412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Galinasky » Рон Уизли и Узник Азкабана (СИ) » Текст книги (страница 2)
Рон Уизли и Узник Азкабана (СИ)
  • Текст добавлен: 25 июня 2025, 19:13

Текст книги "Рон Уизли и Узник Азкабана (СИ)"


Автор книги: Galinasky


Жанры:

   

Фанфик

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 12 страниц)

   – Прекрасно! – я вновь подал голос и, осторожно обойдя профессора, стал вглядываться в темноту за стеклом. – Умираю с голоду. Скорее бы за праздничный стол.


   Гермиона посмотрела на часы.


   – Но нам еще далеко ехать, – заметила она.


   – А чего же мы останавливаемся?


   Поезд ехал все медленнее. Шум двигателя утих, зато ветер и дождь за окном как будто усилились.


   Гарри, находившийся ближе всех к двери, выглянул в коридор. Из других купе тоже высовывались любопытные.


   Поезд дернулся и остановился. Судя по звукам в вагоне, с полок посыпались вещи. Неожиданно погасли все лампы, и поезд погрузился в кромешную тьму.


   – В чем дело? – спросил я.


   – Ой! – вскрикнула Гермиона. – Рон, это моя нога!


   Гарри добрался до своего сиденья.


   – Может, авария?


   – Не знаю...


   я протирал запотевшее стекло. вгляделся внимательнее.


   – Там что-то движется, – сказал я. – По-моему, к нам спешат люди.


   Дверь открылась, и кто-то стал Гарри на ногу.


   – Простите! Вы не знаете, что случилось?


   – Привет, Невилл! – Гарри протянул в темноте руку и схватил его за мантию.


   – Гарри? Это ты? Что случилось?!


   – Понятия не имею! Иди к нам, садись. Раздалось сердитое шипение – Невилл сел на Живоглота.


   – Пойду схожу к машинисту, узнаю, что произошло, – послышался голос Гермионы.


   Гарри дал ей пройти. Дверь опять скользнула, звук столкновения, и два голоса вскрикнули:


   – Кто это?


   – А это кто?


   – Джинни?


   – Гермиона?


   – Что ты делаешь?


   – Ищу Рона.


   – Иди садись.


   – Не сюда! – предупредил Гарри. – Здесь я.


   – Ой! – крикнул Невилл.


   – Тихо! – вдруг раздался хрипловатый голос. Профессор Люпин наконец проснулся. Гарри услышал шорох в углу. Все замолчали.


   Слабый треск – и в купе забрезжил свет. В ладонях профессора Люпина подрагивал огонь, освещая усталое, серое лицо. Глаза его, однако, были ясны и настороженны.


   – Оставайтесь на месте. – Голос был все еще сиплый после сна. Он медленно встал, держа перед собой пригоршню огня, и пошел к двери, но та, опередив его, медленно открылась.


   Дрожащее пламя в руках Люпина осветило упиравшуюся в потолок фигуру, закутанную в плащ. Лицо пришельца было полностью скрыто капюшоном.


   Из-под плаща высунулась рука: лоснящаяся, сероватая, вся в слизи и струпьях, как у долго находившегося в воде утопленника.


   Рука торчала наружу долю секунды: существо как будто почуяло взгляд Гарри и поспешно спрятало ее в складке черной материи.


   То, что было под капюшоном, протяжно, с хрипом не то взвыло, не то вздохнуло, словно хотело засосать не только воздух, но вообще все вокруг.


   Присутствующих обдало стужей. У меня перехватило дыхание. Мороз пробирался под кожу, в грудь, в самое сердце.


   внезапно профессор люпин как-то прогнал этого монстра и в купе разгорелся свет. осматриваю всех. блин, что с Гарри. он лежал на полу без сознания.


   – Гарри! Гарри! Ты в порядке?


   я пошлепал его по лицу.


   – Что... что?


   Гарри открыл глаза. Светят фонари, подрагивает пол. «Хогвартс-Экспресс» снова в пути, и горит свет. я и Гермиона склонились над ним, стоя на коленях, позади Невилл и профессор Люпин. Гарри хотел поправить очки, и его затошнило, на лбу выступил холодный пот.


   я и Гермиона уложили его на сиденье.


   – Ну, как ты? – забеспокоился я.


   – Ничего. – Гарри бросил взгляд на дверь.


   – Что это было? Где тот... ну который выл?


   – Никто не выл. – я недоумевающе покачал головой.


   Гарри осмотрел освещенное купе. Бледные-бледные Джинни и Невилл таращили на него глаза.


   – Но я слышал вой.


   Что-то громко треснуло, и все вздрогнули. Профессор Люпин разломал на части большую плитку шоколада.


   – Держи, – протянул он Гарри самый большой кусок. – Съешь и станет полегче.


   Гарри взял, но есть не торопился.


   – Вы не знаете, кто это был? – спросил он Люпина.


   – Дементор.–Люпин раздавал шоколад всем остальным. – Один из дементоров Азкабана.


   Все смотрели на него, не веря ушам. Профессор Люпин скомкал пустую обертку и сунул в карман.


   – Ешь, – повторил он. – Увидишь, станет легче. Простите, я ненадолго уйду, мне надо кое-что сказать машинисту.


   Люпин скрылся в коридоре.


   – Гарри, ты и вправду в порядке? – Гермиона тревожно смотрела на друга.


   – Я так и не понял, что произошло. – Гарри вытер пот со лба.


   – Ну, понимаешь, этот дементор стоял здесь и осматривался, и ты, ты...


   – Наверное, это был обморок – я никак не мог успокоиться. – Ты вдруг обмер, упал и забился...


   – А профессор Люпин подошел к дементору, вынул палочку, – продолжила Гермиона, – и сказал: «Никто из нас не прячет Сириуса Блэка под мантией. Уходи». Но великан не шелохнулся. Тогда Люпин что-то пробормотал, и из палочки на дементора посыпались серебряные искры, тот развернулся и тотчас исчез.


   – Ужас какой! – пропищал Невилл не своим голосом. – Когда это вошло сюда, почувствовали холод?


   – Мне показалось, он явился с того света. – меня передернуло. – Такой страх, как будто никакой радости никогда в жизни больше не будет.


   Съежившаяся в углу Джинни выглядела немногим лучше Гарри. Она вдруг громко всхлипнула, Гермиона нагнулась к девочке и обняла ее.


   – Но вы же не попадали с сидений, – неловко пробормотал Гарри.


   – Нет, – подтвердил я и опять беспокойно глянул на него.


   Джинни колотила дрожь...


   Вернулся профессор Люпин. Остановился рядом с Гарри и ласково улыбнулся.


   – Съешь, пожалуйста, шоколад, он неядовитый. Гарри откусил кусочек.


   – Через десять минут будем в Хогвартсе,–произнес учитель. – Ну что, Гарри, полегче стало?


   – Да. – интересно откуда профессор знает его имя?


   О происшедшем больше не вспоминали. Поезд прибыл на станцию Хогсмид. Высаживались долго и шумно. Совы ухали, коты мяукали. Любимая жаба Невилла громко квакала под его шляпой. Крошечная платформа после дождя обледенела.


   – Первокурсники, сюда! – громыхнул знакомый голос.


   Гарри, я и Гермиона обернулись и увидели высоченную фигуру Хагрида. Лесничий собирал первокурсников, чтобы переправить, согласно традиции, через озеро.


   – Здорово, неразлучная троица! – Хагрид возвышался над головами.


   мы рванули к нему, но нас тут же оттеснила толпа. Гарри, мне и Гермионе предстояло, как и всем остальным, ехать до замка в карете. На грязной, в колдобинах, дороге их было не менее сотни – и никаких лошадей. Хотя, говорят, в замке есть лошади-невидимки. Когда мы забрались внутрь и захлопнули дверцу, карета и правда покатила сама, качаясь и трясясь на ухабах.


   В карете попахивало навозом и соломой. После шоколада Гарри чувствовал себя лучше, но слабость его еще не отпустила. я и Гермиона сели по краям и всю дорогу украдкой поглядывали на него, опасаясь повторения припадка.


   Карета подкатила к великолепным чугунным воротам, слева и справа высились каменные колонны, увенчанные крылатыми кабанами, рядом стояли два дементора, с ног до головы укутанные мантиями. я ощутил подступающий озноб и покосился на Гарри. Карета покатилась по длинному извилистому подъезду к замку. Гермиона высунулась в окошко и любовалась множеством приближающихся башен и башенок. Покачнувшись, карета остановилась, и я с Гермионой вылезли. Гарри сошел следом.


   – Ты хлопнулся в обморок, Поттер? Лонгботом не врет? Ты и впрямь хлопнулся? – протянул сзади довольный голос.


   Малфой оттолкнул локтем Гермиону и загородил Гарри дорогу к каменным ступеням, ведущим в замок. Его распирало от ликования, бесцветные глазки злобно поблескивали.


   – Уйди, Малфой, – процедил я.


   – А ты, Уизли? – крикнул Малфой. – Небось тоже испугался старины дементора?


   – Что тут за шум? – мягко спросил профессор Люпин, выходя из подъехавшей кареты.


   Малфой свысока глянул на профессора Люпина, приметил его латаную мантию, ветхий чемодан и сказал с еле заметной усмешкой:


   – Никакого шума... э-э... профессор, – и, подмигнув Крэббу с Гойлом, двинулся впереди них по ступеням.


   Гермиона толкнула меня в спину, и мы вместе со всеми вошли через высокие дубовые двери в огромный холл, освещенный факелами. Из холла наверх вела роскошная мраморная лестница.


   Двери в Большой зал были гостеприимно распахнуты. Поток учеников понес к ним нас, но мы успели только увидеть волшебный, затянутый сегодня черными тучами потолок.


   – Поттер! Грэйнджер! Подойдите ко мне! – раздался чей-то голос.


   Гарри и Гермиона удивленно обернулись. Профессор МакГонагалл, преподаватель трансфигурации и декан Гриффиндора, требовательно глядела на них поверх голов. Вид у нее был, как всегда, суровый. Волосы собраны в тугой пучок, сквозь квадратные очки в упор смотрят острые, живые глаза. Гарри локтями прокладывал в толпе дорогу. интересно что ей надо от них?


   – Не волнуйтесь. Я просто хочу поговорить с вами у себя в кабинете, – сказала она. – А вы, Уизли, идите в зал.


   я посмотрел всем троим вслед и поспешил к праздничному столу. Профессор повела друзей через холл по мраморной лестнице к коридору, ведущему к ней в кабинет.


   меня встретило целое море черных остроконечных шляп; тысячи свечей парили в воздухе, бросая свет на лица учеников за длинными столами. пока профессор отсутствовала пришел профессор Флитвик в окружении первогодок и началось распределение. пока я ждал друзей распределение уже закончилось. Профессор Флитвик, крошечный волшебник с целой шапкой седых волос на голове, выносил из Большого зала старую Шляпу и трехногую табуретку.


   – Распределение уже кончилось, – заметила Гермиона.


   Новых учеников в Хогвартсе распределяла по факультетам Волшебная шляпа. Ее надевали на голову очередному новичку, и она выкрикивала название факультета, по ее мнению, наиболее для него подходящего (Гриффиндор, Когтевран, Пуффендуй и Слизерин). Профессор МакГонагалл поспешила к своему месту за преподавательским столом. Гарри и Гермиона – в противоположную сторону к гриффиндорскому. а вот и они.


   Сели рядом со мной на занятые для них места.


   – Зачем вас вызывали? – спросил я Гарри. Гарри зашептал мне, но тут на ноги поднялся директор школы.


   Хотя профессор Дамблдор был очень стар, энергия била в нем ключом. У него были серебряные волосы до плеч и такая же борода, очки-половинки и необычайно длинный крючковатый нос. О нем часто говорили, что он самый великий волшебник. Дамблдор у всех вызывал доверие.


   – Приветствую всех! – сказал директор школы. – Приветствую и поздравляю с началом нового учебного года в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс»! Мне надо многое вам сказать. Начнем с самого важного и серьезного, чтобы уж больше к этому не возвращаться. Это не самое приятное известие, но зато нас сегодня ждет отменное пиршество. – Дамблдор кашлянул и продолжал: – Как вам уже хорошо известно, в нашу школу прислали на время несколько стражей Азкабана – дементоров, которые находятся здесь по поручению Министерства магии. Сегодня вечером они производили обыск в «Хогвартс-Экспрессе».


   Дамблдор секунду-другую молчал. А отец говорил, что Дамблдор не очень-то рад такой охране.


   – Они будут стоять у всех выходов с территории школы, – продолжал директор. – И пока они здесь, – запомните хорошенько! – никто не должен даже пытаться покинуть Хогвартс без разрешения. Дементоров не проведешь ни переодеванием, ни какими-либо еще фокусами, не помогут даже мантии-невидимки. – Последние слова он произнес как бы между прочим, а Гарри и я переглянулись. – Дементоров тщетно умолять, тщетно просить прощения. Поэтому я вас очень прошу, всех и каждого, не давайте им повода причинить вам вред. Я уже говорил со старостами факультетов и двумя нашими новыми старостами школы, они будут следить, чтобы никто никогда не затевал с дементорами опасной игры.


   Перси, сидевший недалеко от Гарри, снова выпятил грудь и горделиво огляделся. Дамблдор опять замолчал, окинул внимательным взглядом сидящих – никто не шелохнулся, не произнес ни слова.


   – Закончу на более приятной ноте, – продолжил он. – Счастлив представить двух наших новых преподавателей. Во-первых, профессор Люпин, который любезно согласился занять должность преподавателя защиты от темных искусств.


   Послышались редкие хлопки, известие было принято без особого энтузиазма. Горячо хлопали только те, кто ехал сегодня в одном купе с профессором Люпином. Профессор выглядел особенно жалко среди преподавателей, одетых в свои лучшие мантии.


   – Посмотри на Снейпа, – шепнул на ухо Гарри я.


   Профессор Снейп, специалист по зельеварению, смотрел через весь стол на профессора Люпина. Все знали, что Снейп давно мечтал о должности, которую занял Люпин, но я был поражен тем, как исказилось его худое, землистого цвета лицо. В нем читались не зависть или гнев, оно выражало сильнейшее отвращение. такое выражение появлялось в лице Снейпа всякий раз, как он смотрел на Гарри.


   – Что касается второго назначения, – заговорил Дамблдор после того, как стихли жидкие аплодисменты, – должен, к сожалению, напомнить, что профессор Кеттлберн, наш специалист по уходу за магическими существами, в конце прошлого семестра подал прошение об отставке, чтобы провести больше времени с оставшимися у него руками и ногами. Так вот, с большим удовольствием сообщаю вам, что его должность согласился принять сам Рубеус Хагрид. Он будет совмещать работу лесничего с преподаванием.


   Гарри, я и Гермиона не поверили своим ушам. И тут же присоединились к буре аплодисментов, которые были особенно сильны за столом гриффиндорцев. Гарри подался вперед, чтобы лучше видеть Хагрида. Лесничий был красный как свекла, глядел, опустив глаза, на свои огромные ручищи, а в его черной всклокоченной бороде играла широкая довольная улыбка.


   – Как же это мы не догадались! – ударил кулаком по столу я. – Кто еще мог рекомендовать нам эту кусачую книгу?


   Гарри, я и Гермиона последние кончили хлопать. Дамблдор заговорил опять, и мы увидели, что Хагрид вытирает глаза скатертью.


   – Ну вот, кажется, и все, – заключил Дамблдор. – Во всяком случае, самое главное. А теперь будем праздновать!


   Золотые тарелки и кубки наполнились едой и питьем. я был очень голодным.


   Пир был хоть куда! Зал наполнился смехом, разговорами, звоном ножей и вилок. Но мы не могли дождаться, когда праздник кончится, – так нам хотелось поговорить с Хагридом. мы знали, как много означает для него должность преподавателя. Ведь у него даже не было диплома волшебника. На третьем курсе его безвинно исключили из школы за преступление, которое он не совершал. Гарри и я с Гермионой в прошлом году вернули ему доброе имя.


   Наконец последние куски тыквенного пирога исчезли с золотых блюд и Дамблдор намекнул всем, что пора идти спать. мы сейчас же бросились к Хагриду.


   – Хагрид, поздравляем! – воскликнула Гермиона, когда мы очутились у преподавательского стола.


   – Привет, привет всем троим, – ответил Хагрид, вытирая салфеткой с лица пот. – Не верится! Великий человек Дамблдор... Пришел ко мне в хижину... сразу, как профессор Кеттлберн сказал, что больше не может... Я так об этом мечтал всю жизнь...


   Чувства переполнили его, и он спрятал лицо в салфетку. Подошла профессор МакГонагалл и погнала всех спать.


   Гарри, я и Гермиона вместе со всеми гриффиндорцами, сытые сверх меры и усталые, поднялись по мраморной лестнице, свернули в один коридор, другой, поднялись по сотне ступенек и очутились наконец у своей башни. Полная Дама в розовом платье спросила у нас пароль.


   – Входите, входите, – раздался из-за спин голос Перси. – Новый пароль – «Фортуна Майор»!


   – Опять я не запомню, – чуть не плакал Невилл Долгопупс. Он вечно забывал пароли.


   Вошли в гостиную, девочки пошли в свои спальни по одной лестнице, мальчики подругой. Вошли в такую знакомую круглую спальню, вот и пять кроватей под пологами на четырех столбиках. я подошел к своей. Спа-ать.




   Глава 6. Когти и чаинки




   Войдя на другой день утром в Большой зал, Гарри, я и Гермиона первым делом увидели Драко Малфоя, который рассказывал окружившим его слизеринцам какую-то забавную историю. Заметив Гарри, Драко смешно изобразил обморок, и вся компания схватилась за бока от хохота.


   – Не обращай внимания на этого идиота, – шепнула Гарри шедшая за ним Гермиона. – Просто не обращай, и все...


   – Эй, Поттер! – взвизгнула похожая на мопса Пэнси Паркинсон. – Поттер! Оглянись! Сзади тебя дементоры! У-у-у-у-у!


   Гарри, нахмурившись, сел за стол гриффиндорцев рядом с Джорджем Уизли.


   – Вот, возьми расписание уроков для третьекурсников. – Джордж протянул несколько кусков пергамента. – Что с тобой, Гарри?


   – Это все Малфой, – сказал я, садясь рядом с Джорджем по другую сторону и кивнув на соседний стол слизеринцев.


   Джордж взглянул на Малфоя – тот опять закатил глаза в притворном ужасе.


   – Гнусный тип, – сказал он спокойно. – Вчера вечером в поезде, когда в вагон вошли дементоры, он так не петушился. Вбежал к нам в купе, весь трясся от страха. Помнишь, Фред?


   – Чуть в штаны не наложил. – Фред бросил на Малфоя полный презрения взгляд.


   – Честно говоря, – сказал Джордж, – я и сам испугался этих красавцев.


   – Смотришь на них, и как будто все внутренности у тебя заморозило, – подхватил Фред.


   – Но ведь никто в обморок не упал, – тихо проговорил Гарри.


   – Выкинь из головы, – ободрил Джордж Гарри. – Отцу однажды пришлось поехать в Азкабан, помнишь, Фред. Он говорит, что страшнее места на земле нет. Несколько дней не мог опомниться. Дементоры, сказал, высасывают из живого человека все крохи тепла и радости. Большинство узников по-настоящему сходят с ума.


   – Посмотрим, как Малфой будет веселиться после первой игры, – сказал Фред. – Ведь первый матч сезона – Гриффиндор против Слизерина.


   Гарри повеселел и налег на сосиски с жареными помидорами. Гермиона углубилась в расписание уроков.


   – Прекрасно! Сегодня у нас несколько новых предметов, – радостно сообщила она.


   – По-моему, Гермиона, они что-то напутали с твоим расписанием. – я заглянул ей через плечо. – У тебя по десять уроков в день. Столько в учебное время не умещается.


   – Я справлюсь. Мы все обсудили с профессором МакГонагалл.


   – Нет, ты только посмотри, – рассмеялся я. – Сегодня утром в девять часов у тебя прорицание, а под ним, тоже в девять, изучение маглов. И вот еще. – я пониже нагнулся над расписанием, не веря глазам. – Чуть ниже нумерология, и тоже в девять. Конечно, ты у нас самая умная. Но не до такой же степени, чтобы присутствовать на трех уроках одновременно.


   – Не говори глупостей, – сказала Гермиона. – Разумеется, я не буду в одно время сразу на трех уроках.


   гермиона грейнджер собралась пропускать укроки?!


   – Ну, а как же тогда...


   – Передай мне, пожалуйста, джем, – прервала его Гермиона.


   – Но...


   – Скажи, Рон, почему тебя так волнует мое расписание? Я ведь тебе уже объяснила, что мы все обсудили с профессором МакГонагалл.


   я же за тебя беспокоюсь, дура.


   Как раз в эту минуту в Большой зал вошел Хагрид. На нем была кротовая шуба, в огромной ручище он держал за хвост дохлого хорька и рассеянно им помахивал.


   – Привет! – помедлил он у стола гриффиндорцев. – Вы мои первые в жизни ученики. Сразу после обеда. Я сегодня, это, как его... с пяти утра на ногах... Готовлюсь к уроку... Волнуюсь, конечно... Учитель!.. Нет, честно...


   Большой зал быстро пустел, ученики спешили на первый урок. я посмотрел в расписание.


   – Надо спешить. Прорицание на самом верху Северной башни. Туда идти минут десять, не меньше.


   Допили чай, попрощались с Фредом и Джорджем и пошли к выходу. Когда проходили мимо слизеринцев, Малфой опять изобразил обморок, а его подпевалы разразились хохотом.


   К Северной башне идти и идти. За два года в Хогвартсе мы не успели исследовать все закоулки замка, а в Северной башне и вообще не были.


   – Наверное, есть более короткий путь, – задыхаясь, проговорил я на площадке восьмого этажа.


   На одной из стен висел большой холст, на котором ничего не было, кроме зеленого луга без всяких признаков жизни.


   – Наверное, нам сюда, – махнула рукой Гермиона в сторону коридора, идущего вправо.


   – Вряд ли, – возразил я. – Он ведет к Южной башне. Видишь, из этого окна видна часть озера...


   – Эй! – закричал коротышка на картине, увидев Гарри, меня и Гермиону. – Как смеете вы, подлые людишки, вторгаться в мои владения? Пришли поглазеть, как я упал? Прочь отсюда, негодяи! Бешеные псы!


   мы с изумлением глядели, как крошечный рыцарь, обнажив меч, стал яростно им потрясать. Но меч был слишком велик, рыцарь замахнулся, не рассчитав силы, потерял равновесие и пал ничком на траву.


   – Вы не сильно ушиблись? – спросил Гарри, подойдя ближе к картине.


   – Пошел отсюда, подлый трус! Жалкий проходимец!


   Крошка рыцарь поднялся на ноги, схватил рукоять меча, дернул, но меч глубоко ушел в землю и, как он ни тянул, не поддавался. Рыцарь опять плюхнулся на траву, поднял забрало и отер с лица пот.


   – Послушайте, – воспользовался Гарри передышкой в борьбе с мечом. – Мы ищем Северную башню. Может, вы знаете, как туда пройти?


   – Вы сбились с пути! – Гнев рыцаря как рукой сняло. Он вскочил на ноги, клацнув доспехами. – Следуйте за мной, друзья! Мы достигнем цели или геройски погибнем в схватке с врагом!


   Еще раз безуспешно дернул меч, попытался влезть на толстяка-пони – не смог, но это не остудило его пыл.


   – Тогда пешком, сэры и прекрасная леди! За мной!


   И он помчался, бряцая доспехами, к левому краю полотна. Выскочил из рамы – только его и видели.


   мы сорвались с места, следуя за удаляющимся лязгом. Иногда рыцарь появлялся, вбежав в очередную картину, и опять исчезал, слышался только шум его доспехов.


   – Крепите дух пред тяжким испытанием! – крикнул на высокой ноте рыцарь, объявившись среди растревоженных дам в кринолинах. Полотно с дамами висело на стене в самом начале узкой винтовой лестницы.


   Шумно отдуваясь, Гарри, я и Гермиона потопали вверх по крутой спирали ступенек и наконец услыхали над головой многочисленные голоса – значит, кабинет прорицаний где-то совсем рядом.


   – Прощайте, друзья! – крикнул рыцарь, ныряя головой в картину со зловещего вида монахами. – Прощайте, мои соратники! Если когда-нибудь вам понадобится благородное сердце и стальные мускулы, кликните сэра Кэдогана!


   – Кликнем, – сказал я, едва рыцарь пропал из виду. – Когда понадобится сумасшедший.


   Еще несколько ступеней, и мы очутились на тесной площадке, где столпился весь класс. На площадку не выходила ни одна дверь. я толкнул Гарри и указал на потолок – там была круглая дверца люка с бронзовой табличкой. "Сивилла Трелони, профессор прорицания


   – Как же мы туда попадем?


   И точно в ответ на его недоуменный вопрос, дверца люка внезапно открылась и прямо к ногам Гарри опустилась серебристая веревочная лестница. Класс в изумлении притих.


   – Только после тебя, – улыбнулся я.


   И Гарри полез первый. я за ним. я очутился в очень странном классе. Скорее это был не класс, а что-то среднее между мансардой и старомодной чайной. В комнате, погруженной в красноватый полумрак, теснились примерно двадцать круглых столиков в окружении обитых пестрой тканью кресел и мягких пуфиков. Шторы на окнах задернуты, многочисленные лампы задрапированы темно-красным шелком. Было очень тепло и душно, в камине под заставленной странными вещицами каминной полкой горел огонь, издавая тяжелый дурманящий аромат. На огне закипал большой медный чайник. Круглые стены опоясаны полками. Чего только на них не было: запыленные птичьи перья, огарки свечей, пухлые колоды потрепанных карт, бесчисленные магические кристаллы и полчища чайных чашек.


   Скоро к нам присоединился весь класс, говоривший почему-то шепотом.


   – Где она? – спросил я.


   Откуда-то из полумрака раздался приглушенный, почти неземной голос:


   – Добро пожаловать. Как приятно видеть вас наконец в вашем физическом облике.


   Профессор Трелони была очень худа, толстые стекла очков многократно увеличивали и без того огромные глаза, на плечах газовая в серебряных блестках шаль. С тонкой шеи свисают бесчисленные цепочки и ожерелья, пальцы и запястья украшены перстнями и браслетами.


   – Садитесь, деточки, садитесь. – Профессор приглашала учеников, как дорогих гостей.


   Толкаясь, стали рассаживаться: кто в кресло, кто на пуф. Гарри, я и Гермиона сели вокруг одного стола.


   – Приветствую вас на уроке прорицания. – Сама Трелони села в широкое кресло возле камина. – Меня зовут профессор Трелони. Скорее всего, вы до сих пор еще меня не видели. Я редко покидаю свою башню. Суета и суматоха школьной жизни затуманивают мое внутреннее око.


   Никто ничего не ответил на это неожиданное заявление. Сивилла Трелони легким движением плеч поправила шаль и продолжала:


   – Так, значит, вы избрали прорицание, самое трудное из всех магических искусств. Должна вас с самого начала предупредить: я не смогу научить многому тех, кто не обладает врожденной способностью ясновидения. Книги помогают только до определенных пределов...


   Гарри и я, улыбнувшись, взглянули на Гермиону, которую слова профессора прорицания ошеломили: как это книги хоть в чем-нибудь бессильны помочь?! А Трелони тем временем продолжала:


   – Многие ведьмы и колдуны, как бы талантливы ни были в своей области, скажем, внезапных исчезновений, не способны рассеять туман, застилающий будущее. – Профессор переводила взгляд с одного возбужденного лица на другое. – Этот дар дается немногим. Вот вы, – неожиданно обратилась она к Невиллу, который чуть не свалился с пуфа, – не могли бы вы сказать, как себя чувствует ваша бабушка? Здорова?


   – Надеюсь, – дрожащим голосом ответил Невилл.


   – Я бы на вашем месте не была столь уверена, – сказала профессор Трелони, и пламя камина заиграло на ее длинных изумрудных серьгах.


   Невилл прерывисто вздохнул. А профессор невозмутимо продолжала: – В этом году мы будем изучать основополагающие методы прорицания. Первый семестр посвятим гаданию по чаинкам. Во втором семестре займемся хиромантией. Между прочим, моя крошка, – Трелони метнула взгляд на Парвати Патил, – вам следует опасаться рыжеволосых.


   Парвати бросила испуганный взгляд на меня, и подвинула свое кресло в сторону.


   – В летнем семестре перейдем к магическим кристаллам, если к тому времени закончим с предсказаниями по языкам пламени. К сожалению, в феврале занятий из-за вспышки сильнейшего гриппа не будет. У меня самой совсем пропадет голос. А на Пасху один из нас навеки нас покинет...


   Класс напряженно притих, а профессор Трелони продолжала, ничего не замечая:


   – Вы, деточка, не могли бы... – обратилась она к Лаванде Браун, сидевшей к ней ближе всех, та в страхе съежилась, – дать мне самый большой серебряный чайник?


   Лаванда с облегчением вздохнула, встала с кресла, взяла с полки огромный чайник и поставила его на стол перед профессором.


   – Спасибо, милая. Да, между прочим, то, чего вы больше всего опасаетесь, случится в пятницу шестнадцатого октября.


   Лаванду пробрала дрожь.


   – А теперь я попрошу вас разбиться на пары, взять с полки чашку и подойти ко мне. Я вам налью чай, вы сядете и будете пить, покуда на дне не останется гуща. Левой рукой поболтайте ее круговым движением, затем переверните чашку на блюдце, подождите, пока жидкость стечет, и передайте чашку напарнику. Оставшиеся на стенках чашки чаинки кое-что ему скажут. Растолковать увиденное поможет учебник «Как рассеять туман над будущим», страницы четвертая и пятая. А я буду ходить между столами и помогать вам. Мой мальчик! – воскликнула Трелони, схватив за руку Невилла, который встал с пуфа и потянулся за чашкой. – Пожалуйста, после того как разобьете первую чашку, возьмите вторую из голубого сервиза. Розовый мне жалко. Это мой любимый.


   И конечно, не успел Невилл взять в руки чашку с блюдцем, как раздался звук разбившегося фарфора. Профессор бросилась к нему со щеткой и совком для мусора.


   – Возьмите голубую. Очень вас прошу. Большое спасибо.


   Гарри и я с полными чашками вернулись за свой столик, быстро выпили обжигающий чай. Поболтали чашки, как сказала профессор Трелони, опрокинули на блюдце и обменялись ими. мы открыли учебники на указанной странице.


   – Нашел, – сказал я. – Посмотри, Гарри, что ты видишь в моей чашке.


   – Коричневую жижу. – Тяжелый дурманящий дух в комнате нагонял сон, и Гарри с трудом соображал, что происходит.


   – Раскиньте хорошенько мозгами, мои славные. Пусть ваш взгляд проникнет сквозь покровы обыденного. – Голос Трелони долетал как из густого тумана.


   – Кажется, вижу, – наконец сказал Гарри. – Что-то вроде неясного креста... – Гарри склонился над учебником. – Это значит, что тебя, к сожалению, ждут «всякие беды и испытания». А еще, кажется, солнце. Но солнце, наоборот, означает «огромную радость»... Понятно, значит, ты скоро будешь страдать и чувствовать радость...


   – По-моему, у тебя с внутренним оком что-то неладно. Не мешает проверить.


   И оба подавили смешок, заметив, что профессор смотрит в их сторону.


   – А теперь моя очередь. – Наморщив лоб я и уставился в чашку Гарри. – Вижу темное пятно, похожее на цилиндр. Может, ты хочешь работать в Министерстве магии?


   я перевернул чашку.


   – А теперь точь-в-точь желудь. Давай посмотрим, что это значит. – Он пробежал открытые странички. – «Нежданная радость. Внезапно пролившийся золотой дождь». Красота! Надеюсь, ты со мной поделишься. – я опять перевернул чашку. – А теперь вижу какое-то животное. Допустим, это голова... похоже на беге... нет, скорее на овцу...


   Гарри прыснул, профессор Трелони обернулась.


   – Дайте-ка я взгляну, – сказала она, укоризненно глядя на меня. Подошла к нам и взяла у меня из руки чашку Гарри. Весь класс притих, ожидая ее объяснения.


   Профессор вращала чашку против часовой стрелки, внимательно рассматривая узоры на ее стенках.


   – Это сокол... Мой мальчик, у тебя есть смертельный враг.


   – Кто этого не знает? – громко прошептала Гермиона. Профессор Трелони воззрилась на нее сквозь свои огромные очки. – Да все. Всем известно про Гарри и про Того-Кого-Нельзя-Называть.


   вот она дает. не ожидал такого от неё. Гарри и я смотрели на Гермиону с восторженным изумлением. Гермиона никогда еще не позволяла себе так говорить с учителями. Профессор Трелони предпочла ничего не ответить. Она приблизила огромные глаза к чашке Гарри и снова вперилась в нее, продолжая вращать.


   – Дубинка... нападение... Боже мой, какая несчастливая чашка!


   – А по-моему, это был цилиндр, – неуверенно протянул я.


   – Череп... опасность в дороге...


   Все смотрели на профессора Трелони, затаив дыхание. Она последний раз покрутила чашку и вскрикнула. В тот же миг опять раздался звук бьющегося фарфора. – Невилл разбил еще одну чашку. Профессор Трелони опустилась в ближайшее кресло, смежив веки и прижав к сердцу поблескивающую самоцветами руку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю