Текст книги "Рон Уизли и Узник Азкабана (СИ)"
Автор книги: Galinasky
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 12 страниц)
Джоанн Кэтлин Роулинг
Рон Уизли и Узник Азкабана
Рон Уизли – 3
Глава 1. Совиная почта
после возвращения домой отец получил выигрыш в лотерею сямсот галеонов и отправил Джини в Мунго. после чего мы собрались и родители решили съездить навестить била в Египет. нас даже в ежедневный пророк сфотографировали.
пирамиды, солнце, море неподалеку. хотя солнца там могло быть и поменьше. купил несколько сувениров. отправлю Гарри в подарок на день рождения вредноскоп. сходил несколько раз с билом в пирамиды. было интересно.
как он там? мое общение с его родственниками явно не задалось. как мнге потом объяснила гермиона мне не стоило так орать. жаль, но что уж теперь.
"Привет, Гарри! Поздравляю тебя с днем рождения! Извини, что так вышло с телефонным звонком. Надеюсь, маглы не очень ругались? Папа сказал, что, наверное, не надо было так сильно кричать в трубку.
В Египте чудесно! Билл повел нас на экскурсию по пирамидам. Не представляешь, какие страшные заклятия наложили на них египетские жрецы! Мама даже не пустила Джинни в последнюю пирамиду Там столько жутких скелетов! Маглы вскрывают гробницы, и заклятия начинают действовать: у кого десять рук вырастет, у кого несколько голов!
Я сначала и не поверил, что папа выиграл главный приз «Пророка» – целых семьсот галеонов! Конечно, много денег уйдет на отпуск, но родители все-таки обещали купить мне новую волшебную палочку.
Мы приедем за неделю до начала учебного года и отправимся в Лондон. Надо купить палочку и учебники. Гарри, давай встретимся! Приезжай!
Не обращай внимания на маглов. До встречи в Лондоне.
Рон
P.S. На той неделе Перси получил из Хогвартса письмо. Он – лучший ученик и староста всей школы."
отправил письмо и подарок с рыжей совой. к письму приложил подарок и записку к нему.
Гарри, это – карманный вредноскоп. Он предупреждает об опасности, вообще о чем-то плохом. Вспыхивает и кружится. Билл в это не верит, говорит, вредноскоп – просто сувенир для туристов, ни о чем он не предупреждает. Билл так решил, потому что вчера за ужином вредноскоп ни с того ни с сего за кружился как сумасшедший. Это Фред с Джорджем насыпали ему в суп дохлых жуков, а он и не заметил.
Пока: Рон
к нам пришли письма из Хогврца.
Уважаемый мистер Уизли!
Напоминаю Вам, что первого сентября начинается учебный год. «Хогвартс-Экспресс» отходит от платформы N 9 3/4 с вокзала Кингс-Кросс в 11.00. В выходные дни третьекурсникам будет разрешено посещать деревню Хогсмид. К письму прилагается форма с разрешением. Ее должны подписать ваши родители или опекун. Также прилагается список учебников для третьего класса.
Искренне Ваша
профессор М. МакГонагалл,
заместитель директора школы
я достал форму с разрешением и пошел к родителям. ну вот, теперь можно будет ходить по выходным в Хогсмит.
Глава 2.
вышел пророк с предупреждением о побеге Сириуса Блека. родители сразу переполошились. чего это они? я понимаю министерство на ушах стоит, даже к маглам информация попала. но мы то здесь причем?
как оказалось родители волнуются за Гарри. странно. зачем беглому преступнику отсидевшему двенадцать лет мальчишка. пусть это даже мальчик который выжил. что-то они недоговаривают.
интересно а сам Гарри об этом знает?
Глава 3.
БЛЭК ВСЕ ЕЩЕ НА СВОБОДЕ!
Сегодня Министерство магии сообщило, что Сириус Блэк – самый опасный преступник за всю историю тюрьмы Азкабан – до сих пор не пойман.
– Мы делаем все возможное, чтобы найти Блэка, – заверил утром министр магии Корнелиус Фадж. – И призываем волшебное сообщество сохранять спокойствие.
Некоторые члены Международной федерации колдунов недовольны тем, что Фадж сообщил о происшедшем премьер-министру маглов.
– А как бы вы поступили на моем месте? – заявил Фадж, известный своим раздражительным характером. – Блэк сумасшедший. Он опасен, как для волшебников, так и для маглов. Премьер поклялся, что о волшебном происхождении Блэка не узнает ни один магл. А если и узнают, сочтут за репортерскую утку.
Маглам сообщили, что у Блэка есть пистолет (железная дудка, которой простецы убивают друг друга). Волшебное сообщество опасается повторения бойни, устроенной Блэком двенадцать лет назад. Напомним, тогда Блэк одним проклятием умертвил сразу тринадцать человек.
отложил газету в сторону. называется съездили отдохнуть. теперь в британий хрен знает что твориться.
Глава 4. Дырявый котел
паршивец в последнее время стал худеть и с него начала вылазить шерсть. странно. месяц назад он был упитанным крысом а сейчас на него такие проблемы. неужели заболел? жалко его. я к нему уже привык.
Наступил последний день каникул. переместились мы в Англию портключом. после чего поселились в дырявом котле. пока заселялись к нам присоеденилась Гермиона. как нам сказал владелец бара Гарри уже ушел гулять на косую аллею. ну ладно, нам все равно за покупками идти надо.
я купил себе палочку, новые книги во флориш и блотс. брр, эта чудовищная книга о чудищах. что за псих включил её в список? у Чарли такого точно не было. говорили в том году что Кетлберн уходит. интересно кого они взяли учителем на этот раз.
я и Гермиона сидели в кафе-мороженом Флориана Фортескью, когда Гарри проходил мимо.
– Гарри! Гарри!!!
Он обернулся. мы помахали ему рукой! я еще больше усыпан веснушками, Гермиона очень загорела.
он тут же кинулся к нам.
– Не прошло и года! – улыбнулся я. – Мы были в «Дырявом котле», но нам сказали, что ты куда-то ушел. Мы и во «Флориш и Блоттс» заходили, и к мадам Малкин, и...
– Да я на той неделе все купил, –пояснил Гарри. – А как ты узнал, что я в «Дырявом котле»?
– Папа сказал, – ответил я.
мой отец работал в Министерстве магии и слышал о происшествии с тетушкой Мардж.
– Гарри, ты и вправду раздул свою тетю? – серьезно спросила Гермиона.
– Я не хотел, – промолвил Гарри. – Просто не сдержался.
я покатывался от смеха.
– Это не смешно, Рон, – укоризненно сказала Гермиона. – Знаешь, я удивлена, что тебя не отчислили.
– Я тоже, – признался Гарри. – Не сомневался, что меня отчислят.
Он посмотрел на меня:
– Слушай, Рон, а твой папа не знает, почему Фадж не наказал меня?
– Наверное, ответ кроется в самом тебе, – пожав плечами, хихикнул я. – Знаменитый Гарри Поттер – вот и все дела. Мне трудно даже представить, что Министерство сделало бы со мной, надуй я свою тетушку... Причем им пришлось бы сначала выкопать мой труп, потому что мама прибила бы меня на месте... А если честно, узнаешь все у папы вечером. Мы тоже остановились в «Дырявом котле». Гермиона тоже с нами. Завтра все вместе двинем на Кингс-Кросс!
Гермиона, улыбаясь, закивала.
– Родители привезли меня сюда утром со всеми вещами.
– Здорово! – воскликнул Гарри. – Так вы уже купили учебники?
– Смотри. – я вынул из сумки длинную, узкую коробку и открыл ее. – Новая волшебная палочка. Четырнадцать дюймов, ива, волос из хвоста единорога. А там все учебники. – Он махнул рукой на большую сумку под креслом. – Что скажешь о «Чудовищной книге»? Продавец чуть не заплакал, когда я сказал, что нам надо две.
– А это у тебя что, Гермиона? – спросил Гарри, указав на три битком набитые сумки в соседнем кресле.
– Я же буду изучать гораздо больше предметов. У меня здесь все по нумерологии, уходу за магическими существами, прорицанию, изучению древних рун, изучению маглов...
а отдыхать она когда собирается? у неё ничего не надорвется, нет?
– Зачем тебе изучение маглов? – воскликнул я, закатывая глаза. – Ведь ты – урожденная магла! Твои родители маглы! Ты и так все про маглов знаешь!
– Но маглов очень интересно изучать с волшебной точки зрения, – серьезно возразила Гермиона.
– А есть и спать ты когда будешь? – спросил Гарри.
я все хихикал.
Гермиона пропустила вопрос мимо ушей.
– У меня еще есть десять галлеонов, – сказала она, вынув кошелек. – У меня в сентябре день рождения, и родители заранее дали мне денег на подарок.
– И ты, конечно, купишь замечательную книгу? – невинно поинтересовался я.
– Нет, не книгу, – сдержанно ответила Гермиона. – Мне очень хочется сову. У Гарри есть Хедвиг, у тебя Стрелка...
– Так Стрелка не моя сова, она семейная. Лично мне принадлежит только Паршивец. – я достал из кармана свою крысу. – Вот она, мне надо ее показать специалисту. – я положил Паршивца на стол перед друзьями. – По-моему, в Египте ему не понравилось.
Паршивец похудел и порядком облезл.
– Тут неподалеку есть зоомагазин, – произнес Гарри, изучивший Косой переулок как свои пять пальцев. – Посмотри там чего-нибудь для Прашивца, а ты, Гермиона, можешь купить там сову.
Расплатившись за мороженое, мы пошли в «Волшебный зверинец».
Магазин был невелик, все стены заставлены клетками, смрад и галдеж стояли невообразимые. Обитатели клеток пищали, гоготали, бормотали или шипели. Пока ведьма за прилавком объясняла волшебнику, как ухаживать за сдвоенными головастиками, мы разглядывали клетки. Пара огромных пурпурных жаб, влажно причмокивая, пировала дохлыми мясными мухами. У окна поблескивала панцирем в драгоценных камнях гигантская черепаха. Ядовитые оранжевые слизняки медленно ползали по аквариуму, а толстый белый кролик то и дело с громким щелчком превращался в шелковый цилиндр и обратно. Были кошки любых расцветок; клетка с каркающими воронами; корзина забавных гудящих мохнатых шариков кремового цвета, а в просторной клетке на прилавке лоснящиеся черные крысы прыгали через скакалку из собственных длинных гладких хвостов.
Волшебник со сдвоенными головастиками удалился. я подошел к прилавку.
– Я насчет крысы, – сказал я ведьме. – Мы были в Египте, и с тех пор ей не по себе.
– Клади на прилавок, – велела ведьма, вытаскивая из кармана черные очки.
Достав Паршивца, я положил его рядом с клеткой, где прыгали несколько крыс. Они мигом угомонились и столпились у проволочной стенки, чтобы лучше видеть.
Прашивец, как почти все имущество, досталась мне в наследство от братьев. Крыс принадлежал когда-то Перси. Он был худой и старый, не сравнить с сородичами в клетке.
– Хм... – Ведьма взяла Паршивца. – Сколько лет этой крысе?
– Не знаю, – протянул я. – Очень старая. Она перешла ко мне от брата.
– А какие у нее есть волшебные способности? – поинтересовалась ведьма, внимательно рассматривая Паршивца.
– Ну-у, – замялся я. – По правде говоря, Короста никогда не проявляла ни малейших волшебных способностей.
Ведьма окинула взглядом драное левое ухо и переднюю лапу, где недоставало пальца, и громко зацокала языком.
– Видать, не раз побывала в переделке, – изрекла ведьма.
– Мне ее Перси уже такую отдал, – оправдывался я.
– Обычные садовые крысы, вроде твоей, живут не дольше трех лет. Хочешь долгожителя, – сказала ведьма, – выбирай из этих.
Она указала на черных крыс, которые тут же весело запрыгали.
– Выпендриваются, – буркнул я,
– Не хочешь новую крысу? Ладно. Тогда вот тебе крысиная микстура. – Ведьма извлекла из под прилавка маленький красный пузырек.
– Спасибо. Сколько... ОЙ!!!
я резко пригнулся. С высоченной клетки на голову мне спрыгнуло нечто огромное, рыжее и с утробным фырканьем нацелилось на Паршивца.
– ФУ, ЖИВОГЛОТ!!! НЕЛЬЗЯ!!! – завопила ведьма, но Паршивец, будто кусок мыла, выскользнул у нее из рук, и только мелькнули за дверью кривые лапки.
– Паршивец! – закричал я и вылетел вслед за крысой, Гарри за нами.
Паршивец вскоре нашелся. Бедняга спрятался в урне возле «Все для квиддича». я спрятал дрожащую крысу в карман и, разогнувшись, потер затылок.
– Что это было?
– Огромный кот или маленький тигр, – предположил Гарри.
– А где Гермиона?
– Наверное, присматривает сову.
По кишащей народом улице мы вернулись к «Волшебному зверинцу». В этот момент в дверях лавки показалась Гермиона, но на руках у нее вместо совы был огромный ярко-рыжий кот.
У меня отвисла челюсть.
он чуть не убил мое крыса а она его купила?!
– Ты купила этого урода?!
– Смотрите, какая лапочка! – восхищалась Гермиона.
Шерсть у кота и вправду красивая, пушистая-пушистая, но лапы кривые, а морда приплюснутая, курносая, словно впечаталась в стену. Сейчас, когда Паршивеца не было видно, он блаженно мурлыкал.
– Твоя лапочка чуть с меня скальп не сняла! – вспыхнул я.
– Глотик не нарочно, – заступилась за кота Гермиона.
– А ты о Паршивеце подумала? – я похлопал по карману. – Он нуждается в тишине и покое. А с этим котярой ему никакого покоя не будет!
– Держи. Ты забыл крысиную микстуру. – Гермиона протянула мне красный пузырек. – Ну хватит дуться. И не волнуйся, Глотик будет спать в моей спальне, а Паршивец в твоей. Бедная киса. Ведьма говорит, что Глотик несколько веков провел в магазине. Никто его не покупал.
– Интересно почему? – съязвил я.
На этом спор закончился, и мы зашагали в «Дырявый котел».
отец сидел в баре и читал «Пророк».
– Гарри! – улыбнулся он. – Как поживаешь?
– Хорошо, – ответил Гарри, и мы, не распаковывая сумки, сели рядом.
отец отложил газету. С фотографии в газете смотрел Сириус Блэк.
– Его еще не поймали? – спросил Гарри.
– Нет. – Мистер Уизли был необычайно серьезен. – Министерство переключило всех нас на его поиски, но пока никакого результата.
– А если мы его поймаем, нас наградят? – загорелся я. – Получить бы побольше денег! Красота!
– Рон, не говори ерунды, – осек меня отец, которому было явно не до шуток – Куда тринадцатилетним волшебникам до Блэка! Его проворонила стража Азкабана!
В бар вошла увешанная покупками мама, следом пятиклассники-близнецы Фред и Джордж, новый староста школы Перси и самая младшая Джинни, единственная в семье девочка.
Джинни всегда смущалась при виде Гарри. В прошлом году в Хогвартсе он спас ей жизнь. И сейчас девочка разволновалась пуще прежнего.
– Привет, – заливаясь краской, пробормотала она.
Перси протянул Гарри руку и важно, будто они не знакомы, сказал:
– Рад тебя видеть, Гарри.
– Привет, Перси, – сдерживая смех, поздоровался Гарри.
– Надеюсь, у тебя все в порядке? – Перси деловито пожал ему руку. Это походило на встречу с министром.
– Спасибо, все хорошо.
– Гарри! – Фред отодвинул Перси и поклонился. – Отлично выглядишь, старина!
– Бесподобно, – вторил Джордж. Оттолкнув брата, он схватил руку Гарри и затряс ее. – Ну просто потрясающе!
Перси нахмурился.
– Все, хватит, – одернула близнецов миссис Уизли.
– Мама! – воскликнул Фред, словно только увидел ее. – Как это потрясающе – тебя видеть...
– Я сказала, хватит, – отрезала миссис Уизли, выкладывая покупки на стол. – Гарри, дорогой, здравствуй! У нас замечательное событие, слышал? – Она показала на новый сверкающий серебряный значок на груди у Перси и преисполненным гордости голосом произнесла: – Второй староста школы и лучший ученик в семье!
– И последний, – шепотом добавил Фред.
– Не сомневаюсь, – помрачнела миссис Уизли. – Никого из вас старостой факультета не назначили.
– А зачем это нам? – пожал плечами Джордж. – Чтобы лишить нашу жизнь всяческих удовольствий?
Джинни хихикнула.
– Какой ты подаешь пример сестре! – возмутилась миссис Уизли.
– Мама, у Джинни есть и другие братья для подражания, – надменно молвил Перси. – Пойду переоденусь к обеду.
Он исчез. Джордж закатил глаза.
– Мы хотели запереть его в пирамиде, да мама не позволила, – сказал он Гарри.
* * *
Вечер удался на славу. Хозяин Том составил в маленькой гостиной три стола, и вся компания с удовольствием прикончила ужин из пяти восхитительных блюд. От пышного шоколадного пудинга было просто невозможно оторваться! И тут раздался голос Фреда: – Пап, а как мы завтра доберемся до Кингс-Кросс?
– Министерство предоставило нам пару машин, – сказал мистер Уизли.
Все взоры обратились к отцу семейства.
– Почему? – удивился Перси.
– Перси, ты же у нас староста, – важно пояснил Джордж. – Так положено. Две машины, на капотах флажки развеваются, а на них красуется «СШ»!
– Серьезная Шишка, – расшифровал Фред. Все, кроме Перси и миссис Уизли, хихикнули, уткнувшись в тарелку с пудингом.
– Папа, но почему все-таки Министерство предоставило нам машины? – важно повторил Перси.
– У нас ведь нет своей машины. А я работаю в Министерстве, вот оно и оказало мне такую любезность...
Мистер Уизли говорил беспечно, но уши-то у него покраснели, совсем как у меня, когда я что-то скрываю.
– И очень хорошо, – оживилась миссис Уизли. – Вы понимаете, сколько у вас всех поклажи? Представляю, как бы вы все выглядели в магловском метро... Ну, вы все упаковали?
– Рон еще не все сложил, – недовольно заявил Перси. – И свалил свои вещи мне на кровать.
– Рон, ступай собирайся, утром будет некогда, – велела миссис Уизли.
А я бросил на Перси сердитый взгляд.
После отменного ужина всех клонило в сон. мы все разошлись по комнатам – еще предстояло сложить вещи. моя и Перси комната была рядом с Гарри. похоже его привлекли наши крики.
– Он лежал на тумбочке у кровати! Я снял его, чтобы отполировать! – кричал Перси.
– Я не трогал его, понял?! – кричал в ответ я.
– Что у вас стряслось? – спросил Гарри. Перси обернулся.
– Пропал мой значок старосты школы, – пояснил он.
– И крысиная микстура куда-то подевалась. – я вываливал вещи из чемодана. – Наверное, я оставил ее в баре...
– Ты никуда не пойдешь, пока не найдешь значок! – возопил Перси.
– Я принесу лекарство Коросты, я уже все собрал, – успокоил Гарри меня и спустился вниз.
пока мы продолжали перерывать все вещи в комнату вернулся Гарри и протянул мне крысиную микстуру.
Глава 5.
Гаррина сова никак не хотела лезть в клетку. Уговаривал он ее, уговаривал, и тут в комнату влетел я, натягивая на ходу рубашку.
– Скорее бы на поезд, – выпалил я. – А то Перси совсем замучил! Слава богу, в Хогвартсе не с ним жить. Опять прицепился! Видите ли, я пролил чай на фото Пенелопы Кристал. Это его подружка, – хмыкнул я. – Ты ее знаешь. Спряталась за рамку, потому что у нее на носу теперь пятна от чая...
– Мне надо тебе кое-что сказать, – начал Гарри, но нас прервали Фред с Джорджем.
– Тысяча поздравлений, Рон! Тебе опять удалось вывести из себя нашего старосту!
Все вместе спустились завтракать. отец, сдвинув брови, читал первую страницу «Пророка». А мама рассказывала Гермионе с Джинни о любовных зельях, которые она варила в юности, и все трое хихикали. Ребята сели за стол.
– Что ты хотел сказать? – спросил у Гарри я.
– Позже объясню, – шепнул Гарри, покосившись на вошедшего Перси.
В этой суете Гарри никак не удавалось выкроить минутку для разговора с друзьями. Столько хлопот! Таскали чемоданы по узкой лестнице и ставили к двери, рядом с клетками, где сидели на жердочках Хедвиг и Гермес – ушастая сова Перси, – и плетеной корзиной, откуда неслось громкое фырканье.
– Глотик, не сердись, – ворковала у корзины Гермиона. – В поезде я тебя выпущу.
– Не выпустишь, – зашипел я. – Вспомни о бедном Паршивце.
я ткнул себя в грудь. Паршивц сидел у меня в кармане под мантией.
Мистер Уизли, ожидавший во дворе министерские машины, открыл дверь и просунул голову в ХОЛЛ:
– Приехали. Идем, Гарри.
Мистер Уизли проводил его к первой из двух старых, темно-зеленых машин. За рулем в обеих сидели волшебники, надевшие для маскировки бархатные костюмы изумрудного цвета.
– Садись, Гарри, – произнес мистер Уизли, окинув взглядом переполненную улицу.
Гарри сел на заднее сиденье, вскоре к нему присоединились Гермиона, я и, к моему огорчению, Перси.
По сравнению с путешествием на «Ночном рыцаре» в поездке до Кингс-Кросс не было ничего примечательного. Министерские машины, казалось, не отличались от магловских, и все же я заметил, с какой легкостью они лавировали в пробках. Куда там магловским автомобилям! На вокзал прибыли за двадцать минут до отхода поезда. Водители нашли нам тележки и погрузили чемоданы. Коснувшись кепок, попрощались с мистером Уизли и уехали, неведомо как проскочив в самое начало длинной очереди перед светофором.
Мистер Уизли всю дорогу до станции шагал рядом с Гарри.
– Пришли, – сказал он, оглянувшись по сторонам. – Разобьемся на пары, а то нас многовато. Мы с Гарри идем первые.
Вскоре подоспели остальные. Вместе прошли мимо забитых купе, нашли наконец пустое, внесли чемоданы и, поставив Хедвиг с Живоглотом на багажную полку, вышли проститься с мистером и миссис Уизли.
Миссис Уизли расцеловала своих детей, Гермиону и наконец заключила в объятия Гарри. Она долго его не отпускала, он даже смутился и все-таки был искренне рад, когда она чуть не в десятый раз его чмокнула.
– Береги себя, Гарри, – сказала она, и ему показалось, что глаза у нее повлажнели. Миссис Уизли открыла большую сумку, – Я приготовила всем сандвичи. Это тебе, Гарри. Рон, ты возьми другие, с говядиной... Фред? Где Фред? А это, дорогой, твои...
мы разобрали бутерброды и пошли заносить вещи в поезд.
– Быстрее, Артур! – крикнула миссис Уизли. Из паровоза повалил дым, и поезд тронулся.
Гарри кинулся к вагону, я открыл ему дверь и протянул руку. мы высунулись из окна и махали мистеру и миссис Уизли, пока они не скрылись из виду.
Поезд набрал полный ход. Гарри подозвал меня с Гермионой и шепнул:
– Мне надо рассказать вам один секрет.
– Иди в купе, – бросил сестре я.
– Очень мило, – с обидой сказала Джинни и отошла.
В поисках свободного купе Гарри со мной и Гермионой пошли по коридору. Удача нам улыбнулась в самом конце вагона.
В купе находился всего один пассажир, дремавший возле окна. мы переступили порог. Странно. «Хогвартс-Экспресс» предназначен для школьников, и, кроме волшебницы, развозившей тележки с едой, взрослых мы раньше не видели.
Незнакомец был одет в поношенную, штопаную-перештопаную мантию. Болезненного вида и изможденный, но совсем еще не старик, светло-каштановые волосы едва тронуты сединой.
Ребята закрыли дверь и сели подальше от окна.
– А это кто такой? – шепнул я.
– Профессор Р. Дж. Люпин, – не замедлила с ответом Гермиона.
– Откуда ты знаешь?
– Посмотри на чемодан. – Она показала на полку над головой мужчины.
Маленький потрепанный чемодан был перевязан веревкой, аккуратно связанной из множества маленьких веревочек. В одном из углов была надпись: «Профессор Р. Дж. Люпин».
– Интересно, что он преподает? – я, прищурившись, глядел на его бледный профиль.
– Защиту от темных искусств. Только по ней нет преподавателя.
У них было уже два учителя по защите, на первом курсе и на втором. Ходили слухи, что на эту должность наложено заклятие.
– А потянет ли он? – засомневался я. – Похоже, он и сам под заклятием... Ну, выкладывай, – повернулся он к Гарри.
И Гарри все нам поведал, включая предупреждение мистера Уизли. я сидел будто громом пораженный, Гермиона прижала руки к губам и, немного погодя, сказала:
– Значит, Сириус Блэк из-за тебя убежал из тюрьмы, Гарри... Ты должен быть очень... очень осторожен. Не ищи себе неприятностей.
– Я их не ищу, – буркнул Гарри. – Это они меня ищут.
– Надеюсь, у Гарри хватит ума не выслеживать этого психа, – сказал я все еще не придя в себя. – Блэк ведь хочет его убить.
мы испугались и похоже гораздо сильнее, чем он.
– И как это он сбежал? – поежился я. – Из Азкабана? При такой-то охране? Ведь он сверхопасный преступник
– Его должны поймать. – Голос Гермионы был тверд. – Я слышала, сейчас поднята на ноги даже полиция маглов.
– Что это? – вдруг насторожился я. Откуда-то донесся слабый звенящий свист.
Они огляделись.
– Гарри, это у тебя в чемодане. – я встал, потянулся к багажной полке и извлек из-под мантии карманный вредноскоп. Он вертелся у меня на ладони, как сверкающая юла.
– Вредноскоп? Как интересно! – Гермиона поднялась, чтобы получше рассмотреть.
– Это самый дешевый, – сказал я. – По-моему, он плохо работает. Я стал его привязывать к лапе Стрелки, а он как завертится. Это мой подарок Гарри на день рождения. – Может, ты делал в этот момент что-то плохое? – предположила Гермиона.
– Да нет! Хотя, впрочем, нельзя было посылать Стрелку... Ну ты же знаешь, ей эти перелеты уже не под силу. Но как я еще мог отправить Гарри подарок?
Вредноскоп свистел не умолкая.
– Убери его в чемодан, – посоветовал Гарри. – Еще разбудит нашего соседа.
Он покосился на профессора Люпина. Чтобы заглушить вредноскоп, я сунул его в особенно ужасную пару старых носков дяди Вернона и захлопнул чемодан.
– Пойдем в Хогсмид и отдадим его починить. – я опять сел к друзьям. – Фред с Джорджем сказали, что купили точно такой в лавке «Дэрвиш и Бэнгз». Там продаются всякие волшебные инструменты.
– А что тебе известно про Хогсмид? – оживилась Гермиона. – Я читала, что это единственный населенный пункт во всей Британии, где не живут маглы.
– По-моему, да, – ответил без энтузиазма я. – Но я туда рвусь не поэтому. Мечтаю пойти в магазин «Сладкое королевство».
– «Сладкое королевство»? – удивилась Гермиона.
мое лицо расплылось в блаженной улыбке.
– Это кондитерская, там столько всяких сладостей! От перечных * дым идет изо рта, а еще шоколадные шары, полные земляничного мусса и сбитых сливок. А сахарные перья! Сидишь на уроке, посасываешь такое перо, а все думают, что ты размышляешь, что писать дальше...
– Но там очень много интересного, – гнула свое Гермиона. – В «Достопримечательностях исторического волшебства» сказано, что местная гостиница была в тысяча шестьсот двенадцатом году штабом восставших гоблинов, а Визжащая хижина считается самым опасным домом с привидениями во всей Англии...
– ...а увесистые шарики мороженого! Лакомишься ими и паришь над землей, правда не очень высоко, дюймах в пяти, – пропустил мимо ушей я все слова Гермионы.
Гермиона посмотрела на Гарри.
– Как это прекрасно! Будем хоть изредка уходить из замка. В Хогсмиде есть что изучать!
– Да, – грустно вздохнул Гарри. – А вернувшись, расскажете мне, что там и как
– А ты? – спросил я.
– Я не пойду. Ни Дурсли, ни Фадж не подписали мне разрешение.
я ужаснулся.
– Как так? Постой, можно ведь попросить профессора МакГонагалл или еще кого, найдем кому подписать...
Гарри рассмеялся. действительно, профессор МакГонагалл, декан Гриффиндора, очень строга, никогда не нарушит правил.
– А в случае чего, спросим Фреда с Джорджем, они знают все тайные выходы из замка...
– Рон! – возмутилась Гермиона. – Гарри нельзя покидать замок, пока Блэк на воле.
– Вот именно это и скажет МакГонагалл, попроси я ее подписать разрешение, – усмехнулся Гарри.
– Гарри, но с тобой будем мы! – Глаза у меня сверкнули. – И никакой Блэк не посмеет...
– Рон, не говори глупости, – возразила Гермиона. – Блэк днем, на людной улице столько человек убил! Неужели он, увидев нас, испугается и оставит Гарри в покое?
Говоря это, она расстегивала ремни на корзине с Живоглотом.
– Не выпускай! – крикнул я, но было поздно.
Живоглот легко выпрыгнул из корзины, потянулся и вскочил мне на колени. Внутренний карман у меня задрожал, и я довольно грубо отшвырнул кота:
– Пошел вон!
– Как не стыдно, Рон! – возмутилась Гермиона. я не остался бы в долгу, если бы профессор Люпин в эту минуту не зашевелился. мы замерли, но профессор повернул голову в другую сторону и, слегка приоткрыв рот, продолжал спать.
«Хогвартс-Экспресс» держал курс на север. Погода за окном помрачнела, небо заложило тучами. Реже появлялись поля и фермы. По коридору туда-сюда стали ходить люди. Живоглот обосновался на незанятом месте, повернув курносую морду ко мне, его желтые глазки буравили заветный карман.
В час дня пухлая волшебница покатила тележку с едой.
– Как по-вашему, надо его разбудить? – я с сомнением кивнул на профессора. – Ему не помешало бы поесть.
Гермиона осторожно приблизилась к профессору Люпину.
– Профессор! Простите за беспокойство, профессор!
Профессор не шелохнулся.
– Не волнуйтесь, дорогие мои, – сказала волшебница, протягивая Гарри коробку с пирожными. – Проснется и захочет есть – я в первом вагоне, рядом с машинистом...
Она закрыла дверь и удалилась. я переполошился.
– Он и вправду спит? – шепотом сказал он. – Уж не помер ли?
– Нет. Нет. Он дышит, – заверила Гермиона, беря протянутое Гарри пирожное.
С попутчиком, конечно, не очень повезло, но была в этом и польза. После полудня зарядил дождь, за окном проплывали расплывчатые очертания холмов, и ребят стало клонить ко сну. В коридоре послышались шаги, у двери шаги смолкли, и сон как рукой сняло. В дверях появилась троица заклятых врагов – Драко Малфой, Винсент Крэбб и Грегори Гойл.
Драко Малфой и Гарри враждуют с самой первой поездки в Хогвартс. Лицо у Малфоя бледное, заостренное и с вечной ухмылочкой. Учится он в Слизерине. Гарри и Драко в своих командах ловцы. Мощные, мускулистые Крэбб и Гойл – что-то вроде малфоевской свиты. Крэбб повыше, со стрижкой под горшок и очень толстой шеей. У Гойла жесткие, короткие волосы и длинные, как у гориллы, руки.
– Кого я вижу, – по обыкновению лениво протянул Малфой, шире открыв дверь. – Малявка и Лис!
Крэбб и Гойл дружно заржали.
– Слышал, твой отец в кои-то веки разжился кучей золота, – начал Малфой. – А что, твоя мамочка, случаем, на радостях не померла?
я вскочил, уронив на пол корзину Живоглота. Профессор Люпин всхрапнул.
– А это кто такой? – попятился Драко.
– Новый учитель. – Гарри тоже вскочил: вдруг будет нужна помощь. – Что ты сказал, Малфой?
Бесцветные глазки Малфоя сощурились. Драться перед носом учителя? Нашли дурака.
– Идем, – бросил он свите. И раздосадованные враги убрались восвояси.
Гарри и я вернулись на место. я в бешенстве сжимал кулаки.
– Я больше не намерен терпеть Малфоя! Еще слово о моей семье, и его поганая башка...
я сделал в воздухе яростный выпад.
– Рон, пожалуйста, тише, – прошептала Гермиона, кинув взор на профессора Люпина.
Но профессор спал как ни в чем не бывало.
Дождь усилился, а «Хогвартс-Экспресс» мчал все дальше на север. Окна закрыл густой туман. Стемнело. По всему вагону и над багажными полками загорелись лампы. Стучат колеса, по окнам барабанит дождь, завывает ветер, а профессору Люпину все нипочем – спит себе и спит.
– Скоро должны приехать. – я пытался что-то разглядеть в темном окне.
Не успел я закрыть рта, как поезд замедлил ход.








