355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » CHONG SHENG JU XING » Истинная звезда (ЛП) » Текст книги (страница 16)
Истинная звезда (ЛП)
  • Текст добавлен: 16 декабря 2019, 17:00

Текст книги "Истинная звезда (ЛП)"


Автор книги: CHONG SHENG JU XING


Жанры:

   

Попаданцы

,
   

Слеш


сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 24 страниц)

Джино, обомлев, уставился на уже отпустившего его Тан Фэна. Он уже открыл рот, собираясь что-то сказать, однако, в конце концов, не нашелся с ответом.

Мы приехали, – двери лифта открылись, и в тот же момент Тан Фэн шагнул наружу.

Верно… – кивнув, Джино тоже вышел. Вспоминая слова и действия Тан Фэна, он думал, что видит все больше и больше сходства между Файнсом и этим мужчиной.

Подожди немного! – видя, что Тан Фэн уже достиг холла, он поспешил, чтобы перехватить его, Джино нутром чувствовало, что что-то не так, и снова крикнул: – Тан Фэн, подожди!

Услышав крик Джино, Тан Фэн сразу же остановился и, повернувшись, увидел парня, быстро шагающего к нему.

Рядом словно бы мелькнула вспышка камеры, но когда Тан Фэн осмотрелся вокруг, никого фотографирующего не обнаружил, но в отеле было много гостей, и все они повернулись и смотрели в их сторону.

К счастью, ты не женщина, иначе завтрашние заголовки гласили бы, что мы шли в отель вместе, – Джино от души рассмеялся и хлопнул Тан Фэна по плечу. – Нам лучше уйти сейчас.

Тан Фэн ответил небрежно:

Звучит так, словно вокруг тебя крутится больше слухов, чем вокруг среднестатистического человека.

Почему бы нам не выпить кофе вместе? – Джино посмотрел на часы. – Мы могли бы обсудить фильм. У меня нет больше планов на вечер.

Когда речь заходила о работе, Тан Фэн никогда не вмешивал в нее свои личные чувства. Он ответил:

Конечно.

Глава 92. Беседа за кофе (2)

В кофейне, расположенной в середине отеля на открытой террасе, сидящих после обеда группками гостей обдувал свежий ветерок, в воздухе витал чарующий аромат кофе, а замысловатые десерты выглядели просто восхитительно, все это настраивало посетителей расслабиться и приятно провести время.

Джино слегка помешал свой кофе, его глаза не отрывались от мужчины, сидящего напротив него и читающего сценарий. Изредка он тоже опускал глаза в сценарий, но большую часть времени его взгляд был направлен на фигуру Тан Фэна, создавалось странное иллюзорное ощущение, словно они давно знакомы. В конце концов, что в нем было такого?

Это чувство присутствовало с их первой встречи. Это также было причиной того, что он попросил режиссера Ли Вэя дать Тан Фэну шанс. Когда один из ассистентов Лу Тяньчэня позвонил и попросил связаться с Тан Фэном, к собственному удивлению он согласился, даже несмотря на то, что редко участвовал во всяких шоу.

Даже если ты продолжишь пялиться на меня, я не превращусь в цветок, – перевернув страницу, Тан Фэн, не поднимая взгляда, сделал маленький глоток кофе. Он взял кофе с молоком и без сахара, это была старая привычка, которой он никогда не изменял.

Джино подпёр щеку рукой, солнцезащитные очки скрывали его глаза. С лёгкой улыбкой он сказал:

Ты уже и так цветок.

Если я цветок, кто тогда ты? – Тан Фэн хихикнул. Впервые кто-то сравнил его с цветком.

Я? Как по мне, то я садовник, который заботится о цветах, но также может быть цветочным вором, – говоря это, Джино рассмеялся. – Что ты об этом думаешь?

Я нахожу тебя скучным. То, что ты говоришь – глупо и не представляет никакой ценности. Если бы ты действительно был садовником, ты бы не смог вырастить вообще никаких цветов, – подняв бровь, занудным скучающим тоном сказал Тан Фэн, глумясь над собеседником.

Глаза Джино внезапно расширились.

Знаешь, Тан Фэн, с самого первого момента, когда я увидел тебя, я испытываю очень странное чувство, словно я знал тебя раньше.

Сердце Тан Фэна пропустило удар, однако он лишь ниже склонил голову, просматривая сценарий. Весьма кстати в сценарии главные герои, которых они с Джино будут играть, спорили друг с другом. Поразмыслив о своем прошлом и настоящем, он тихо засмеялся про себя. В данный момент это, определенно, выглядело, словно они были «вздорными любовниками».

Я знаю, я любовник твоей мечты. Не нужно повторять это, – пошутил Тан Фэн.

Нет, я не об этом, – Джино потряс головой из стороны в сторону, а глаза впились в Тан Фэна, словно он хотел постигнуть его до конца, но в итоге все, что он видел – безразличного, непринужденно сидящего напротив мужчину, пьющего кофе.

Ты знаешь Файнс Тана? – спросил Джино.

Да, конечно знаю, он очень известен.

Знаю – не то слово! Кроме того, что знакомы, они в высшей степени близки!

Джино продолжил:

Тан, ты действительно похож на него. У тебя даже имя то же. Смотри, вы оба любите кофе без сахара.

Это предпочтение многих людей.

Не только это. Ты, вероятно, не можешь себе этого представить, но ты только что сказал мне в точности то же, что однажды говорил Файнс. Он всегда говорил мне, что я скучный и глупый человек и все, что я говорю – бессмысленно, – с ноткой грусти глазах, вздохнул Джино. – Файнс был действительно хорошим человеком, но… даже небеса завидовали ему, потому он и ушел так рано.

Тан Фэн поднял голову и положил сценарий в свою сумку. Предполагалось, что они будут обсуждать фильм, но пока ни одна фраза из их разговора не имела к этому никакого отношения. Поскольку теперь темой был «Файнс Тан», интерес Тан Фэна повысился. Он хотел знать, каким человеком он был с точки зрения Джино.

В конце концов, Джино сказал лишь, что он был хорошим человеком.

Звучит так, словно вы с ним были действительно близки, – сказал Тан Фэн. – Каким он был?

Файнс? – Джино покачал головой и улыбнулся. Вспоминая прошлое, он посмотрел в чашку с черным кофе в своих руках. – Он выглядел зрелым, спокойным и харизматичным снаружи, но фактически он был гордым и самоуверенным типом. Временами невозможно было сдержаться, так и подмывало подразнить его. По определённым причинам мне особенно нравилось видеть его вне себя от ярости.

Я слышал, у него было больное сердце, – обращаться так с больным человеком, Джино, ты попросту сволочь!

Глава 93. Альберт (1)

Правильно, у него было больное сердце. Однако ты бы никогда не вспомнил об этом, если бы стоял с ним рядом. Ты бы никогда не подумал, что Файнс был кем-то, кто в любой момент мог умереть от внезапного сердечного приступа, – голос Джино стал мягким, в нем слышался намек на благоговение. – Он был таким оптимистом. Он всегда стремился к самосовершенствованию и был предельно трудолюбив. Более того, он знал, как жить полной жизнью лучше, чем кто-либо другой.

Такой тип людей очень притягателен. Кто же не полюбит человека, приносящего столько жизненной силы в свое окружение? Когда говоришь с ним, чувствуешь, что каждый обычный день чудесен. Рядом с ним ты бы попытался стать лучше. Это было немыслимо. Я восхищался им, но вместе с тем, я завидовал ему. Я ссорился с ним без причины. Я знаю, я не ненавидел его. Я просто хотел… быть ближе к нему, – помешивая свой кофе фарфоровой ложечкой, Джино горько улыбнулся. – Потому что я знал, что никогда не смогу стать таким, как он.

Это было странное, но фантастическое чувство – в положении третьего лица внимательно слушать мнение Джино о «нем». Тан Фэн не знал, что Джино так к нему относился. Тем не менее, прошлые выходки и слова Джино, касающиеся его, были, несомненно, ребяческими.

С твоих слов, он, правда, кажется хорошим человеком, – восхвалять себя, не сдерживаясь, это было совсем даже неплохое ощущение.

Джино засмеялся в ответ.

Ты прав. Когда-то я задавался вопросом, если бы я был на его месте – брошенным сиротой с генетическим заболеванием сердца – смог бы я подняться самостоятельно или бы я предпочел обвинять всех вокруг в моих проблемах? Даже если бы я смог собраться, я думаю, мне было бы сложно достичь уровня Файнса. Даже сейчас я могу только смотреть ему в спину и продолжать карабкаться.

Это было чудесно – получить такой комплимент, настолько, что Тан Фэн не возражал против того, чтобы утешить молодое поколение:

Ты голливудская супер-звезда. Даже если ты соревнуешься с ним, ты не намного отстаешь.

Джино покачал головой и ответил:

Кто вообще может сравниться с этим стариком? Этот парень прирожденный актер, этот рот создан для этой пищи. Даже много лет спустя люди, говоря о нем, будут называть его «великим актером». Что же касается таких людей, как я, мы всего лишь «очень популярные звезды», и нам очень быстро придут на смену новые лица.

Тан Фэн даже не обратил внимания, что Джино говорил о нем, как о «великом актере», он лишь заметил, что Джино только что назвал его, как? Стариком? Я вас умоляю, ему даже не было сорока, когда он умер. Считается, что мужчины под сорок находятся в расцвете сил и обаяния, и вовсе не старики.

Я не думаю, что Файнс был стариком. В этом возрасте мужчины наиболее обаятельны, – ты дерзкий мальчишка!

В журнальных рейтингах, вроде «Топ-100 самых сексуальных мужчин мира», больше половины мужчин – старше тридцати пяти лет. Только молоденьким девчонкам нравятся дерзкие мальчишки, вроде Джино.

Джино с любопытством взглянул на Тан Фэна, услышав его возражение.

Он тебе небезразличен?

Он мой кумир, – быстро нашел оправдание Тан Фэн.

Не удивительно, что ты так похож на него. Ты ему подражаешь, – ответ Джино практически заставил Тан Фэна задохнуться от гнева.

Подражает? Его характер всегда был таким, ясно? Тан Фэн размышлял, выплеснуть ли остатки кофе в Джино или нет.

Это мой собственный характер, – голос Тан Фэна прозвучал жёстче, чем обычно, было понятно, что он чем-то недоволен.

Джино быстро помахал руками, сдаваясь.

Хорошо. Извини. Я был не прав. Простишь меня? Тан Фэн, определенно, уникален. Он вообще никому не подражает.

У Тан Фэна даже не было сил возразить. Что это было за извинение? Джино вел себя так, словно успокаивал ребенка.

В этот момент зазвонил телефон Джино. Актер поднял телефон и перекинулся с собеседником несколькими фразами. После он нашел клочок бумаги и сказал извиняющимся тоном, быстро записывая что-то:

Моему менеджеру зачем-то нужно увидеться со мной. Я должен идти. Это мой личный номер и ID мессенджера. Не забудь связаться со мной.

Хорошо, – ответил Тан Фэн.

Не забудь, ты обязательно должен связаться со мной! – казалось, Джино торопится, так как, оставив бумажку, он немедленно зашагал прочь.

Тан Фэн вздохнул. Как только он собрался взять листок бумаги, кто-то схватил его первым. Тан Фэн поднял взгляд: перед ним стоял светлокожий мужчина с золотистыми волосами.

Глава 94. Альберт (2)

Бледная рука схватила клочок бумаги, прежде чем он забрал его. У мужчины была копна золотистых волос, но лицо блондина, хотя и красивое, казалось злобным на вид, он был тем, кто держит всех на расстоянии.

Мы снова встретились. Какое совпадение, не так ли? – с лёгкой улыбкой, Альберт без приглашения сел на стул, на котором ранее сидел Джино. – Чтобы не прерывать ваше общение с тем джентльменом, я не мог не отыскать кое-кого, кто его отозвал. Я очень внимателен, не так ли?

Что Альберт имел в виду, говоря, что не хотел мешать, но вместо этого попросил отозвать Джино? Тан Фэн нашел для себя очень сложным понять ход мыслей Альберта. Однако он был уверен в одном: ему не нравилось сталкиваться с ним даже случайно.

Сэр, я не знаю, кто вы такой. – Свалил быстро, ублюдок!

Они находились в публичном месте и были окружены официантами и клиентами кофейни. Тан Фэн не верил, что Альберт осмелится выкинуть что-то в таком людном месте.

Альберт помахал листочком, оставленным Джино.

Твои слова ранят меня.

Пожалуйста, верните мне записку, – его тон был далек от доброжелательного.

Удерживая листок бумаги в одной руке, Альберт достал из кармана зажигалку. В тот момент, когда он собирался поджечь бумагу, Тан Фэн выплеснул в него остатки кофе и сказал с каменным лицом:

Здесь очень сухой воздух. Будьте осторожны, может случиться пожар.

Действия Тан Фэна оказались несколько неожиданными, Альберт поднял глаза и взглянул на него, после чего лишь слабо улыбнулся. Он смял кусочек бумаги в шарик и бросил его в полупустую чашку с кофе, даже достав его сейчас, прочитать, что там было написано, было уже невозможно.

Этот клочок бумаги может навредить тебе, голливудские звёзды – все сплошь шлюхи – гламурные снаружи, но испорченные внутри, – грубые по сути речи Альберт высказал в своей своеобразной аристократичной манере. Тан Фэн, тоже бывший некогда голливудской звездой, поднялся со стула, чтобы уйти, чем быстрее, тем лучше, срочно уйти от Альберта как можно дальше.

Альберт негромко похлопал в ладоши:

Господин Тан, подождите минуту.

Стоявшие вокруг официанты внезапно одновременно направились к столикам остальных посетителей и, подойдя, что-то им всем сказали. Посетители после этого все очень быстро покинули кофейню.

Вскоре во всей кофейне остались только Альберт, Тан Фэн и несколько подозрительно высоких официантов.

Пожалуйста, сядьте. – Альберт вежливо улыбнулся Тан Фэну. Затем он взял салфетку и промокнул кофе, забрызгавший его одежду.

Тан Фэн посмотрел на официантов, перекрывших выходы, и медленно вернулся на место.

Господин Альберт, я не знаю, чем я спровоцировал вас, но я просто малоизвестный начинающий актер из чужой страны, и не стою того, чтобы такой выдающийся человек, как вы, самолично принимал меня, – радовало только то, что сейчас был день. Но, глядя на забрызганную кофе одежду Альберта, Тан Фэн не удержался от вздоха – не ожидал, что Альберт заменит официантов кофейни своими людьми, причем явно бандитами.

Отбросив салфетку, Альберт громко и четко щёлкнул пальцами. К ним быстро подошёл официант и принес две чашки свежего кофе.

Я знаю, ты не любишь кофе с сахаром. О, конечно, я говорю о нынешнем тебе. Я изучил твое прошлое. Ты предпочитал кофе с сахаром и молоком. Нет, правильнее было бы сказать, что ты вообще не любил кофе. Однако я не знаю, почему он тебе так неожиданно понравился, – с сомнением на лице вздохнул Альберт. Сцепив кисти в замок, он поставил локти на стол и, подперев руками подбородок, посмотрел на мужчину напротив: – Это действительно странно. Таким, каким ты был, я бы никогда не заинтересовался.

В прошлом ты был как один из тех бездушных богатых парней, каких можно увидеть на каждом углу в Нью-Йорке. Точно, как они, ты не знал, каким путем пойдешь завтра, такая же абсолютная беспечность. Ты получил богатое наследство, но твой ужасный образ жизни вскоре оставил тебя на мели. В конце концов, ты продал свой дом, чтобы выплатить долги за азартные игры. Несмотря на это, никто не почувствовал бы к тебе симпатии и сочувствия, поскольку жизнь множества людей в этом мире хуже, чем твоя, однако ты выбрал предаться удовольствию и греху. Мне не нравится бесполезный мусор, вроде тебя, – Альберт откинулся назад, скрестил ноги и постучал пальцем по колену. – Глядя на тебя сейчас, я не способен соединить нынешнюю версию тебя с прошлой.

Прошлые дела я уже забыл, – Тан Фэн не понимал, почему Альберт пришел специально встретиться с ним, оставалось только разбираться по ходу.

Альберт тихо засмеялся с выражением на лице «я знаю все».

В колоде карт Таро есть карта под названием Смерть. Обычно люди ужасаются, вытягивая карту Смерти. Однако эта карта означает скорее конец прошлого и начало будущего, чем обычную смерть. Совершить самоубийство, прыгнув в океан – это результат отчаяния, которое ты чувствовал в своем прошлом. После возрождения ты, очевидно, уже не будешь прежним человеком.

Господин Альберт, вы здесь, чтобы поговорить со мной о смысле жизни?

Глава 95. Альберт (3)

Я читал некоторые книги о Китае, в одной из них упоминалось, как птица феникс, сгорая в пламени, возрождается из пепла. Конечно, это работает с огнем, ты же упал в океан, – Альберт говорил странные вещи. – Господин Тан, можете объяснить мне? Я определенно не был заинтересован в таком человеке, как вы, отчего же, чем лучше я узнаю вас, тем больше мне любопытно? Кроме того, в таком огромном мире мы двое ухитрились встретиться здесь совершенно случайно! Мы встретились по воле небес, это наша судьба!

По выражению лица Альберта можно было подумать, что он играет шекспировскую пьесу.

На этой мысли Тан Фэн чуть не рассмеялся, но сдержался. Слегка покивав, он сказал:

Да, возможно. Альберт, что именно вы пытаетесь сказать?

Альберт прищурился и, наклонившись к Тан Фэну, с лёгкой улыбкой на губах ответил:

Я не знаю. Возможно, ты можешь мне сказать?

Вам просто скучно сейчас и вы решили провести время, дразня меня. Людей, вроде меня, можно найти где угодно на улице, – несмотря на то, что Альберт наклонился к нему ближе, Тан Фэн остался спокойно сидеть на своем месте с лёгкой улыбкой. Однако про себя уже начал обдумывать следующий шаг, что ему делать дальше. Если Альберт уйдет в течение нескольких минут, это будет лучшим вариантом. Но, думая о худшем развитии сюжета, вероятно, ему следует звать подмогу.

Альберт покачал головой на ответ Тан Фэна.

Нет, это не так. Когда Чарльз впервые привел тебя ко мне, я уже тогда понял, что ты отличаешься от других. Когда я вернулся в Штаты, я понял еще кое-что: даже Лу Тяньчэнь заботится о тебе.

Притворившись, что передвигает стул, Тан Фэн, приподнявшись, наклонился вперёд и вытащил из заднего кармана брюк свой мобильный телефон, одновременно он уставился на Альберта, пытаясь сконцентрировать его внимание на своих глазах.

Лу Тяньчэнь? Я не думаю, что это так. Я не более чем его сотрудник. Плюс, он знает, что может заработать на мне денег.

Ты уникален, ведь правда? – казалось, Альберту нравится задавать этот вопрос.

По памяти Тан Фэн набрал номер на телефоне, продолжая как ни в чем не бывало беседовать с Альбертом:

Да, но каждый человек уникален.

Альберт улыбнулся и покачал головой.

Нет, нет, нет, ты не такой как все. Мало кто способен лицом к лицу со мной сохранять спокойствие, не говоря уже о… Вот прямо сейчас ты, мастерски скрываясь, просишь о помощи со своего телефона.

Его раскрыли?

Тан Фэн вздохнул, в самом деле, разве он спецагент? Поскольку его уже все равно разоблачили, не имело смысла больше скрываться, он не хотел бесить Альберта.

Тан Фэн просто вытащил и положил телефон на стол. На экране мобильного было видно, что соединение уже установлено и на другом конце линии Лу Тяньчэнь.

Что ж, вы увидели. Я полагал, что хорошо скрываюсь.

И хотя он знал, что Тан Фэн тайком за его спиной звал на помощь, Альберт ни капельки не рассердился. Фактически, его настроение улучшилось, когда он услышал открытое признание Тан Фэна.

У меня это врожденное, ничто не может ускользнуть от моих глаз, – он задрал подбородок. Никто не отказался бы от чужой похвалы, особенно если этим «чужим» в данном случае был кое-кто, очень интересный Альберту.

Должен признать, что если ты сейчас играл, то твоя игра великолепна. Но я верю, что сейчас ты ведёшь себя естественно, – Альберт развел руками и усмехнулся. Он поднялся со своего места, взял телефон Тан Фэна со стола и завершил звонок Лу Тяньчэню. Затем он шагнул к Тан Фэну и при этом сказал: – Я люблю прекрасные вещи. Пока бутон цветка не распустился, пока кислое зеленое яблоко не приобрело ярко красный цвет, истекая сладким нектаром… у меня хватит терпения спокойно ждать.

Остановившись прямо напротив Тан Фэна, Альберт наклонился к самому уху актера. Теплое дыхание, коснувшиеся мочки его уха, вызвало странное и неприятное ощущение.

Я буду ждать того дня, когда ты станешь ярчайшей звездой на небосклоне.

Затем Альберт вернул телефон Тан Фэну. Воспользовавшись моментом, он крепко сжал руку актера.

Ни грамма пота, дрожи или даже намека на панику. Твое безмерное спокойствие очень приятно.

Это основное требование к актеру, – Тан Фэн поднял глаза и посмотрел в сторону двери. Там стоял слегка запыхавшийся Лу Тяньчэнь.

Альберт тоже заметил Лу Тяньчэня. Улыбаясь, он выпрямился и пошел к двери.

Президент Лу, мы снова встретились.

Лу Тяньчэнь оттолкнул в сторону двоих сторожевых псов, перекрывающих проход. Видя, что Тан Фэн, похоже, в порядке, Лу Тяньчэнь не спеша прошел, и холодно взглянул на Альберта:

Насколько я помню, наша сделка уже завершилась.

Глава 96. Слишком молод еще (1)

Это не имеет отношения к нашей сделке, президент Лу, – лёгкая улыбка появилась на лице Альберта, когда он продолжил. – Я случайно встретил здесь Тан Фэна и с удовольствием выпил с ним кофе. Не нужно так напрягаться, я не тронул его и пальцем.

Лу Тяньчэнь криво улыбнулся, не сводя глаз с Альберта.

Правильно. Ты просто тронул его всей пятерней.

Ха-ха-ха, я не знал, что ты способен на шутки.

Это не шутка. Он принадлежит мне, и даже не думай заикаться на его счет, – холодный тон делал невозможным проигнорировать смысл сказанного.

Альберт прищурился в ответ и с улыбкой сказал:

Это поистине неожиданно. Тогда кто был тот белый котенок, что ты подарил мне в прошлый раз?..

То были просто деловые отношения.

Так как Тан Фэн сидел довольно далеко, он не мог слышать, о чем говорили двое мужчин. Он откинулся в своем кресле и зевнул. Сегодня он проснулся довольно рано и, несмотря на только что выпитый кофе, все ещё чувствовал себя вялым и уставшим. Смена часовых поясов всегда сказывалась на самочувствии, после долгого перелета ему было трудно сохранять ясную голову.

Тан Фэн поднял свою чашку с кофе и сделал ещё один глоток. Он снова взглянул на Лу Тяньчэня и Альберта, эти двое все ещё что-то обсуждали. Внешне Альберт был похож на аристократа из старинного замка. Лу Тяньчэнь, стоящий рядом с ним, производил не менее сильное впечатление. Оба мужчины обладали своим уникальным личным шармом.

Жаль только, один из них был ненормальным поклонником театра, который, вероятно, в своей жизни смотрел слишком много шекспировских пьес. Другой – подобный айсбергу, подавлял свои эмоции так долго, что сейчас немного не в себе.

Хотя Тан Фэн не мог слышать их разговор, он догадался, что они обсуждают его. Несколько раз он поймал взгляды обоих мужчин, направленные в свою сторону. Тан Фэн надеялся, что Лу Тяньчэнь не продаст его снова, иначе он, определенно, даст этому ледяному мужчине жёсткого пинка под зад.

Хорошо, телефон…

Тан Фэн посмотрел вниз, на экран телефона. Странно, но он показывал, что недавно был совершен звонок на неизвестный номер, однако Тан Фэн не помнил, чтобы он набирал этот номер.

Из любопытства, он перезвонил на этот номер. Несколько секунд спустя Альберт вытащил свой телефон из кармана. Тан Фэн немедленно завершил вызов. Когда Альберт успел совершить манипуляции с его телефоном?

Улыбаясь, Альберт помахал Тан Фэну, Лу Тяньчэнь тоже посмотрел на актера и позвал:

Тан Фэн, иди сюда.

Ты говоришь мне подойти, и я подхожу. Я что, собачонка?

Тан Фэн встал и подошёл. Выбора у него не было, раз он не мог справиться с таким странным человеком, как Альберт, в одиночку, Лу Тяньчэнь был нужен ему в качестве щита.

Как только Тан Фэн подошёл к Лу Тяньчэню, тот немедленно крепко сжал руку актера, а другой рукой с силой обняв его за талию, сказал Альберту:

Он принадлежит не только мне, но также и Чарльзу. Иными словами, Тан Фэн принадлежит нам обоим.

Это… это ещё что такое? Несмотря на бурлящие внутри страсти, внешне Тан Фэн сохранял видимость спокойствия и улыбался.

Это правда? Но я только что был свидетелем твоего свидания с другим мужчиной, – Альберт взглянул на Тан Фэна.

Если они собирались устроить тут спектакль, то, будучи профессиональным актером, Тан Фэн не собирался уступать, шагнув ближе, он встал рядом с Лу Тяньчэнем. Они были одного роста, но Лу Тяньчэнь обладал гораздо более плотным телосложением.

Вы говорите о Майкле Джино? Он мой напарник в следующем фильме. Мы просто обсуждали сценарий.

Он выбрал безопасный ответ, поскольку не знал, что Лу Тяньчэнь сказал Альберту.

Это правда? Ха-ха. Я думал, что президент Лу и Чарльз тщательно контролируют своих людей. Хорошо, в таком случае, я полагаю, что не должен продолжать бороться за чужого возлюбленного.

Улыбаясь, Альберт бросил долгий взгляд на Тан Фэна, а после развернулся и покинул террасу. Подставные официанты немедленно последовали за ним.

Через несколько минут после того как Альберт ушел, Лу Тяньчэнь наконец выпустил Тан Фэна из своего захвата.

Что здесь происходит? С каких пор я принадлежу вам с Чарльзом? – Тан Фэн восхитился своим собственным спокойствием. Кто-то другой на его месте, вероятно, сейчас бы уже вопил.

Потянув Тан Фэна за собой, Лу Тяньчэнь вышел из кофейни.

Альберт заинтересовался тобой. Я всего лишь сказал ему, что ты принадлежишь Чарльзу и мне, таким образом он не тронет тебя.

А? – такую неожиданную популярность он может не вынести.

Мы можем вернуться и поговорить.

Глава 97. Слишком молод еще (2)

Тан Фэн и Лу Тяньчэнь вернулись в номер. Как только дверь закрылась, Тан Фэн обернулся и увидел, что Лу Тяньчэнь смотрит на него с суровым выражением лица.

Кажется, я говорил тебе вернуться сюда после разговора с режиссером Ли, и что я буду ждать тебя. И все же, не сказав ни слова, ты пошел с кем-то пить кофе.

Лу Тяньчэнь снял пиджак и швырнул его на кушетку. Ослабив галстук, он плюхнулся следом и вопросительно посмотрел на Тан Фэна.

Это он что, напугать меня решил? Слишком молод еще.

Ветеран Тан просто улыбнулся в ответ. Подражая Лу Тяньчэню, он снял пиджак и галстук, только делал он все это от начала и до конца чрезвычайно медленно, словно устраивая стриптиз-шоу. Однако это была просто видимость, он не планировал снимать с себя что-то еще, кроме пиджака и галстука, и не думай.

Не думаю, что в моем контракте есть статья, согласно которой я должен слушаться каждого вашего слова, как раб, – Тан Фэн прошел к бару в комнате, достал бокал, лёд и налил себе немного виски. Погода была жарковата.

Так ли это? Я также думаю, что в твоём контракте тем более нет статьи, согласно которой ты можешь звонить своему боссу всякий раз, когда происходит что-то неприятное, верно?

Тан Фэн слегка откинул голову назад и отпил виски. Он повернулся, прислонился к бару и, улыбаясь, сказал:

Лу Тяньчэнь, не надо так говорить. Кто ответственен за интерес Альберта ко мне? Если бы вы не отдали меня Чарльзу и если бы Чарльз не привел меня на ту встречу, встретился бы я когда-нибудь с Альбертом? Я не прошу многого. Я просто хочу быть актером, получать удовольствие от возможности играть, от славы и богатства. Важнее всего, что я хочу получать удовольствие от хорошей жизни. Я не заинтересован в присоединении к криминальному миру.

Как только он упомянул криминальный мир, Лу Тяньчэнь потянулся назад, вытащил из-за пояса брюк черный пистолет и положил его в коробку прямо на глазах актера.

Тан Фэн вздохнул и сказал:

Также, я не хочу видеть что-то, вроде этого.

Ты уже видел это, – раздраженно сказал Лу Тяньчэнь.

Тан Фэн округлил глаза.

Лу Тяньчэнь, можете вы хотя бы попытаться быть хорошим боссом?

Я всегда был хорошим боссом для тебя.

Подняв бровь, Тан Фэн насмешливо сказал:

Конечно, вы были. Вы послали своего человека, не смотря на то, что он чуть не утонул, получил сотрясение мозга и только что выписался из больницы, в чью-то постель. Вы даже позволили накачать его наркотиками и изнасиловать. Президент Лу действительно хороший босс.

Ты не говорил мне об этом, – между бровями Лу Тяньчэня образовалась лёгкая морщинка.

Тогда я даже не знал, кто вы такой. Президент Лу, кому я должен был рассказать? Чарльзу? – Тан Фэн никогда не сдерживался, когда дело доходило до колкостей.

Лу Тяньчэнь покачал головой.

Я позабочусь об этом. Все, что тебе нужно знать, что я никогда больше не пошлю тебя ни в чью постель.

Включая вашу постель, – пожалуй, добавить эту фразу было мудро.

Я – мужчина, но я также и бизнесмен. Тот факт, что я смог забраться туда, где я есть сейчас, говорит о том, что я не думаю своей нижней головой. Тан Фэн, я вижу твой потенциал. Неважно, кем ты был раньше или что ты сделал. Сейчас ты принадлежишь мне. Я знаю, что ты станешь истинной звездой, – Лу Тяньчэнь встал с дивана и направился к Тан Фэну.

Помешивая виски в стакане, Тан Фэн сказал:

Конечно. Я ваш служащий и не разочарую вас.

Приблизившись вплотную к Тан Фэну, Лу Тяньчэнь заглянул в его глаза. Потянувшись, он забрал бокал с виски из рук актера и, даже запрокинув голову, чтобы выпить, его глаза не отрывались от Тан Фэна.

Это мой виски.

Прямо сейчас он в моем желудке, – Лу Тяньчэнь вернул пустой бокал актеру.

И скоро он будет в унитазе, – фраза, полностью разрушившая атмосферу.

Лу Тяньчэнь не смог сдержать усмешку. Положив руки на бар, он поймал актера в ловушку между собой и барной стойкой.

Ты все больше и больше говоришь, раньше ты таким не был.

Может быть, это потому, что вы никогда не пытались узнать меня лучше?

Я собираюсь хорошо узнать тебя, – сказал Лу Тяньчэнь, потупив взгляд. Казалось, его голос тоже смягчился.

Я благодарен, что вы можете сказать подобное, – Тан Фэн оттолкнул Лу Тяньчэня в сторону. Когда я ходил на свидания, ты ещё носил подгузники и посещал детский сад. Дитя, не пытайся играть со мной в эти интимные игры.

Не будучи хакером, Тан Фэн не смог собрать больше информации об Альберте в интернете. А раз так, то лучшим источником информации был кое-то, сотрудничавший с Альбертом ранее: Лу Тяньчэнь.

Из того, что Лу Тяньчэнь рассказал ему, Тан Фэн сумел получить общее представление об Альберте.

Альберт выходец из Северной Европы, чья семья родом из Дании. Он родился во Франции, но вырос в Англии. Его семья обладала значительным влиянием и властью в Западной Европе и участвовала во многих сферах бизнеса. Проще говоря, Альберт был одновременно богатым и могущественным типом. Его родители скончались, когда он был маленьким, и его вырастил дедушка. В большой семье, такой, как у Альберта, забраться на вершину в столь юном возрасте означало иметь мозги и средства для успеха.

Однако Тан Фэна не интересовала история успеха Альберта. Вероятно, не слишком счастливое детство в сочетании с давлением семьи не оставило Альберту иного выхода, кроме как с самого раннего возраста плести интриги и бороться за выживание. В результате этого его личность оказалась полностью извращённой. В его действиях не было упорядоченности, ему нравилось время от времени делать все, что взбредет в голову, поступать согласно своей прихоти. Его личная жизнь, конечно, тоже была беспорядочной.

Тан Фэн уже знал, что Альберт предпочитает в качестве любовников людей, которые кажутся мягкими и невинными. Однако Альберт никогда не оставлял рядом с собой одного и того же человека более, чем на месяц, прежде чем сменить его на кого-то нового. Логично, что Альберт должен предпочесть кого-то «ангелоподобного», как Ге Чэн. Тан Фэн не понимал, почему Альберт так внезапно проявил интерес к нему. Лу Тяньчэнь тоже ничего не знал.

Сейчас было ясно одно: люди часто страстно желают то, что не могут получить.

К счастью, Альберт не был безмозглым психопатом. Сказав «он принадлежит Чарльзу и мне», Лу Тяньчэнь наложил на Тан Фэна защитные чары против Альберта. Если бы это был просто Чарльз или Лу Тяньчэнь, Альберт мог бы взять факел и разжечь огонь. Однако он столкнулся с двумя равными противниками. Не важно, насколько интересен ему Тан Фэн, Альберт никогда бы не скатился до идиотской мужской роли в романтической комедии, выходящей в прайм-тайм только для мужчин.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю