так что я хочу сам во всём разобраться. Уважаемый Грипхук, я могу взять какой-то мешочек или шкатулку, чтобы сложить туда деньги? У меня нет с собой сумки, а в карманы много не влезет.
– Согласно описи, в сейфе должен быть магический кошелёк с чарами облегчения веса и расширения пространства. Зачарованный от воров и который невозможно потерять или отнять, мистер Поттер, – ответил мне гоблин. – Вы можете положить в него нужную вам сумму. Кажется, я вижу его на той верхней полке, слева.
– Похоже, что вы нашли великолепное решение. Я в этот кошелёк смогу и свой ключ от сейфа положить и никто его не сможет украсть и не потеряется? Как удобно!
– Несомненно сможете, мистер Поттер, – ухмыльнулся гоблин.
Я сложил тридцать золотых, триста серебряных и около двух тысяч бронзовых монет в свой кошелёк, который до боли в сердце напомнил мне мою любимую «лягушку», в которой я хранил свои сбережения от миссий. Он так и выглядел полупустым, и, как объяснил гоблин, стоило только пожелать достать определённую сумму, как она оказывалась в руке, конечно, если сумма не превышала всего, что есть в кошельке. Классный артефакт.
Ключ я тоже забрал и поспешно спрятал в кошельке. Так что сейф Поттеров я покинул с чувством глубокого удовлетворения.
Комментарий к Часть 2. Глава 4. «Дом, милый дом»
* 1 галлеон стоит 5 фунтов (1991). В переводе на современные российские деньги (по докризисным ценам 2014 года) 50 галлеонов равны около 100 тыс. рублей.
Подробнее в главе с пояснениями https://ficbook.net/readfic/3360062/10340735
========== Часть 2. Глава 5. Магический шопинг ==========
31 июля, 1991 г.
Англия, Лондон, магический квартал
Мы вышли из «Гринготтса». После сейфа Поттеров вместе с Хагридом заехали за каким-то «Сами-Знаете-Чем» в семьсот тринадцатое хранилище. Преисполненный важности лесник забрал из огромного и пустого помещения это «Сами-Знаете-Что» и положил в карман небольшой свёрток. Наверное, прямо к тому торту, который мне на день рождения испёк. Но про торт я решил не напоминать.
– Я это… – пробухтел Хагрид. – Укачало меня сильно на этих гоблинских тележках. Схожу, что ли, в «Дырявый котёл», пропущу стаканчик?..
– Да, конечно, Рубеус, – чуть поморщилась профессор. – Вы действительно неважно выглядите.
– Тогда ещё увидимся, Гарри! – обрадовался великан.
Я вяло помахал ему конечностью, с интересом оглядывая местные торговые ряды. В прошлый раз мы тут особо не задерживались, да и читать я не умел. Сейчас же вывески были не просто яркими и с двигающимися картинками, а приобрели смысл. «Кондитерская Шугарплама», «Лавка письменных принадлежностей», «Магазин коллекционных карточек», «Аптека Малпеппера», «Аптека «Слизень и Джиггер», «Всё для квиддича», «Магазин котлов», «Мантии на все случаи жизни от Мадам Малкин».
По ощущениям магический квартал дико напоминал центральную торговую улицу города азартных игр – Танзаку. Там тоже было всего много понатыкано: баров, борделей, казино, кафешек, лотков со сладостями, магазинчиков, сувенирных лавок. Так же ярко и одновременно тесно.
– Гарри, я обещала тебе подарок, – сказала профессор. – Думаю, ничего страшного не случится, если ты сам сходишь и закажешь себе школьную форму, всё равно тебя сначала будут обмерять. А я пока куплю то, что хотела тебе подарить. Согласен?
– Да, думаю, я справлюсь, – кивнул я МакГонагалл и направился к двери «Мантии на все случаи жизни от Мадам Малкин», на которую мне указала профессор.
Меня встретила пухленькая женщина около пятидесяти лет на вид.
– О, молодой человек, едете учиться в Хогвартс?! Думаю, нужны ученические мантии? – прощебетала она.
Я кивнул.
– Тогда проходи! У меня тут как раз ещё один клиент готовится к школе.
Я последовал за мадам в глубину ателье и увидел беловолосого пацана своего возраста, чем-то похожего на Дадли, только мой брат не такой бледный и у него нос чуть пошире. Он стоял на скамеечке, и его обмеряла ещё одна мадам, только младше моей. Мне тоже указали на скамейку, и метр, который висел на шее, сам собой начал вертеться вокруг меня, обхватывая то грудь, то талию, то запястья.
– Привет! – первым поздоровался паренёк, с интересом посмотрев на меня. – Тоже в Хогвартс?
– Хм. У тебя в семье не было Дара предсказателей? – вспомнив старый разговор с сенсеем, хихикнул я. – Тут все с одиннадцати до восемнадцати – в Хогвартс…
– Это да, – коротко улыбнулся блондин. – У тебя необычная причёска. Ты так специально укладываешь?
Я заметил, что у моего собеседника чем-то смазаны волосы, видимо, чтобы легче заглаживать назад было.
– У меня это уже три года, – ответил я. – Захотелось так… Это вроде способности не менять длину волос.
– Везёт, – вздохнул парень. – А у меня волосы чуть вьются и выглядят по-дурацки, если без специального средства.
– Подстригись короче, – посоветовал я.
– Родители против, – снова вздохнул он. – Да и не принято это особо. Многие считают, что в волосах – магическая сила.
– Ну… Тогда, может, тебе это твоё средство просто не очень подходит? Или его поменьше надо использовать, – пожал я плечами, вытягивая руки по молчаливому указанию своей мадам.
– Спасибо за совет, – вежливо кивнул пацан, – я подумаю. А у тебя есть своя метла? Так жалко, что первокурсникам нельзя иметь собственную метлу! Мой отец выбирает учебники, а мать смотрит волшебные палочки, потом потащу их смотреть гоночные мётлы… Думаю, что смогу убедить отца купить мне такую – самую классную, последней модели, а потом как-нибудь протащу её тайно в школу.
– Хм. Даже если твой «гениальный план» удастся воплотить, как ты будешь на ней летать? – спросил я. – К тому же нелегальную метлу могут просто отнять старшекурсники, ну или учителя.
– Э… Ну так далеко, я как-то не планировал, – задумался блондин. – Но у меня вряд ли отнимут…
– Ну ладно, пусть не отнимут. Но с другой стороны, уговоришь ты отца купить в этом году метлу, будешь прятать, волноваться там, а она в следующем уже устареет, – вспомнив о переживаниях Дадли по поводу всяких компьютерных игр, сказал я. – И не покатаешься толком, и обидно будет, что у кого-то более современная. На следующий год твой отец может и не купить новую. Всё-таки дороговаты эти мётлы. Я мимо той лавки проходил, видел, сколько последняя модель стоит.
Парень вытаращился на меня, как на воскресшего Рикудо-сэннина.
– Я об этом совершенно не подумал, – пробормотал он и поёжился. – К тому же, если я буду настаивать нарушить школьные правила сейчас… отцу это может не понравиться. Он у меня в Попечительском Совете Хогвартса.
– Пффф… С этого надо было начинать, – усмехнулся я.
– А ты в квиддич играешь? – спросил меня парень. – Прости, я не представился, меня зовут Драко Малфой, – он протянул ко мне ладонь.
И у меня это имя цепануло в памяти. Точно! Что-то там Гарри его считал каким-то чуть ли не врагом. Вроде ничего такой пацан, немного, конечно, важничает, но он же явный аристократ. Они почти все такие, вспомнить хотя бы Хьюга Неджи. Пока мозги не вправил, всё считал себя самым несчастным, гордым и зависимо-независимым. А этот Драко ещё совсем мелкий, скорее всего с родителей всё копирует, постоянно о «лице» забывает: поздоровался первым, а когда ему интересно стало, перестал слова растягивать.
Пожал его руку и покосился на двух мадам, которые нас обмеряли. Не хотелось бы дикого ажиотажа, как в том пабе. Впрочем, тут и не забулдыги какие-то.
– А я – Гарри Поттер, – скромно представился я.
– Что? Так ты Гарри Поттер? – воскликнула моя мадам, вторая чуть не выронила свои записи. Драко тоже смотрел на меня, он округлил глаза и судорожно сжал мою руку.
– Здравствуйте, Мисс Малкин. Гарри, ты уже готов? – вошла в магазин МакГонагалл, у которой в руках была клетка с белой совой.
– Да-да, всё уже готово, – пришла в себя моя мадам, которая и оказалась хозяйкой. – За мантиями и зимним плащом можно подойти через час.
Мы с Драко расцепили ладони. Он почему-то покраснел, но продолжал есть меня глазами. У ребёнка, похоже, шок.
– А вам, мистер Малфой, мы пришлём ваши мантии с совой, – вежливо сказала женщина, которая обмеряла Драко, и тем самым привела его в чувства.
– Ещё увидимся, Драко Малфой, – улыбнулся ему я и пошёл за профессором, которая уже вышла из магазина.
*
Минерва МакГонагалл решила преподнести мне в подарок почтовую сову. Редкую в здешних широтах полярную почтовую сову. Белоснежную! Такую, которую было видно за километры в серых пейзажах Британии. Лично я бы предпочёл что-то менее заметное, особенно учитывая места моего летнего проживания как бы у магглов. Среди тех десятков сов, атаковавших Литтл-Уингинг, прошедшую неделю я не видел ни одной полярной. Были мелкие, крупные, ушастые, серые, бурые, пятнистые, почти рыжие, но вот белых я не заметил. Или для «Избранного» и сову под стать? Надо поискать в домашних атласах, водятся ли вообще полярные совы в Британии*.
Что самое любопытное, похоже, что эту же самую сову подарил Гарри лесник Хагрид в прошлой или параллельной жизни. Совпадение? Чтобы у двоих настолько разных людей, как Хагрид и МакГонагалл, совпали вкусы и предпочтения и они решили, что Гарри Поттеру обязательно нужна именно белая почтовая сова? Н-да…
Размышляя обо всём этом, я следовал за профессором.
В «Магазине различных сундуков и чемоданов» мне предложили громоздкий деревянный ящик, чуть ли не с меня размером. Профессор сказала, что это стандартный ученический сундук.
– А разве нет ничего более компактного, профессор? – удивился я. В магазине помимо этих ученических «гробиков» была куча сумок и, как я подозреваю, с теми же чарами расширения пространства, как на моей шкатулке для книг.
– Но, Гарри… – удивлённо протянула профессор. – Это же многофункциональный ученический сундук, специально для студентов!
– И что это значит? – осторожно спросил я.
– Позвольте вам показать, молодой человек, – предложил высокий худой мужчина-продавец. – Здесь несколько отделов с чарами незримого расширения пространства. Первый отсек для одежды – тут значок, второй для книг, отсеки для письменных принадлежностей – изображено пёрышко, и для разных мелочей. Если вы что-то туда сложили, это уже не вывалится, даже если вы сундук уроните или он перевернётся. А теперь смотрите, – он закрыл сундук и поставил его на широкую боковину, так что если открыть крышку, то она окажется на полу, – тут маленькая метка в торце, которой надо коснуться волшебной палочкой.