355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кицунэ Миято » Какого биджуу я теперь волшебник?! (СИ) » Текст книги (страница 43)
Какого биджуу я теперь волшебник?! (СИ)
  • Текст добавлен: 8 января 2019, 13:30

Текст книги "Какого биджуу я теперь волшебник?! (СИ)"


Автор книги: Кицунэ Миято


Жанры:

   

Попаданцы

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 43 (всего у книги 44 страниц)

– И в мыслях не было, мистер Флориан. Кто же откажется от бесплатного мороженого, да ещё такого вкусного волшебного, как у вас?! Большое спасибо! – я поблагодарил щедрого хозяина и сел за столик, чтобы было видно выход и улицу магического квартала.

Была только половина двенадцатого, и в кафе Фортескью друзья должны были подойти ещё только через полчаса. В Англии сегодня жарко, словно из мира Чёрных Пещер мы со Снейпом-сенсеем захватили не только некоторое количество трав и свои вещи, но и погоду. После нескольких дней «дикой» жизни хотелось чего-то вкусненького и прохладного, так что я не мог отказать себе в удовольствии и заказал порцию мороженого.

Ложка волшебной сладости нежно таяла на языке. Жаль, что сенсей отказался отправиться со мной. Хотя, конечно, грозному декану Слизерина не с руки показывать, что он тоже человек и может съесть мороженого в жаркий денёк или… кусок торта.

Это был очень длинный понедельник, который для некоторых только начинался, а для меня с двенадцати часов ночи, когда Сириус отправился на учёбу, прошло уже почти пять суток. Один из самых длинных и деятельных понедельников в моей жизни.

Снейп-сенсей всё же гениальный зельевар и, можно сказать, «на коленке» из подручного материала сварил для маленькой орф прекрасное средство, защищающее от клещей. Мы даже успели проверить на одном. Тем более, что в мире Чёрных пещер это те ещё твари.

Весьма благоухающим средством мы смазали Гин и Кибу, а также развесили лаванду в их пещере. На пару месяцев должно хватить. К тому же орф начала пахнуть травами, и Киба перестал бояться её потерять. Сенсей сказал, что подумает над какими-то специальными капсулами, чтобы церберы могли их распределять сами, защищаясь от паразитов. Я предложил обработать составом ошейники, как в ветеринарных магазинах. У Полкиссов появился кот – Буч, и миссис Полкисс всё боялась, что он подхватит блох от котов мисс Фигг, и поэтому всегда покупала специальные «антиблошиные» ошейники, которые были пропитаны чем-то неприятным для блох. Когда гостил у родни, мы с Пирсом как раз ходили в магазин за таким ошейником.

Но если для Кибы можно сделать ошейник, то Гин ещё будет расти и надолго оставлять её в ошейнике нельзя. Но сама идея сенсею понравилась, он хотел подумать.

К тому же, мы решили, что надо почаще проведывать мелкую. Тем более теперь у меня появилось такое удобное «транспортное средство», как эльф, и относительно свободное время. На два часа в сутки я смогу спокойно отлучаться из дома Дурслей. А если после десяти вечера – так и вообще до утра. Так что мы договорились, что через Кричера я буду передавать записку со временем, когда можно встретиться, а сенсей будет подтверждать встречу и ждать меня, чтобы совершить путешествие в мир Чёрных пещер. Тем более, что у нас ещё не всё заготовлено из растительных материалов.

Сенсей весьма обрадовался, сказал, что будет больше времени на наши тренировки, которыми можно плотнее заняться, а также исследование самого мира. До тех же эльфэуков мы ни разу больше не дошли и не долетели, так как было некогда, а наш «отдыхательный онсэн» находится в предгорьях, то есть на противоположной стороне пустоши. Да и со столпами мы так и не закончили, всего шесть поставили.

Единственное, пришлось предупредить сенсея, что он будет стариться на всё то время, пока будет в другом мире. Всё же это не день или два. Наши планы предполагали, что к остатку каникул мы сможем прибавить около двух месяцев. Он сообщил, что это небольшая плата и, в отличие от хроноворота, такой способ увеличения свободного времени не тянет за собой кучу неприятностей с психикой, здоровьем и магией. На том мы и порешили.

Я вызвал Кричера, сенсей внёс его в защиту своего дома, чтобы эльф мог попадать к нему, и Кричер доставил меня на Диагон аллею.

*

– Ох, Гарри, малыш! Ты почему один? Где Сириус?! – налетело на меня нечто, оказавшееся миссис Уизли. – Рон писал тебе столько писем! Но совы возвращались обратно. Мы так волновались!

Хорошо, что я мороженое быстро съел, хотел немного растянуть удовольствие, но как чувствовал. А то точно бы подавился или оставил всю креманку на заплатанном платье матери Рона. Еле вывернулся из её объятий и скорчил недоумённое лицо.

– Миссис Уизли? Что случилось? О чём вы вообще?

За спиной миссис Уизли маячили Рон и Джинни, которые словно не решались войти в кафе. На нас стали оборачиваться посетители. Джинни бледнела и кусала губы, на её веснушчатом лице сменялись нешуточные страсти. Немного дожать и шпион в собственной семье мне обеспечен. Впрочем, и Рон поглядывал на меня несчастными глазами и делал вид, что незнаком со своей матерью. Похоже, им будущее представление было не по душе.

– Как? Ты разве не знаешь, что Питтер Петтигрю сбежал из-под следствия?! – громче, чем требовалось, заявила мне миссис Уизли.

– Кто? – я чуть наморщился, словно вспоминая это имя. Миссис Уизли явно не ожидала такой реакции и забавно округлила глаза и рот. Неужели сейчас заявит «наша бывшая крыса»? Народ вокруг зашушукался.

– Разве ты не видел плакатов? – зашла с другой стороны она.

Всё же не настолько дура, чтобы на весь магический квартал вопить о том, что «крыс-убийца» двенадцать лет у них в доме спокойно жил, как домашняя зверушка.

– Плакатов? – снова переспросил я.

Нравится мне над ней издеваться. Не знаю даже почему.

Естественно, плакатов с крысюком понавесили, где только можно и нельзя, «зверской рожи» с его физиономией не получилось, но Петтигрю был вполне заросшим, сверкал диким взглядом и скалился кривыми зубами. Хотя лично мне по мимике скорее показалось, что ему в момент колдофото делали больно, но для обывателя – сойдёт.

– Вот этих! – торжественно ткнула она в плакат, который висел и в кафе. Только она его загородила своим телом.

– «Питтер Петтигрю сбежал из-под следствия! Будьте бдительны. Преступник – анимаг!» – зачитал я и состроил усиленное соображение. – Анимаг?.. Это которые превращаются в животных? А! Это который был…

– Всё верно, Гарри, – перебила меня миссис Уизли. – Это тот самый анимаг, которого ты вычислил! Более того, это тот самый предатель, который предал твоих родителей и провёл Сам-Знаешь-Кого в дом Поттеров! Поэтому я и спросила, где Сириус. Твой крёстный должен охранять тебя от этого зверя!

– Сириус уже отбыл на обучение в Финляндию, – пожал я плечами. – Не знаю, что вы так переполошились. Эта крыса – явный трус, и я очень сильно сомневаюсь, что после побега он хотя бы на минуту останется в Британии. Что ему тут делать? Снова искать семью, которая его приютит в качестве домашнего питомца?

Миссис Уизли открыла и закрыла рот. Посетители в кафе зашушукались ещё громче. Да и народ стал прибывать, привлечённый громкими выкриками.

– Вы – Гарри Поттер? – спросил меня какой-то мужчина, который пришёл в кафе с двумя мелкими девочками.

– Да, сэр, – кивнул я.

– Значит, вы считаете, что Питтер Петтигрю не опасен? Он не может угрожать нашим детям?

– На этот вопрос вам миссис Уизли может дать более полный ответ. Питтер Петтигрю прожил у них больше десяти лет, скрываясь в виде домашнего питомца. А в семье Уизли семеро детей. Все они, насколько я знаю, вполне живы и здоровы.

Ну а что? Она сама начала разговор в общественном месте. Никто за язык не тянул. Можно было отойти и не вовлекать народ в этот фарс. Но раз захотелось внимания – мне не жалко. Я – честный ребёнок, который всегда думает, что говорит, точнее, говорит, что думает.

В кафе уже набилась куча магов, среди которых я заметил мистера Малфоя и Драко. Ну вот, уже с друзьями и не посидеть…

Народ гомонил. Кто-то спрашивал миссис Уизли, правда ли то, что я сказал. Всё же до широкой общественности не доносилась такая информация. Я, пользуясь суматохой, слинял.

– Гарри! – окликнули меня, когда я отошёл от кафе Фортескью, размышляя, где бы подождать друзей.

Я обернулся. За мной следовали Рон и Джинни.

– Привет, – кисло поздоровался я с ними. Младшие Уизли чуть дёрнулись.

– Ты извини… Извини её, – Рон отвёл взгляд. – Джинни узнала от Лавгуд, что вы сегодня встречаетесь, и проговорилась матери. А она в последнее время совсем… – Рон передёрнул плечами, – странная из-за этого Петтигрю. Вбила себе какие-то глупости в голову. Закатывает истерики на каждом углу, когда куда-то выбирается. Я тоже не особо верю, что этот… крыс… ну, в общем, что он опасный и всё такое. А в газетах такую ерунду печатают. И все этому верят. Даже родители, хотя они сами… В общем, я тоже думаю, что он просто сбежал.

Джинни молчала и напряжённо смотрела на меня.

– Да я, в общем-то, не обижался. Газеты мы не выписываем, я вообще не понял, с чего такой кипиш поднялся, – пожал я плечами.

– А на письма почему не отвечал? Точнее, письма до тебя не доходили последнее время…

– Разве Луна не сказала? – удивлённо протянул я. – Я друзей предупредил, что мы с Сириусом будем недоступны неделю. Ему понадобились старые книжки в жутком доме, и мы там неделю копались. А потом он отправился на обучение. Сириус же говорил на последнем пиру про это.

– А теперь ты куда? – спросила Джинни.

– Куплю всё к следующему учебному году и к своим родственникам поеду, – улыбнулся я. – Дядя должен встретить. Поживу до сентября в Литтл-Уингинге. Да и даже если эта крыса, в чём я сильно сомневаюсь, попытается меня отыскать, то кровную защиту моей матери, которую даже МакГонагалл оценила, ему не пробить. Так что можете свою мать успокоить, что там я в полнейшей безопасности. Не знаю даже, чего она так разволновалась.

– Наверное, она не думала, что мистер Блэк так быстро с обучением решит, тем более в середине лета, обычно же в сентябре… – почесал затылок Рон.

– Ну, так это же не школа, – хмыкнул я, пользуясь моментом. – Там обучение индивидуальное, хоть с середины февраля. Не зря же всё моё состояние отвалили Гильдии.

Рон забавно выпучился на меня.

– Чего?

– Тридцать тысяч галеонов, почти всё, что у меня было от родителей, – кивнул я, наблюдая, как побледнел рыжик.

– Сколько?! – кажется, ему сейчас не хватит воздуха.

– Тридцать тысяч золотых монет, – перефразировал я. – Дорогое обучение. Но, когда Сириус станет артефактором, то он обещал, что всё вернёт… Он же мой опекун, вот… А мне пока деньги всё равно были не нужны, тем более так много.

– А если у него не получится? – ахнула Джинни.

– Что не получится? – переспросил я.

– Вернуть тебе деньги.

– Стать артефактором, – поправил её Рон.

– Ну… Не знаю тогда, – пожал я плечами. – Я как-то такой вариант не рассматривал. Думаю, что у крёстного всё нормально будет. Он обещал, что будет стараться. И потом мы круто заживём, – подражая интонации Сириуса, сказал я.

– Гарри, вот ты где! – прервал наш разговор очень вовремя появившийся Драко. – А я тебя обыскался. Привет, Уизли.

– Привет, Малфой, – буркнул Рон, переваривая полученную от меня информацию.

– Идём, Гарри, там в кафе Фортескью какой-то странный концерт по заявкам, – сострил Драко. – Уизли, кажется, я видел там вашу мать.

– Тебе померещилось, – насупился Рон. – Ладно, мы пойдём. Джинни?..

– Да, пока, Гарри, – попрощалась она и поспешила за Роном.

– Идём, нас Блейз и девчонки ждут в «Чайном пакетике Розы Ли», я сказал всем туда идти, сейчас у Фортескью не протолкнуться, – сообщил Драко.

– А Невилл?

– Невилл мне отправил письмо, что не сможет прийти, что-то там у него случилось, непонятно, – ответил Малфой. – Может, у него бабушка боится этого Петтигрю?

– Ты просто не знаешь миссис Августу, – хмыкнул я. – Чтобы она испугалась какого-то хулигана?

– А, ну да, что-то я попутал, – хихикнул Драко. – Кстати, я слышал весь разговор. Разве дядя Сириус не во Францию учиться отправился?

– А я как сказал? – я состроил удивлённое лицо.

– В Финляндию.

– О… Надеюсь, его никто не будет искать там… – изобразил я скорбь и отчаяние.

Мы переглянулись и заржали.

– Коварный ты тип, Эр-Джей, – поиграл бровями Драко.

– Мы же следуем тайному пути Тайного Факультета, Дрейк, – выдал я нашу старую шутку.

– Отец сказал, что ты молодец, – посерьёзнел Малфой. – Представляешь, эти истерички из Министерства хотели, чтобы Хогвартс охраняли дементоры!

– Это те жуткие твари, которые до усрачки пугают преступников? – уточнил я.

– Ага, – криво улыбнулся Драко. – Дедушка и отец устали втолковывать, что дементоры нанесут детям больше вреда, чем полчища крыс-анимагов. А ещё, – он посмотрел по сторонам и прошептал мне в ухо, – кажется, ниточки этой массовой обывательской истерии тянутся к нашему директору. Так что ты будь осторожен, ладно?

– Я буду, Дрейк, – улыбнулся я, сжав его плечо и посмотрев в не по-детски серьёзные глаза. – Ты сам тоже не подставляйся.

– Отец сразу вызвал журналистов, – совсем другим тоном сказал Драко, – возможно, что некоторые открывшиеся факты избавят Хогвартс от ненужных волнений и тёмных существ. Ну надо же, дементоры в школе! Дедушка сказал, что аврорат и Скримджер пытаются замазать свои огрехи за счёт детей.

– Неприятненько, – хмыкнул я.

– Ещё бы.

*

– Вижу, ты, Забини, времени зря не теряешь, – поздоровался я с Блейзом в компании девчонок, – Приветствую, дамы.

Девчонки захихикали. Блейз на самом деле был, как в цветнике. Летом можно было не носить эти чёрные одинаковые мантии, и девочки: Луна, Ханна Аббот, сёстры Патил, Гермиона и Келла были в красивых цветных платьях. Явно принарядились для похода в магический квартал.

– Привет всем! – к нам подошли Фэй Данбар и Лаванда Браун. – Мы услышали, что вы сегодня собираетесь за покупками…

– Похоже, что тут половина третьего курса! – зашли в «Чайный пакетик…» Тэрри Бут и Майкл Корнер из Рейвенкло. – Привет всем! Тоже за покупками?

– Меня отпустили только потому, что я сказала, что все наши тут будут, – сказала Фэй. – Мне Парвати написала…

– Ой, а вы слышали про этого анимага, который ещё у нас на факультете проявился? – задала животрепещущий вопрос Лаванда. – Мама так напугалась. Она решила, что он будет преследовать весь Гриффиндор. А мне он не показался таким опасным. Старшекурсники с ним так легко справились…

Девчонки защебетали, обмениваясь новостями и мнениями. Мы с Драко многозначительно переглянулись и пошли заказывать всем чая и пирожных.

*

Новость о возможном наплыве дементоров в школу, которой поделился Драко, всколыхнула наших сильнее всяких крыс. Это услышала и хозяйка – Роза Ли – и к нам набежали те журналисты, которых вызвал мистер Люциус. Мы с Драко стояли в сторонке и наблюдали, как расцветшие девочки давали интервью и делились впечатлениями о событии на факультете Гриффиндор. Гермиона заявила, что ей родители купили замечательного кота, так что его будет достаточно, чтобы спасти их с девочками в комнате от крыс.

Я уже предвкушаю статьи в газетах.

И всё же надеюсь, что дементоров в Хогвартсе не будет. А то Хигэканэ заварил кашу, а расхлёбывать её предлагает студентам. А так называемым «общественным мнением», как оказалось, довольно легко манипулировать. Вот только толпа, зачастую, становится неуправляемой. Возможно, что директор не стремился навлечь стражников Азкабана на школу, но вот так вышло. Лес рубят – щепки летят.

*

Мы закупились всем необходимым. Я приобрёл огромное количество свитков пергаментной бумаги, в том числе и нестандартно узких. Хорошо, что чары на уменьшательной шкатулке сенсей мне подновил, все покупки влезли.

– Ну, давайте, увидимся первого сентября, – пожал я руки Драко и Блейзу.

– Увидимся, – хлопнул меня по плечу Блейз.

– До встречи, я тебе ещё напишу, – подмигнул Драко.

– Как обычно, пятый вагон? – спросила Гермиона, улыбнувшись. Она, кстати, в магическом квартале была без родителей.

– Ага, как обычно, – улыбнулся я ей в ответ. – Ты своего кота не забудь.

– Он вам понравится, просто красавец, – просияла Гермиона.

– Пока, Гарри, – попрощались Луна и остальные девчонки.

Я махнул друзьям рукой и направился к выходу в маггловскую часть через бар «Дырявый котёл».

Дядя уже ждал. Нынче он купил новую машину и, пользуясь случаем, протирал зеркала. Мы поздоровались.

– Ты что-то совсем налегке, – посмотрел он на мой закинутый за плечи рюкзак.

– Школьный сундук доставят в Литтл-Уингинг, – ответил я.

– Ну что, поехали тогда?

– Ага.

Все проблемы будем решать по мере их поступлений. А пока меня ждут самые длинные каникулы!

– КОНЕЦ ПЯТОЙ ЧАСТИ —

© Copyright: Кицунэ Миято, март-май, 2016 г.

– КОНЕЦ ПЕРВОЙ КНИГИ —

© Copyright: Кицунэ Миято, июль, 2015 г. – май, 2016 г.

Продолжение следует…

Комментарий к Эпилог

При желании поблагодарить автора материально:

https://vk.com/market-119634594?w=product-119634594_332377%2Fquery

Продолжение: “Шиноби скрытого Хогвартса” https://ficbook.net/readfic/4348462

========== Авторские пояснения, примечания и размышления к книге «Какого биджуу я волшебник» ==========

Некоторые слишком большие и объёмные рассуждения и пояснения перенесены в эту главу, которая всегда будет последней.

Часть 1. Глава 4

О категориях вежливости в японском языке

Отличительной особенностью японского языка является наличие в нём специальной грамматической категории вежливости. Взаимоотношения японцев строятся на чёткой формальной иерархии с соблюдением всех правил поведения в определённой ситуации, в том числе и речевых правил поведения в зависимости от социального статуса говорящего, от его возраста, пола, опыта и так далее. Используя формы вежливости, можно указать на социальную дистанцию или разницу в должности, но можно и придать разговору интимность и учтивость.

В японском языке грамматически различаются три степени вежливости:

простая разговорная форма – джёутаи, можно назвать «упрощённым японским» на котором говорят дети до пятнадцати лет, после этого возраста разговор на джёутаи будет уже панибратским, невежливым, даже – оскорбительным. Разговорный, просторечный стиль.

форма первой степени вежливости – тэйнэй, именно этот язык учат в школах, на языковых курсах, на нём говорят телеведущие. Обыденный стиль.

форма высокой степени вежливости – кэйго, в Японии сами японцы изучают его на специальных курсах, он очень важен в деловой сфере. Высокий стиль. Литературный язык.

Часть 1. Глава 11

О китайских и японских иероглифах

Хочу заметить, что до определённого периода было такое понятие на Востоке, как «письменная речь». В Китае, Корее, Вьетнаме, Японии использовали одни и те же иероглифы (китайские), которые могли читаться и произноситься в каждой стране по-разному, но иметь одинаковое значение. В контексте интернационализации, письменности, основанные на китайской, называют CJK (англ. Chinese, Japanese, Korean). Поэтому в древнем Востоке, несмотря на различные диалекты, была очень развита торговля, и у них у первых появились «контракты» – все сделки заключались посредством «чата» – писалось на бумаге, что хочешь, далее ответные предложения и прочее. И через письмо все друг друга понимали (соответственно, высокий уровень грамотности у населения).

Чем дальше развивалось письмо/язык, тем больше становилось «своих» иероглифов, упрощений, слоговых азбук, (так после 1945 г. Вьетнам изобрёл «что-то своё» и отвалился), но китайская основа остаётся. Так что смысл старых текстов, будь они написаны на японском, китайском, корейском или даже вьетнамском языке будут понятны Наруто.

Часть 1. Глава 14

О гири – чувстве долга

Гири (яп. 義理 гири, «чувство долга») – элемент культуры Японии; долг чести, определяемый традицией поведения; «некая моральная необходимость, заставляющая человека порой делать что-то против собственного желания или вопреки собственной выгоде». Сегодня распространено больше под названием го-он то хоко (яп. 御恩と奉公 гоон то хо: ко, «гоон» переводится дословно: «феодальный сеньор награждает землёй своих вассалов» + «хо: ко: » – «нижестоящие испытывают благодарность к вышестоящим и будут стараться заплатить им уважением и преданностью»). Гири может осуществляться как поддержка (в том числе моральная), помощь, услуга или подарок в благодарность за помощь, подарок, услугу.

Вы просите человека об услуге и испытываете гири, пока не отплатите человеку чуть большей услугой, подарите хороший, равноценный услуге, подарок, окажете в чём-то помощь. Тогда эти услуги/подарки взаимоисключают гири.

Часть 2. Глава 4

О ценах и стоимости галлеона в 1991 году

Всё чаще сталкиваюсь с тем, что читатели благополучно забывают, что в произведении речь идёт о 1991 годе и его ценах. 1 галлеон стоит 5 фунтов (1991).

В переводе на современные российские деньги (по докризисным ценам 2014 года) 50 галлеонов равны около 100 тыс. рублей.

Откуда это взялось. Я считала немного по-другому, но мне указали на статью в Поттервики в которой сказано, что 1 галлеон был равен 317 рублей причём, по ценам на 2001. А это на десять лет позже описываемых событий. Но зато можно быстро подсчитать на современные деньги.

Индекс роста цен на 2014 в сравнении с тем же 2001 годом составляет по различным данным (товарам, услугам, строительным работам) примерно 6-7.

1 галлеон = 317 рублям (по ценам на 2001 г.)

В ценах на 2014 = 317 х 6 = 1902 рубля за галлеон (по самой нижней планке роста цен).

Вообще в сравнительном анализе цен на товары и услуги, и цену золота выходило, что галлеон равен примерно 2000 руб. на сегодняшние деньги (2015), что, в общем-то, и показывает индексация через Поттервики, о которой я не знала и считала гораздо сложнее, но вышла на ту же сумму.

Простая математика:

50 галлеонов х 1902 рубля = 95 100 рублей – стоимость 50 галлеонов по цене на 2014 г.

Тем, кто вдруг решит меня проверить и пересчитать по коэффициентам на 1991 год, сразу скажу, не пугайтесь миллионов, в 1998 году в России была деноминация рубля.

Кроме того, хочу заметить, что стоимость золота по отношению к серебру и бронзе в каноне тоже достаточно объективная, то есть соотношение сиклей к галлеону, и кната к сиклю, взяты не случайно. Среднее историческое соотношение золото/серебро по различным странам Европы и Востока (до ХХ века) было 1/15-1/16, 1/17 – в момент рекордного роста цен на серебро и золото в 1980 году. Далее каждый год наблюдались всё большие скачки и разница (вплоть до 1/90) которые зависели от спекуляций, инфляций, кризисов и добычи драгоценных металлов.

У Автора есть теория, почему галлеон, будучи золотой монетой как минимум в 5-6 грамм (вес среднестатистической золотой монеты стран Европы) стоил всего 5 фунтов стерлингов, тогда как цена за 1 грамм золота в 1991 году была в среднем 6,5 фунтов. Думаю, дело было в том, что продать такую монету у магглов было невозможно дороже 5-ти фунтов, так как её покупали, как «золотой лом». То есть золотая монета без соответствующей экспертизы и документации была обычным золотым ломом (ещё и с неизвестными примесями и без пробы), который шёл по цене 1/8-1/10 от рыночной. Отсюда и выходило, что цена галлеона – 5 фунтов стерлингов.

Так что это откровенный бред, когда некие попаданцы начинают скупать галлеоны и продавать их за бешеные деньги. Никто не продаёт золото по весу монет, серьёзно. Кроме всего прочего у меня есть подозрения, что галлеоны оборудованы какой-нибудь приблудой, с магглооталкивающими/маскирующими чарами, ибо продажа галлеонов и/или демонстрация их магглам, является откровенным нарушением Статута Секретности.

Так что любых «великих комбинаторов», которые бы захотели заработать подобным образом в лучшем случае отметелили бы в ломбарде, куда они принесли листики, выдавая их за монеты, в худшем – посадили бы в Азкабан за нарушение закона о неразглашении.

Часть 2. Глава 16

О расширяющих пространство чарах

Теория о том, что расширяющие пространство чары возможно разрушить магическими манипуляциями внутри зачарованного объекта объясняет не только почему в некоторых магических домах и замках тесно, но и даже пленение и ненаходимость похищенного Барти Краучем Аластора Грюма. Барти поместил Аластора во множественный кованый сундук с расширением пространства, при попытке выбраться с помощью магии (даже беспалочковой) Аластора бы либо расплющило, либо он оказался бы с сундуком в районе сердца…

Часть 2. Глава 17

О пергаменте и пергаментной бумаге

В фэндоме «Гарри Поттер» я столкнулась с различным трактованием слова «parchment», который использовала Роулинг (и на всякий случай напоминаю, что по сюжету данной истории ей про мир волшебников надиктовали, из-за чего и возникают различные неточности и двоякие толкования). У слова «parchment» есть и варианты перевода: «пергамент» (выделанная кожа), «пергаментная бумага», «рукопись на пергаменте», «кожура кофейного боба».

Лично я склоняюсь к тому, что волшебники использовали пергаментную бумагу. Сейчас большинство людей в России знает только тонкую вощёную «пергаментную бумагу», используемую, в основном, для выпечки или калькирования, но существует множество сортов пергаментной бумаги, в том числе, которую используют для письма: похожая на рыхлый и шершавый ватман, толстая, плотная (около 120-180 гр/м2), цвета беж или выбеленного льна, которая прекрасно впитывает излишки чернил и когда-то выпускалась в свитках разной ширины (изначально ей стали заменять пергамент, отсюда и название). В России производство такой бумаги почти прекращено, либо она идёт под маркой «обёрточная» (намного худшего качества). В основном ту пергаментную бумагу, которая имеется в виду в мире Гарри Поттера, можно купить лишь в художественных салонах у зарубежных производителей (даже розовую, которой пользовалась Долорес Амбридж). За границей такая пергаментная бумага очень широко распространена и в основном, когда пишут слово «parchment», то имеют в виду именно её. Для обозначения выделанной телячей кожи, на которой Британский и Ирладский парламенты до сих пор издают свои акты, используется слово «велень» vellum. Он очень дорог и в основном его применяют для обложек коллекционных книг, издания Торы, каллиграфических документов.

Почему маги в школе Хогвартс не используют пергамент в смысле «выделанная кожа»? Потому что это экономически не выгодно и слишком дорого.

Лично для меня решающим фактором, чтобы определиться, что имеется ввиду под словом «parchment», была стоимость учебников – от полутора до двух галлеонов. Во-первых, страницы в них напечатаны типографским методом, во-вторых, страниц в таком учебнике не меньше трёхсот, а стоимость одной шкуры телёнка/козы/овцы варьируется от трёх до пяти галлеонов (вспомните, сколько хотя бы стоит дублёнка, а для изготовления пергамента требуется не просто шкура взрослой особи, а новорождённой или даже нерождённой). Соответственно, учебник из настоящего пергамента должен стоить как минимум в сто раз больше. То же самое с трёх-, пяти-, шестифутовыми эссе. Смысла тратить на детские каракули дорогостоящий пергамент, который в настоящее время используют в Британии только для важнейших государственных документов, я не вижу.

Другое дело пергаментная бумага, которую выпускают в виде рулонов и свитков.

Добавлю также, что газеты вроде «Ежедневного пророка» печатали явно на газетной бумаге, и не могут быть волшебники настолько странными, чтобы в газетах использовать бумагу, а книжки печатать и детей учить на выделанной коже. Причём потрёпанность учебников тоже склоняет именно к бумажному носителю, так как книги со страницами из пергамента (веленя) намного прочнее и более износостойкие, чем бумажные.

Часть 3. Глава 5

Об отоплении в странах Великобритании и Европы

Централизованного отопления, как в России, в странах Великобритании нет (впрочем, как и в большинстве стран Европы). Люди зимой зачастую мёрзнут, обогреваются буржуйками, газовыми баллонами, подогревая себе воду, чтобы помыться, с помощью печей или нагревателей-титанов. Так что температуру помещений зимой, которая достигала хотя бы двадцати-двадцати трёх градусов Цельсия, могут себе позволить в Англии, Шотландии и Ирландии только очень зажиточные, если не сказать богатые люди (газ и электричество, как и любая коммуналка, очень дороги). Учитывая «картонные» дома, даже при плюс шести (средняя температура в зимние месяцы) в них дико холодно, к тому же при строительстве не всегда используются утеплители. То есть из-за хлипких домов у них зимой ещё холоднее, чем в России в осенние месяцы, когда заморозки уже наступили, а отопление ещё не дали.

Если вдаваться в детали, то в России расчёт строительства домов таков, что в отсутствие отопления в помещении наступает 0*С только если на улице -26*С (в северных регионах при -34*С), а в той же Великобритании 0*С в помещении при -2*С на улице.

«Центральным отоплением» в Великобритании также принято называть любую систему водяного отопления с котлом и приборами. Хозяин малюсенького коттеджа с гордостью говорит, что у него «центральное отопление», которое состоит из газового настенного водонагревателя (колонки) и пяти-шести радиаторов, установленных где попало, зачастую совершенно не там, где требуется (не под окнами).

Часть 3. Глава 8

О японской живописи суми-э

Суми-э представляет собой соединение двух японских слов, которые в переводе означают «тушь» (суми) и «живопись» (э). То есть суми-э – это тип монохромной живописи, похожей на акварель. Отличие живописи суми-э в том, что в ней присутствуют только чёрный цвет, а также широкая гамма серых цветов туши, растворённой в воде. Всё это кажется лишь делом техники, однако очень важен при этом философский смысл. Другими словами, суми-э стремится передать синтез природы, при котором необходимо создать целостный единый образ, отбросив все ненужное и представив только жизнь и суть вещей, при этом живопись суми-э весьма символична.

Сосна и бамбук с древних времен входили в благопожелательную систему, символизируя долголетие, стойкость, силу духа. Вместе со сливой, которая расцветает в конце зимы и считается символом чистоты, юной красоты, эти растения в традиционной культуре Востока получили название «три друга холодной зимы». В японской зимней поэзии излюбленной темой всегда было обыгрывание белизны снега и сливовых цветов.

Часть 3. Глава 11

О духах в зеркалах

Цукумогами – самозарождающийся дух, который, по верованиям синтоизма, появляется в очень старых, сломанных или «обиженных» вещах, особенно в тех, которые были личными и часто использовались людьми. Зеркало «впитывает» в себя образы тех, кто в него смотрелся, и через много лет в нём самом появляется «личность».

По большому счёту, цукумогами считаются безопасными – обычно они не причиняют какого-либо вреда, ну разве что шалят понемножку (что-то вроде барабашек). Но сердить их тоже нельзя, потому что цукумогами могут мстить тем, кто плохо с ними обращался, кто их сломал или выбросил на помойку. Чтобы такого не произошло, в Японии по сей день в синтоистских храмах совершаются специальные церемонии для умиротворения поломанных вещей (в том числе обряды захоронения и упокоения игрушек и кукол, похожих на людей).


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю

    wait_for_cache